ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
IAN 113043
CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE
MOTORNIH VOZIL
Navodila za uporabo
AKKUMULÁTORTÖL
Használati utasítás
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
DO SAMOCHODÓW
Instrukcja obsługi
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Návod na obsluhu
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Návod k obsluze
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 9
HU Használati utasítás Oldal 17
SI Navodila za uporabo Stran 25
CZ Návod k obsluze Strana 33
SK Návod na obsluhu Strana 41
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
1
ULG 3.8 B1
GB
Contents
Introduction ............................................................2
Proper use .........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Components ........................................................................2
Technical details .....................................................................2
Safety ................................................................2
Safety instructions ....................................................................2
Operation .............................................................4
Beforerst use ......................................................................4
Connection .........................................................................4
Disconnecting .......................................................................4
Select charging mode ................................................................5
Reset/deleting settings ................................................................5
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ..................................................5
Mode 1 “6V” (7.3V/0.8A) ..........................................................5
Mode 2 “12V” (14.4V/0.8A) ........................................................5
Mode 3 “12V” (14.4V/3.8A) ........................................................5
Mode 4 “12V” (14.7V/3.8A) ........................................................6
Automatic battery recognition ..........................................................6
Pulse charging mode .................................................................6
Trickle charging .....................................................................6
Protective function of the appliance ......................................................6
Maintenance and Cleaning ...............................................7
Warranty ..............................................................7
Service ................................................................7
Importer ..............................................................7
Disposal ............................................................... 7
Translation of the original Conformity Declaration ............................8
2
ULG 3.8 B1
GB
CAR BATTERY CHARGER
ULG 3.8 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specified areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1
This operating manual
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
See Figure B:
Charger
Fixing holes
Power cable
Positive terminal clamp
Negative terminal clamp
Technical details
Input voltage: 220–240V ∼, 50/60Hz
Power consumption: 60W
Output voltage: 6V
/12V
Output power: 0.8A/3.8A
Fuse (internal): 2A
T2A
Environmental
temperature: 0°C up to 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6V lead-acid battery
1.2Ah–14Ah
12V lead-acid battery
1.2Ah–120Ah
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor
use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
3
ULG 3.8 B1
GB
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are ex-
plained below in these operating
instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power
cord causes danger to life by elec-
tric shock.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid
a hazard.
Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is
a standard 230V
~
50Hz,
equipped with an earthed neutral
conductor, a 16A fuse and a
residual-current circuit breaker
(RCCB)!
Disconnect the charger from the
mains before making connections to
the battery.
Always connect the positive termi-
nal clamp (red)
first.
The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis
at least 10 cm away from the batte-
ry and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
Disconnect the charger from the
mains power supply after charg-
ing. Only then remove the terminal
clamp from the vehicle bodywork/
earth. Then remove the terminal
clamp from the vehicle bodywork/
earth.
RISK OF EXPLOSION AND
FIRE!
Protect yourself from a highly explosive
oxyhydrogen gas reaction!
Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or
sparks) in the vicinity when charg-
ing or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact
with a fuel line (e.g. petrol line)!
Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol
or solvents, can be ignited when
using the charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
4
ULG 3.8 B1
GB
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Wear safety goggles! Wear
protective gloves! If your eyes or
skin come into contact with battery
acid, rinse the affected part of the
body with plenty of clear running
water and seek immediate medical
assistance!
Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the bat-
tery. Connect the negative terminal
connecting cable to the negative ter-
minal of the battery or to the vehicle
bodywork/earth only. Connect the
positive terminal connecting cable
only to the positive terminal of the
battery!
Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or to long-
term temperatures exceeding 50°C!
When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for
fuel, electricity, braking system,
hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with objects
of any kind!
Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undam-
aged 6V/12V lead batteries! Fro-
zen batteries may not be charged.
Operation
Before first use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer’s
instructions for a permanently connected bat-
tery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with your eyes in the process.
Provide for sufficient ventilation.
Connection
NOTE
There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s bodywork/earth.
Then disconnect the positive terminal connect-
ing cable (red) of the vehicle from the positive
terminal of the battery.
Clamp the positive terminal clamp (red)
of the
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
of
the charger to the negative terminal on the battery
or to the bodywork.
Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display “ERROR”
will light up.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.
Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the
battery or from the bodywork.
5
ULG 3.8 B1
GB
Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the
battery.
Select charging mode
You can choose between different charging modes
for charging various batteries at different ambient
temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has
a special function for reusing an empty chargeable
battery or accu. You can recharge a completely dis-
charged battery/accu. A protection function against
incorrect connection and short circuiting ensures
safe charging. Due to the installed electronics, the
charger does not begin operation directly after
connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This prevents sparking, which often occurs when
connecting. In addition, the battery charger is con-
trolled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button a corresponding
amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode
2 (
), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
If you press the MODE selection button
, the
charging mode automatically switches to the next
mode and begins operation in that mode. If a
12V battery is connected, Mode 1 ( ) is not
selectable. If a 6V battery is connected, Mode
2 (
) 3 ( ) and 4 ( ) are not selectable. If
a battery is not disconnected from the charging
station after a full charge, the appliance remains
in trickle-charge mode, even if the user switches
over to another mode. This protects the fully
charged battery from being damaged.
Mode 1 “6V” (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
Press the selection button MODE
, to activate
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding
LED display
lights up. If you do not acti-
vate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery
is fully charged, the LED display lights
up and the LED display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 2 “12V” (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button
, to activate
Mode 2 (
). After doing so, the corresponding
LED display
lights up. If you do not acti-
vate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 3 “12V” (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead-
acid batteries with a large capacity of more than
14 Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button
, to activate
Mode 3 (
). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process.
6
ULG 3.8 B1
GB
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged.
When the battery is fully charged, the LED dis-
play
lights up and the LED display
goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 4 “12V” (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14Ah in
cold conditions or for several AGM batteries with
a capacity of more than 14Ah.
Press the button MODE selection
, to activate
Mode 4 (
). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process. In this mode,
the charging current is identical to that of
“Mode 3” (
).
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains
power supply, the LED display on the appli-
ance lights up.
The charger recognises the battery on the basis
of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8V or
greater than 15V, the battery is not suitable for
charging or defective. The LED Displays
,
, and flash. The charger remains in
“Standby mode” and cannot be switched to another
charging mode by means of the MODE selection
button .
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically rec-
ognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5V to 10.5V ± 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V.
As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty, used or overcharged batteries can be
regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display
flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying different
charging current. The battