BD Pompa strzykawkowa Alaris™ neXus CC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Pompa strzykawkowa BD Alaris
neXus CC
Model: CCneXus1
pl Instrukcja obsługi
1/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
BDDF00297 Wydanie 4
Spis treści
Informacje o instrukcji ...................................................................5
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji .........................................................5
Omówienie .............................................................................6
Wprowadzenie .....................................................................................6
Przeznaczenie ..................................................................................6
Docelowi użytkownicy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Korzyści kliniczne ...............................................................................7
Warunki użytkowania ...........................................................................7
Wskazania do stosowania ....................................................................... 7
Przeciwwskazania ..............................................................................7
Niepożądane skutki uboczne ....................................................................7
Zgodność ......................................................................................7
Charakterystyka pompy ............................................................................8
Elementy sterujące .............................................................................9
Wskaźniki ......................................................................................9
Funkcje ekranu głównego ......................................................................10
Ikony ekranowe ...............................................................................10
Symbole użyte na etykietach ...................................................................11
Rozpoczynanie pracy ...................................................................12
Konfiguracja początkowa ..........................................................................12
Wybór języka .....................................................................................12
Zasilanie .........................................................................................12
Konfiguracja łączności Wi‑Fi .......................................................................12
Instalowanie zacisku do stojaka na płyny infuzyjne .................................................13
Mocowanie do stacji roboczej lub szyny na wyposażenie ............................................14
Zabezpieczenie strzykawki za pomocą opcjonalnej obudowy ochronnej ..............................15
Środki ostrożności w czasie obsługi .................................................................17
Obsługa ...............................................................................21
Zakładanie strzykawki .............................................................................21
Przygotowanie strzykawki i linii infuzyjnej .......................................................21
Obsługa pompy ...................................................................................24
Zaawansowane funkcje .................................................................27
Wlew bolusa ......................................................................................27
Wypełnianie ......................................................................................28
Objętość do podania (VTBI) .......................................................................28
Zerowanie objętości ...............................................................................28
Blokada prędkości ................................................................................29
2/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
BDDF00297 Wydanie 4
Zmiana prędkości infuzji ..........................................................................29
Podsumowanie dawkowania .......................................................................29
Ustawianie objętości do podania w czasie (VTBI) ...................................................30
Rejestr 24‑godzinny ...............................................................................30
Rejestr zdarz ...................................................................................30
Szczegółowe informacje o zestawie danych .........................................................30
Ustawianie infuzji .................................................................................30
Dane pompy .....................................................................................31
Dodaj lek .........................................................................................31
Ustawianie głośności alarmu ......................................................................31
Wybór profilu .....................................................................................31
Tryb standby .....................................................................................32
Data i godzina ....................................................................................32
Status sieci .......................................................................................32
Połączenie bezprzewodowe ........................................................................32
Funkcje pomiaru ciśnienia w linii ...................................................................33
Automatyczne ustawianie ciśnienia (jeśli jest włączone) .........................................33
Poziom ciśnienia z założonym czujnikiem ciśnienia ...............................................33
Alarmy i ostrzeżenia ....................................................................34
Alarmy klasyczne .................................................................................34
Wskaźniki priorytetów alarmów .................................................................36
Alarmy 3. edycji ...................................................................................37
Wskaźniki priorytetów alarmów .................................................................38
Wskazówki .......................................................................................39
Konfiguracja ...........................................................................41
Opcje konfigurowane ..............................................................................41
Wstępna konfiguracja alarmów .................................................................41
Dostępne dodatkowe opcje konfiguracji .........................................................41
Konfiguracja profilu w oprogramowaniu edytora BDAlaris™ neXus ...................................42
Jednostki prędkości dawkowania ...................................................................44
Biblioteka leków profilu w oprogramowaniu edytora BDAlaris™ neXus ................................45
Biblioteka strzykawek profilu .......................................................................46
Współpracujące urządzenia .............................................................47
Obsługiwane strzykawki ...........................................................................47
Stacja robocza Alaris™ Gateway v1.3.x lub v1.6.x. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kapsuła MRI BD Alaris™ v1.3.x .....................................................................49
Kompatybilne linie infuzyjne .......................................................................50
Linie standardowe .............................................................................50
Linie do infuzji krwi ............................................................................50
3/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
BDDF00297 Wydanie 4
Linie do żywienia pozajelitowego (TPN) .........................................................51
Linie niskosorpcyjne ...........................................................................51
Zestawy zabezpieczone przed światłem .........................................................52
Linie infuzyjne dla OITN .......................................................................52
Konserwacja ...........................................................................53
Rutynowe procedury konserwacyjne ...............................................................53
Zasilanie akumulatorowe ..........................................................................53
Czyszczenie i przechowywanie .....................................................................54
Utylizacja ........................................................................................55
Dane techniczne .......................................................................56
Parametry systemu ...............................................................................56
Parametry infuzji ..............................................................................56
Parametry bolusa ..............................................................................56
Dokładność objętości bolusa* ...................................................................56
Objętość krytyczna ............................................................................57
Parametry wypełniania ........................................................................57
Prędkość dla utrzymania drożności żyły (KVO) ...................................................57
Prędkość przy końcu strzykawki .................................................................57
Objętość do podania (VTBI) ....................................................................57
Prędkość infuzji po ukończeniu OBJ. DO P. .......................................................57
Alarm zbliżania się do końca infuzji .............................................................57
Alarm końca infuzji (EOI) .......................................................................57
Górny próg alarmu ciśnienia infuzji .............................................................57
Dokładność wykrywania okluzji .................................................................57
Dokładność systemu ...........................................................................58
Parametry zestawu danych .....................................................................58
Klasa elektryczna ..............................................................................58
Parametry akumulatora ........................................................................58
Parametry techniczne łączności Wi‑Fi ...........................................................58
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą urządzeń radiowych ................................58
Przechowywanie danych w pamięci .............................................................58
Typ bezpiecznika ..............................................................................58
Zasilanie prądem przemiennym ................................................................59
Wymiary ......................................................................................59
Waga .........................................................................................59
Zabezpieczenie przed wtargnięciem płynów .....................................................59
Stany alarmowe ...............................................................................59
Parametry otoczenia ...........................................................................59
Bezpieczeństwo elektryczne i mechaniczne ......................................................59
4/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
BDDF00297 Wydanie 4
Przewód wyrównywania potencjałów ...........................................................59
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) .....................................................59
Limity ciśnienia okluzji podczas monitorowania ciśnienia w linii ...................................60
Parametry złącza IrDA, RS232 oraz układu przywołania pielęgniarki ..............................62
Krzywe trąbkowe i krzywe startowe .................................................................64
Produkty i części zamienne ..............................................................66
Części zamienne i akcesoria .......................................................................66
Oprogramowanie .................................................................................66
Dane kontaktowe ......................................................................67
Dane działu obsługi klienta ........................................................................67
Historia dokumentu ....................................................................68
5/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Informacje o instrukcji
BDDF00297 Wydanie 4
Informacje o instrukcji
Przed rozpoczęciem użytkowania użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z pompą strzykawkową BDAlaris
neXusCC (dalej nazywaną pompą) opisaną w niniejszej instrukcji.
Na wszystkich rysunkach wykorzystanych w niniejszej Instrukcji obsługi przedstawiono typowe ustawienia i wartości,
które można stosować przy ustawianiu parametrów funkcji pompy. Te ustawienia i wartości mają wyłącznie charakter
przykładowy. Pełny zakres ustawień i wartości przedstawiono w rozdziale dotyczącym danych technicznych.
Należy zachować niniejszą instrukcję do wglądu przez okres eksploatacji pompy.
Należy upewnić się, że używane są wyłącznie najnowsze wersje instrukcji obsługi i podręczników
Technical Service Manual dotyczących produktów firmyBD. Odniesienia do tych dokumentów
można znaleźć na stronie internetowej bd.com. Papierowe kopie instrukcji obsługi można uzyskać
bezpłatnie, kontaktując się z lokalnym przedstawicielem firmyBD. Szacowany czas przesyłki
zostanie podany po złożeniu zamówienia.
Dokument ten zawiera informacje stanowiące własność firmy Becton, Dickinson and Company lub firmy zależnej,
a jego uzyskanie lub posiadanie nie oznacza przeniesienia jakichkolwiek praw do powielania jego zawartości ani do
wytwarzania ani sprzedaży żadnego z opisanych produktów. Powielanie, ujawnianie oraz stosowanie w sposób odmienny
od zamierzonego bez uzyskania uprzedniej pisemnej zgody firmy Becton, Dickinson and Company lub firmy zależnej są
surowo wzbronione.
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji
Pogrubienie Używane w odniesieniu do wyświetlanych nazw, poleceń oprogramowania, elementów sterujących
iwskaźników wymienianych w tej instrukcji, np. wskaźnika akumulatora, przycisku WYPEŁN. czy
WŁ./WYŁ..
„Cudzysłowy” Używane do wskazania odnośników do innych rozdziałów w tej instrukcji. Na przykład – patrz
rozdział „Obsługiwane strzykawki”.
Kursywa Używana do odwoływania się do innych dokumentów lub instrukcji. Aby uzyskać więcej informacji,
należy zapoznać się z odpowiednią instrukcją obsługi.
Służy również do definiowania terminologii niestandardowej, specyficznej dla danej instrukcji,
np. pompa strzykawkowa BD Alaris™ neXus CC (w dalszej części dokumentu określana jako pompa).
Symbol ostrzeżenia. Ostrzeżenie to stwierdzenie, które ostrzega użytkownika o możliwości
wystąpienia obrażeń ciała, zgonu lub innych poważnych działań niepożądanych związanych
z użytkowaniem pompy lub jej niewłaściwym użytkowaniem.
Symbol przestrogi. Przestroga to stwierdzenie, które ostrzega użytkownika o możliwości wystąpienia
problemu z pompą związanego z jej użytkowaniem lub niewłaściwym użytkowaniem. Takie
problemy mogą obejmować usterkę, awarię lub uszkodzenie pompy bądź uszkodzenie innego
mienia. Uwaga informuje o środkach ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć zagrożenia.
Uwaga: Uwagi zawierają informacje uzupełniające lub mają na celu podkreślenie znaczenia określonej
informacji czy procedury.
6/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Omówienie
BDDF00297 Wydanie 4
Omówienie
Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do pompy strzykawkowej BD Alaris™ neXus CC (model: CCneXus1).
Pompa strzykawkowa BDAlaris™ neXusCC jest małą, lekką pompą, zapewniającą dokładne i bezpieczne wykonywanie
wlewów w szerokim zakresie dostępnych prędkości.
Jeśli numer modelu to CCneXus1-S, należy zapoznać się z odpowiednią instrukcją obsługi dotyczącą tej
pompy.
Uwaga: Wszelkie poważne wypadki związane z tą pompą należy zgłaszać producentowi oraz odpowiednim lokalnym
organom nadzorującym.
Pompa strzykawkowa BD Alaris™ neXus CC współpracuje z szeroką gamą standardowych, jednorazowych strzykawek typu
Luer lock oraz linii infuzyjnych. Do pompy pasują strzykawki o pojemnościach od 5ml do 50ml. Pełna lista obsługiwanych
strzykawek znajduje się w rozdziale „Obsługiwane strzykawki”. Lista zalecanych linii infuzyjnych znajduje się w części
„Kompatybilne linie infuzyjne”.
Pompę strzykawkową BDAlaris™ neXusCC można zaprogramować tak, aby podawała płyny z wykorzystaniem ustawień
prędkości, objętości w czasie oraz obliczeń szybkości dawkowania i wstępnie zaprogramowanych protokołów dawkowania
leku zawierających wartości stężenia oraz limity bezpieczeństwa dawkowania Guardrails™.
Oprogramowanie edytora BDAlaris™ neXus jest wyposażeniem dodatkowym do urządzenia medycznego, pozwalającym
szpitalowi na opracowanie zestawów danych najlepszej praktyki, zawierających wytyczne dotyczące dożylnego podawania
leków w specyficznych dla pacjentów obszarach leczenia, określanych mianem profili. Każdy profil zawiera określoną
bibliotekę leków, a także odpowiednią konfigurację pompy.
Profil zawiera także miękkie i twarde limity Guardrails™ zależne od wymagań klinicznych. Limity miękkie mogą zostać
przekroczone podczas programowania infuzji, natomiast limitów twardych nie można przekroczyć.
Pompa strzykawkowa BDAlaris™ neXusCC z załadowanym zestawem danych automatycznie alarmuje w przypadku
przekroczenia limitu dawkowania, bolusa, dawki nasycającej, wieku lub wagi. Te alarmy bezpieczeństwa występują bez
konieczności podłączenia pompy do komputera ani sieci.
Zestaw danych zdefiniowany przez szpital jest opracowywany i zatwierdzany na podstawie danych farmaceutycznych
i klinicznych, a następnie przesyłany do pompy przez wykwalifikowany personel techniczny ręcznie z użyciem narzędzia
BDAlaris™ neXus Transfer Tool lub automatycznie za pomocą systemu BDAlaris™ Communication Engine.
Pompę strzykawkową BDAlaris™ neXusCC można połączyć z systemem BDAlaris™ Communication Engine, o ile został
on wdrożony w placówce. Następnie można nawiązać połączenie poprzez zadokowanie do stacji roboczej Alaris
Gateway lub, korzystając ze szpitalnej sieci Wi‑Fi. Dane dotyczące infuzji, dzienniki i informacje o konfiguracji pompy
będą wykrywane automatycznie. Pompa strzykawkowa BD Alaris™ neXusCC jest wyposażona w czujnik ciśnienia w linii,
który umożliwia bardzo dokładne monitorowanie ciśnienia w czasie rzeczywistym. Umożliwia to wczesne wykrycie okluzji,
skrócenie czasu do wygenerowania alarmu oraz zapobiega potencjalnemu ryzyku podania bolusa po wystąpieniu okluzji.
Przeznaczenie
Pompy strzykawkowe BDAlaris™ neXusCC są przeznaczone do użytku w szpitalach i placówkach opieki zdrowotnej, a także
podczas medycznego transportu naziemnego w celu podawania preparatów płynnych w sposób ciągły lub przerywany
drogami dopuszczalnymi klinicznie. Pompa strzykawkowa BDAlaris™ neXusCC jest przeznaczona do użytku w celu kontroli
prędkości i objętości wlewu. Pompa strzykawkowa BDAlaris™ neXusCC może być stosowana zarówno u dorosłych, jak
i u dzieci i noworodków.
Docelowi użytkownicy
Głównymi użytkownikami pompy strzykawkowej BD Alaris™ neXusCC są:
pielęgniarka,
lekarz,
inżynier/technik biomedyczny,
pielęgniarka szkoląca.
Dodatkowi użytkownicy pompy strzykawkowej BD Alaris™ neXusCC to:
farmaceuta,
kierownik ds. materiałów.
7/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Omówienie
BDDF00297 Wydanie 4
Korzyści kliniczne
Pompa strzykawkowa BDAlaris™ neXusCC umożliwia ciągłe lub przerywane podawanie pozajelitowe płynów i leków
w leczeniu różnych schorzeń. Elektroniczne urządzenia do infuzji są stosowane w sytuacjach, gdy krytyczny stan zdrowia
pacjenta wymaga bardziej bezpośredniego, dokładnego i trwałego wpływu ze strony płynów i leków, niż jest możliwy
do uzyskania w przypadku podawania doustnego lub innych form podawania dożylnego (np. infuzja grawitacyjna lub
wstrzyknięcia dożylne). Płyny i leki stosowane w trakcie leczenia muszą podtrzymywać prawidłowe funkcje fizjologiczne
organizmu lub zapewniać działanie terapeutyczne w celu zwalczania choroby lub stanu chorobowego pacjenta
spowodowanego obrażeniami ciała lub innym upośledzeniem czynności życiowych. Pompa strzykawkowa BDAlaris
neXusCC zawiera wbudowany system monitorowania ciśnienia, który umożliwia lekarzom monitorowanie ciśnienia w linii
infuzyjnej w czasie rzeczywistym. Monitorowanie ciśnienia w linii znacznie skraca czas do wystąpienia alarmu w przypadku
okluzji.
Warunki użytkowania
Pompy strzykawkowe BDAlaris™ neXusCC mogą być stosowane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel
medyczny w celu podawania w sposób ciągły lub przerywany:
płynów,
leków,
suplementów odżywczych,
krwi i preparatów krwiopochodnych.
Firma BD nie gwarantuje zachowania dokładności działania urządzenia w przypadku stosowania
strzykawek innych producentów, zgodnie z informacjami podanymi w tabeli „Obsługiwane strzykawki”.
Producenci mogą bez uprzedzenia zmieniać dane techniczne strzykawek istotne dla działania systemu.
Wskazania do stosowania
Pompy strzykawkowe BDAlaris™ neXusCC służą do podawania leków następującymi drogami dopuszczalnymi klinicznie:
dożylnie (IV),
podskórnie,
poprzez irygację przestrzeni płynowych.
Przeciwwskazania
Stosowanie pompy strzykawkowej BDAlaris™ neXusCC jest przeciwwskazane w następujących przypadkach:
podawanie leków drogą dojelitową.
Niepożądane skutki uboczne
W przypadku pompy strzykawkowej BD Alaris™ neXus CC nie występują niepożądane skutki uboczne związane z jej
użytkowaniem, o ile jest użytkowana zgodnie z instrukcją obsługi.
Zgodność
Pompa strzykawkowa BDAlaris™ neXusCC jest zgodna z następującymi urządzeniami:
stacja robocza Alaris™ Gateway v1.3.x i v1.6.x oraz kapsuła MRI BD Alaris™ v1.3.x — patrz „Powiązane produkty”;
standardowe, jednorazowe linie infuzyjne i strzykawki ze złączami typu Luer lock — patrz „Kompatybilne linie
infuzyjne” i „Obsługiwane strzykawki”;
znacznik zasobu Active RFID dostarczany przez firmę BD wraz z tą pompą;
zgodne jest również następujące oprogramowanie — patrz „Produkty i części zamienne”:
- edytor BDAlaris™ neXus v5.0,
- aplikacja BDAlaris™neXus Transfer Tool v5.0,
- narzędzie BD Alaris™ Technical Utility v2.0,
- system BD Alaris™ Communication Engine v2.0,
- oprogramowanie BD Alaris™ CQI Event Reporter v4.4.
8/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Omówienie
BDDF00297 Wydanie 4
Charakterystyka pompy
Wieszak zestawu
infuzyjnego
Dźwignia
zwalniająca krzywki
obrotowej
Uchwyt do
przenoszenia
Port komunikacyjny
podczerwieni
Złącze RS232
Składany zacisk
do stojaka
Przyłącze
wyrównywania
potencjałów (PE)
Tabliczka znamionowa (objaśnienie symboli znajduje
się w części „Symbole użyte na etykietach”)
Przetwornik
ciśnienia
Obrotowa krzywka
do blokowania na
poziomych szynach
prostokątnych
Łatwo dostrzegalny
sygnalizator alarmowy
Dźwignia zwalniająca
krzywki obrotowej
Półka przycisków
Zaciski
dodatnie tłoka
Ekran
Blokada strzykawki
WŁ./WYŁ.
START
WSTRZYMAJ
WYPEŁN. / BOLUS
WYCISZ
CIŚNIENIE
OPCJE
Wieszak zestawu
infuzyjnego
Przetwornik ciśnienia
Zaciski
9/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Omówienie
BDDF00297 Wydanie 4
Elementy sterujące
Symbol Opis
a
Przycisk WŁ./WYŁ. — naciśnij jeden raz w celu włączenia pompy. Naciśnij i przytrzymaj
wciśnięty przez 3 sekundy w celu wyłączenia pompy.
Uwaga: Zdarzenia związane z brakiem zasilania (w tym przypadki odłączenia zasilania
pompy lub nagła utrata zasilania) są odnotowywane w rejestrach.
b
Przycisk START — naciśnij w celu rozpoczęcia wlewu. Zielona dioda LED miga podczas wlewu.
h
Przycisk WSTRZYM. — naciśnij w celu wstrzymania wlewu. Przy zatrzymaniu podawania leku
zaświeci się bursztynowa dioda LED.
R
Przycisk WYCISZ — wycisza alarm na dwie minuty. Aby ponownie włączyć dźwięk alarmu,
należy nacisnąć przycisk WYCISZ drugi raz.
Uwaga: Tylko alarm Uwaga: Gdy nie występuje alarm, należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk aż do usłyszenia czterech krótkich sygnałów dźwiękowych, co spowoduje
wyciszenie alarmów na 15minut.
i
Przycisk WYPEŁN./BOLUS — naciśnij, aby uzyskać dostęp do przycisku programowego
WYPEŁN. lub BOLUS. Abyuruchomić, wciśnij i przytrzymaj przycisk programowy.
Przycisk WYPEŁN. — powoduje napełnienie linii infuzyjnej płynem lub lekiem podczas
wstępnej konfiguracji.
Praca pompy została czasowo wstrzymana
Linia infuzyjna nie jest podłączona do pacjenta
Objętość wprowadzona (VI) nie jest dodawana
Przycisk BOLUS — płyn lub lek podawany z większą prędkością.
Pompa prowadzi infuzję
Linia infuzyjna powinna być podłączona do pacjenta
VI została dodana
d
Przycisk OPCJE — naciśnij, aby uzyskać dostęp do dodatkowych opcji funkcji.
e
Przycisk CIŚNIENIE — służy do wyświetlania ciśnienia tłoczenia i poziomu alarmu. Ten
przycisk umożliwia także wyświetlenie ekranu trendu ciśnienia.
f
Przyciski STRZAŁEK — podwójne lub pojedyncze w celu szybszego/wolniejszego zwiększania
oraz zmniejszania wartości wyświetlanych na ekranie.
g
PRZYCISKI PROGRAMOWE — używa się ich w połączeniu ze wskazówkami wyświetlanymi
na ekranie.
Wskaźniki
Symbol Opis
j
BATERIA — podświetlenie tego symbolu, oznacza że pracująca pompa jest zasilana z baterii
wewnętrznej. Miganie wskaźnika świadczy o niskim stanie naładowania akumulatora,
co oznacza, że urządzenie może pracować nie dłużej niż przez 30 minut.
S
ZASILANIE SIECIOWE — podświetlenie tego symbolu oznacza, że pompa jest podłączona
do źródła zasilania prądem przemiennym i trwa ładowanie baterii.
10/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Omówienie
BDDF00297 Wydanie 4
Funkcje ekranu głównego
Status pompy
Typ zamocowanej strzykawki /
Profil / Nazwa leku
Informacje
dotyczące ciśnienia
Prędkość infuzji
Objętość
podanego płynu
Opcje objętości
infuzji
Opcja OBJ.DO P.
Ikony ekranowe
Symbol Opis
l
Ikona wyświetlania pozostałego czasu — przedstawia czas do wymiany strzykawki.
N
Ikona BATERII — wskazuje poziom naładowania baterii w celu zasygnalizowania
konieczności jej naładowania lub ponownego podłączenia do źródła zasilania prądem
przemiennym.
Uwaga: Istnieje możliwość włączenia/wyłączenia funkcji za pomocą oprogramowania
edytora BD Alaris™ neXus.
TRWA INFUZJA
Ikony limitów miękkich Guardrails — wskazują, że pompa prowadzi infuzję z prędkością
wyższą (strzałki skierowane do góry) lub niższą (strzałki skierowane do dołu) od limitu
miękkiego Guardrails™.
TRWA INFUZJA
Ikona ostrzeżenia o limicie twardym — wskazuje, że wprowadzone ustawienie jest
niedozwolone, ponieważ przekracza limit twardego Guardrails™ lub znajduje się poniżej
niego, zgodnie z definicją w zestawie danych. Nie można zignorować tego ostrzeżenia.
WiFi
Wskazuje, że pompa jest połączona za pośrednictwem Wi‑Fi z systemem BDAlaris™
Communication Engine (ACE).
WiFi
Wskazuje, że pompa nie jest połączona za pośrednictwem Wi‑Fi z systemem ACE.
11/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Omówienie
BDDF00297 Wydanie 4
Symbole użyte na etykietach
Symbol Opis
Zapoznaj się z dołączoną dokumentacją.
Przyłącze wyrównywania potencjałów (PE)
y
Złącze RS232/układu przywołania pielęgniarki
Element wchodzący w kontakt z ciałem pacjenta typu CF, zabezpieczony przed działaniem defibrylacji
(klasyfikacja wg stopnia zabezpieczenia przed porażeniem elektrycznym).
IP32
Zabezpieczenie przed bezpośrednimi rozpryskami wody pod kątem maks. 15° i przed wnikaniem
cząstek stałych o wielkości powyżej 2,5mm.
Uwaga: Stopień ochrony IP3 występuje tylko w przypadku zastosowania uchwytu przewodu
zasilania prądem przemienny (nr kat. 1000SP01294).
Prąd przemienny
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektywy Rady 93/42/EWG zmienionej przez Dyrektywę
2007/47/WE.
Data produkcji
Producent
Nie wyrzucać akumulatora do odpadów komunalnych. Wymagana jest osobna zbiórka
akumulatorów.
Nie wyrzucać z odpadami komunalnymi
W
Parametry bezpieczników
Zakres temperatury podczas pracy — pompa może pracować w temperaturze od 0 do 40°C.
Pompa komunikuje się z systemem BDAlaris™ Communication Engine za pośrednictwem sieci Wi‑Fi.
Wyrób medyczny
12/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Rozpoczynanie pracy
Konfiguracja początkowa
Przed rozpoczęciem korzystania z pompy należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
1. Sprawdź, czy pompa jest kompletna, czy nie jest uszkodzona oraz czy wartość napięcia znamionowego podana na
naklejce jest zgodna z napięciem sieciowym.
2. Dostarczane elementy:
Pompa strzykawkowa BDAlaris™ neXusCC
Poradnik dla użytkownika na płycie CD (Instrukcja obsługi)
Sieciowy przewód zasilający (zgodnie z wymaganiami)
Opakowanie ochronne
3. Przed użyciem podłącz pompę do sieci prądu przemiennego na okres nie krótszy niż 2,5godziny, aby całkowicie
naładować akumulator wewnętrzny. Upewnij się, że wskaźnik
S jest podświetlony.
Wybór języka
1. Przy pierwszym uruchomieniu pompa wyświetli ekran wyboru języka.
2. Za pomocą przycisków
f wybierz swój język z listy.
3. Naciśnij przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
Przed użyciem pompa wymaga załadowania i aktywowania zestawu danych. Każdy utworzony do
zainstalowania zestaw danych musi zostać zatwierdzony przed załadowaniem i aktywacją przez
odpowiednio wykwalifikowaną i upoważnioną przez szpital osobę zgodnie z protokołem szpitalnym.
Wrazie włączenia pompy bez podłączenia jej do źródła zasilania prądem przemiennym urządzenie
zacznie działać automatycznie na zasilaniu z wewnętrznej baterii.
Wrazie stwierdzenia nieprawidłowego działania pompy należy, o ile to możliwe, umieścić ją
ponownie woryginalnym opakowaniu ochronnym i skontaktować się z wykwalifikowanym
personelem serwisu w celu sprawdzenia pompy.
Zasilanie
Pompa jest zasilana z sieci zasilającej prądem przemiennym poprzez standardowe złącze IEC lub, po zadokowaniu,
ze stacji roboczej Alaris™ Gateway (stacji roboczej). Po podłączeniu do sieci zasilającej podświetlony zostaje wskaźnik
zasilania sieciowego.
Aby odizolować pompę od zasilania sieciowego, należy wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda.
Pompa powinna być ustawiona w pozycji umożliwiającej łatwe odłączenie wtyczki.
Konfiguracja łączności Wi‑Fi
Pompa może korzystać ze szpitalnej sieci Wi‑Fi w celu łączenia z systemem BDAlaris™ Communication Engine, o ile został
on wdrożony w placówce. Wpierwszej kolejności należy utworzyć pakiet konfiguracji Wi‑Fi, który następnie musi być
przesłany do pompy za pomocą narzędzia BDAlaris™ Technical Utility (ATU) przez wykwalifikowany personel serwisu.
13/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Nie należy montować urządzenia tak, aby gniazdo zasilania prądem przemiennym lub strzykawka były
skierowane ku górze. Może to grozić porażeniem prądem elektrycznym w przypadku wylania się płynu
na urządzenie lub doprowadzić do wprowadzenia do układu naczyniowego pacjenta powietrza, które
może znajdować się w strzykawce.
Instalowanie zacisku do stojaka na płyny infuzyjne
Zacisk do stojaka na płyny infuzyjne znajduje się na tylnej ściance
pompy; zapewnia on pewne mocowanie do pionowych stojaków na
płyny infuzyjne, o średnicy od 15mm do 40mm.
Zagłębienie
Pociągnij do siebie składany zacisk do stojaka na płyny infuzyjne i odkręć
go, aby zostawić wystarczającą ilość miejsca na stojak.
Umieść pompę na stojaku i dokręć śrubę, aż zacisk zostanie
przymocowany do stojaka.
Należy się upewnić, że zacisk do stojaka jest zgięty
i znajduje się w zagłębieniu przed podłączeniem do stacji
roboczej Alaris™ Gateway (stacji roboczej) lub wówczas,
gdy nie jest stosowany.
W żadnym wypadku nie wolno mocować pompy
w sposób, który sprawiałby, że stojak na płyny infuzyjne
stanie się zbyt ciężki lub niestabilny.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy uchwyt do stojaka na płyny infuzyjne:
nie nosi żadnych oznak nadmiernego zużycia i
nie wykazuje zbyt dużych luzów w pozycji rozłożonej (pozycji montażu).
Wprzypadku zaobserwowania któregokolwiek z wymienionych zjawisk pompę należy wycofać z użytku
i przekazać do kontroli wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
14/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Mocowanie do stacji roboczej lub szyny na
wyposażenie
Obrotową krzywkę można przymocować do prostokątnej szyny na stacji roboczej lub do szyny na wyposażenie oprzekroju
10mm na 25mm.
1. Wyrównaj obrotową krzywkę z tyłu pompy z prostokątną szyną stacji roboczej lub szyną na wyposażenie.
2. Uchwyć pompę poziomo i wciśnij mocno na szynę prostokątną lub szynę na wyposażenie.
3. Po zamocowaniu pompy na szynie powinno być słyszalne charakterystyczne kliknięcie.
4. Sprawdź, czy pompa jest stabilnie zamocowana na swoim miejscu. Upewnij się, że pompa jest prawidłowo podłączona.
W tym celu ostrożnie odciągnij ją od stacji roboczej bez naciskania dźwigni zwalniającej. Jeśli pompa jest stabilnie
zamocowana, odłączenie jej od stacji roboczej powinno być niemożliwe.
5. Aby zdjąć pompę, pchnij dźwignię zwalniającą i pociągnij pompę wzdłuż szyny ku przodowi.
Uwaga: Po zadokowaniu do stacji roboczej w pompie zostanie wyłączona łączność Wi‑Fi i wyłączy się jej moduł
bezprzewodowy. Zamiast tego pompa będzie łączyć się z systemem BDAlaris™ Communication Engine za
pośrednictwem stacji roboczej, o ile stacja robocza będzie zasilana i funkcjonalna.
Nieprawidłowo zamocowana pompa może spaść ze stacji roboczej, co grozi obrażeniami ciała
użytkownika i/lub pacjenta.
Szyna prostokątna
Obrotowa krzywka
Dźwignia zwalniająca (wciśnij, aby zwolnić)
15/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Zabezpieczenie strzykawki za pomocą opcjonalnej
obudowy ochronnej
Praca z obudową ochronną
Opcjonalna obudowa ochronna strzykawki jest dostępna w dwóch konfiguracjach:
Obudowa z odblokowaną opcją zmiany prędkości
wlewu — umożliwia użytkownikowi regulowanie
prędkości podczas wlewu.
Obudowa z zablokowaną opcją zmiany prędkości
wlewu — uniemożliwia zmianę prędkości podczas
wlewu. Wprzypadku stosowania tej obudowy w celu
zmiany prędkości wlewu użytkownik musi wstrzymać
pracę pompy i otworzyć obudowę ochronną.
Podczas montowania pompy z obudową ochronną należy zapewnić dostateczną ilość miejsca do pełnego
otwarcia pokrywy. Zaleca się zachowanie odstępu poniżej pompy wynoszącego co najmniej 130mm.
Otwieranie obudowy ochronnej
1. Umieść klucz w zamku i przekręć w dowolnym kierunku,
aby zwolnić blokadę.
2. Obudowa ochronna przesunie się w prawo i będzie
można ją otworzyć.
16/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Zamykanie obudowy ochronnej
1. Załaduj strzykawkę zgodnie z instrukcją zawartą w części „Zakładanie i potwierdzanie strzykawki”.
2. Upewnij się, że linia infuzyjna jest podłączona do strzykawki i poprowadzona przez obudowę ochronną.
Uwaga: Przed zamknięciem obudowy ochronnej należy zamocować czujnik ciśnienia.
3. Wprzypadku wersji z zablokowaną opcją zmiany prędkości wlewu konfigurację pompy zgodnie z instrukcją zawartą
w części „Uruchomienie pompy” należy przeprowadzić przed zamknięciem obudowy ochronnej.
4. Zamknij pokrywę tak, aby dotknęła ona obudowy
pompy.
5. Przesuń obudowę ochronną od prawej do lewej do
momentu, aż słyszalne będzie kliknięcie.
6. Wyjmij klucz.
Pompy z obudową ochronną należy stosować wyłącznie w połączeniu ze stacją roboczą Alaris
Gateway lub stojakiem na kroplówki.
Podczas przenoszenia pompy z przymocowaną obudową ochronną zaleca się podtrzymywanie jej za
pomocą obu rąk.
Jeśli zamek lub sama obudowa ochronna wydają się uszkodzone, należy wycofać pompę z użytku
i przekazać do kontroli wykwalifikowanemu personelowi serwisowemu.
Należy dopilnować, aby obudowa ochronna była zablokowana, gdy pompa nie jest używana.
Klucze do obudowy ochronnej należy przechowywać oddzielnie. Należy uważać, aby nie zamknąć
kluczy wewnątrz obudowy ochronnej.
Instrukcje dotyczące czyszczenia i konserwacji obudowy ochronnej znajdują się w części „Rutynowe
procedury konserwacyjne”.
17/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Środki ostrożności w czasie obsługi
Strzykawki jednorazowe i linie infuzyjne
m
Pompa została przystosowana do pracy ze strzykawkami jednorazowego użytku. Wcelu
zapewnienia jak najbardziej prawidłowego i dokładnego funkcjonowania urządzenia należy
stosować wyłącznie trzyczęściowe strzykawki typu Luer wymienione na pompie oraz w niniejszej
instrukcji. Stosowanie innych strzykawek lub linii infuzyjnych może wpłynąć ujemnie na pracę
pompy i na dokładność wykonania wlewu.
n
Niekontrolowany przepływ lub syfonowanie może wynikać z nieprawidłowego umieszczenia
strzykawki w pompie lub z wyjęcia strzykawki z pompy przed uprzednim prawidłowym
odłączeniem linii infuzyjnej od pacjenta. Linię można odizolować, zamykając zawór w linii
pacjenta lub zamocowany na niej zacisk.
Użytkownik musi dokładnie zapoznać się z wytycznymi w tej instrukcji obsługi, a także
z informacjami na temat sposobu zakładania i potwierdzania strzykawki w pompie. Nieodpowiednie
założenie strzykawki może być przyczyną błędnego zidentyfikowania jej typu i rozmiaru, co z kolei
może doprowadzić do podania zbyt dużej lub zbyt małej objętości podczas infuzji.
Zamocuj linię infuzyjną do pompy przy pomocy zaczepu znajdującego się z tyłu pompy. Zapewnia
to zabezpieczenie przed przypadkowym wyrwaniem strzykawki z pompy.
W przypadku połączenia kilku urządzeń i/lub aparatów z liniami infuzyjnymi i innymi liniami,
np. za pośrednictwem zaworu trójdrożnego, wydajność pompy może ulec pogorszeniu i należy
dokładniej nadzorować jej działanie.
Zawsze należy założyć zacisk lub w inny sposób odizolować linię pacjenta przed zdjęciem zacisku
lub usunięciem strzykawki z pompy. Nieprzestrzeganie tego może spowodować niezamierzone
podanie.
Mocowanie pompy
Wprzypadku gdy u pacjenta stosowanych jest więcej pomp niż jedna, pompy zawierające leki
o wysokim ryzyku i o krytycznym znaczeniu należy ustawić możliwie najbliżej poziomu serca
pacjenta w celu uniknięcia ryzyka wystąpienia różnic w przepływie czy syfonowania.
Podniesienie pompy w trakcie infuzji może doprowadzić do powstania bolusa płynu infuzyjnego,
natomiast opuszczenie pompy podczas infuzji może spowodować opóźnienie infuzji
(niedostateczną infuzję).
I
Nie montować pompy w ustawieniu pionowym ze strzykawką skierowaną ku górze, gdyż może to
doprowadzić do infuzji powietrza, które może znajdować się w strzykawce. Aby zabezpieczyć się
przed wprowadzeniem powietrza podczas infuzji, osoba obsługująca pompę powinna regularnie
sprawdzać przebieg prowadzenia wlewu, strzykawkę, linię infuzyjną oraz podłączenie pacjenta,
a także wykonać czynności wstępne, opisane w niniejszej instrukcji.
Środowisko pracy
Docelowe środowiska pracy obejmują oddziały ogólne, oddziały intensywnej opieki medycznej,
sale operacyjne i sale zabiegowe. Pompa może być używana w karetkach. Należy upewnić się,
że została prawidłowo podłączona za pomocą dostarczonego zacisku do stojaka. Wprzypadku
użytkowania w karetce konstrukcja pompy jest odporna na drgania i jazdę po wyboistej drodze,
zgodnie z wymaganiami normy EN1789. Jeśli pompa zostanie upuszczona lub narażona na
działanie poważnych wstrząsów fizycznych, należy przekazać ją jak najszybciej odpowiednio
przeszkolonemu personelowi technicznemu celem sprawdzenia.
Zaleca się szczególną ostrożność w przypadku konieczności stosowania pompy infuzyjnej razem
zinnymi akcesoriami wymagającymi dostępu naczyniowego. Zmiany ciśnienia w miejscowym
układzie naczyniowym wywołane przez tego typu pompy mogą utrudniać podawanie leku lub
płynów. Zazwyczaj pompy takie stosuje się podczas dializ, w krążeniu zewnątrzustrojowym oraz
w trakcie stosowania urządzeń wspomagających pracę serca.
Pompa jest przeznaczona do użytku w warunkach szpitalnych i klinicznych innych niż budynki
mieszkalne z dostępem do jednofazowego zasilania prądem przemiennym.
Pompa ta nie jest przeznaczona do stosowania w obecności mieszanin palnych środków
anestetycznych zpowietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu.
18/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Ciśnienie robocze
Jest to pompa nadciśnieniowa, zaprojektowana w taki sposób, aby dzięki automatycznej
kompensacji oporów w systemie infuzyjnym uzyskać wysoką dokładność podawania płynów.
System alarmowy ciśnienia infuzji nie służy zabezpieczeniu pacjenta przed powikłaniami żylnymi,
które mogą wystąpić, ani ich eliminacji.
Stany alarmowe
J
Istnieje kilka stanów alarmowych wykrywanych przez pompę, które powodują zatrzymanie wlewu
i uruchomienie alarmu wizualnego i dźwiękowego. Osoba obsługująca urządzenie musi regularnie
kontrolować przebieg infuzji, aby mieć pewność, że przebiega on prawidłowo i żadne alarmy nie
są aktywne.
Ustawienia dźwięku alarmu zostają zachowane w przypadku utraty zasilania, jednak niektóre
awarie systemu powodują skasowanie ustawień alarmów. Nowe ustawienia dźwięku alarmu
zostaną zapisane po wyłączeniu trybu technicznego, gdy została dokonana zmiana. Wprzypadku
przeprowadzenia zimnego startu ustawienia zostaną utracone; powinny natomiast zost
zapisane w przypadku awarii niewymagających zimnego startu.
Niebezpieczeństwa
Korzystanie z pompy w obecności palnych środków anestetycznych grozi wybuchem. Należy
zachować ostrożność i umieszczać pompę z dala od wszelkich potencjalnych źródeł takiego
zagrożenia.
Niebezpieczne napięcie: zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym występuje w razie otwarcia
lub zdjęcia obudowy pompy. Wszelkie czynności serwisowe należy powierzać autoryzowanemu
personelowi serwisowemu.
Wprzypadku podłączenia do zewnętrznego źródła zasilania konieczne jest stosowanie przewodu
zasilającego z trzema żyłami (gorący, neutralny, uziemienie). W razie podejrzenia uszkodzenia
zewnętrznego przewodu uziemiającego pompa może pracować tylko na zasilaniu akumulatorowym.
Nie należy otwierać osłony zabezpieczającej gniazda układu RS232/układu przywołania
pielęgniarki, gdy nie jest używana. Podłączając port RS232/układu przywołania pielęgniarki
należy przestrzegać środków ostrożności związanych z elektrycznością statyczną (ESD). Dotykanie
styków złącza może spowodować uszkodzenie zabezpieczenia przed ESD. Zaleca się, aby wszystkie
czynności były wykonywane przez odpowiednio przeszkolony personel.
L
Jeżeli pompa upadnie, zostanie zamoczona, narażona na zalanie, działanie wilgoci, wysoką
temperaturę lub istnieją podejrzenia, że jest uszkodzona, należy wycofać ją z eksploatacji
w celu dokonania kontroli przez wykwalifikowany personel serwisu. Wmiarę możliwości urządzenie
należy transportować lub przechowywać w oryginalnym opakowaniu oraz przestrzegać zakresów
temperatur, wilgotności i ciśnienia określonych w rozdziale „Parametry urządzenia” oraz na
opakowaniu zewnętrznym.
Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian w konstrukcji pomp strzykawkowych BDAlaris
neXusCC. Wyjątek stanowią sytuacje, gdy takie działanie zostało wyraźnie zlecone i zatwierdzone
przez firmęBD. Całkowita odpowiedzialność za stosowanie pomp strzykawkowych BDAlaris
neXusCC zmodyfikowanych niezgodnie z wytycznymi dostarczonymi przez firmęBD spoczywa
na użytkowniku, a firmaBD nie udziela żadnej gwarancji ani nie zatwierdza stosowania
zmodyfikowanych pomp strzykawkowych BDAlaris™ neXusCC. Gwarancja na produkt udzielana
przez firmęBD nie obejmuje przypadków uszkodzenia, przedwczesnego zużycia, awarii lub
nieprawidłowego działania pompy strzykawkowej BDAlaris™ neXusCC zaistniałych wskutek
niezatwierdzonych modyfikacji lub przeróbek opisywanego produktu.
Podczas zdejmowania pokryw oraz obsługi ruchomych mechanizmów należy zachow
ostrożność.
Wewszystkich pompach używanych na jednym oddziale należy ustawić takie same dźwięki
alarmów, aby nie doszło do pomyłki.
19/68
Pompy strzykawkowe BD Alaris™ neXus CC
Rozpoczynanie pracy
BDDF00297 Wydanie 4
Kompatybilność elektromagnetyczna i zakłócenia
Medyczne urządzenia elektryczne wymagają dodatkowych środków ostrożności w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Oddanie do użytku, instalacja i obsługa powinny
odbywać się zgodnie z informacjami dotyczącymi EMC podanymi w odpowiedniej instrukcji
obsługi i podręczniku Technical Service Manual.
Sprzęt do radioterapii: pompy nie należy używać w sąsiedztwie jakiegokolwiek sprzętu do
radioterapii. Promieniowanie generowane przez sprzęt do radioterapii, taki jak akcelerator liniowy,
może znacząco wpłynąć na działanie pompy. Informacje na temat bezpiecznej odległości i innych
wymagań zapobiegających można znaleźć w zaleceniach producenta. Dodatkowych informacji
udziela lokalny przedstawiciel firmyBD.
Obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego (MRI): pompa zawiera materiały
ferromagnetyczne podatne na zakłócające pole magnetyczne generowane przez urządzenia
do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. Dlatego pompy nie uznaje się za zgodną
zurządzeniami do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. Jeżeli nie można uniknąć
zastosowania pompy wobszarze oddziaływania rezonansu magnetycznego, firmaBD zaleca
umieszczenie pompy w bezpiecznej odległości od pola magnetycznego, poza obszarem
określonym jako „tylko dla osób upoważnionych”, w celu uniknięcia zakłóceń magnetycznych
(EMI). Więcej informacji znaleźć można w podręczniku Technical Service Manual (TSM). Po dalsze
wskazówki można się również zwrócić do lokalnego przedstawiciela firmyBD.
Pompa jest zgodna ze sprzętem chirurgicznym wysokich częstotliwości pod warunkiem, że znajduje
się w odległości większej niż 15cm (6cali) od aktywnego elementu urządzenia chirurgicznego
wysokich częstotliwości. Należy unikać bezpośredniego kontaktu sprzętu chirurgicznego wysokich
częstotliwości z pompą i/lub powiązanymi akcesoriami oraz przewodami.
Akcesoria: z pompą nie należy używać żadnych niezalecanych akcesoriów. Pompa została
przetestowana i spełnia odpowiednie wymagania dotyczące zgodności elektromagnetycznej
tylko w warunkach zastosowania z zalecanymi elementami wyposażenia. Użycie jakiegokolwiek
wyposażenia, przetwornika lub przewodu innych niż te wyszczególnione przez firmęBD może
spowodować wzrost promieniowania lub spadek odporności pompy.
Charakterystyka emisji tego urządzenia sprawia, że nadaje się ono do użytku w środowiskach
przemysłowych i szpitalach (CISPR11, klasaA). Jeśli urządzenie jest używane w obiektach
mieszkalnych (zazwyczaj wymagających klasyB według CISPR11), może ono nie zapewniać
odpowiedniej ochrony usług łączności radiowej. Użytkownik może być zmuszony podjąć
środki zaradcze, takie jak przemieszczenie lub zmiana ustawienia pompy. Pompa ta emituje
promieniowanie elektromagnetyczne na określonym poziomie, mieszczącym się w granicach
wyznaczonych przez normy EN/IEC60601‑2‑24 i EN/IEC 60601‑1‑2.
Limity dla urządzeń cyfrowych klasyB mają na celu zapewnienie odpowiedniej ochrony przed
szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest obsługiwane zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie
generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej. Jeśli nie jest ono
zainstalowane i używane zgodnie z odpowiednimi instrukcjami obsługi, może to spowodować
szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Obsługa tego urządzenia na obszarze mieszkalnym
może z dużym prawdopodobieństwem powodować szkodliwe zakłócenia i w takim przypadku
użytkownik musi je wyeliminować na własny koszt. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej
instalacji nie dojdzie do zakłóceń.
Zatwierdzone warunki użytkowania modułu bezprzewodowego nie obejmują kolokacji
z jakimkolwiek innym nadajnikiem.
Nie należy używać pompy w sąsiedztwie innych urządzeń nienależących do stacji roboczej
Alaris™ Gateway czy kapsuły MRI BDAlaris™ ani w zestawieniu pionowym z nimi. Jeśli jednak
takie użytkowanie jest konieczne, należy obserwować pompę, aby zweryfikować jej prawidłowe
działanie w konfiguracji, w jakiej ma być stosowana.
Przenośne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące częstotliwość radiową (w tym urządzenia
peryferyjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinny być używane w odległości nie
mniejszej niż 30cm (12cali) od jakiejkolwiek części pompy, łącznie z kablami określonymi przez
producenta. Wprzeciwnym razie może nastąpić pogorszenie wydajności tego urządzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

BD Pompa strzykawkowa Alaris™ neXus CC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi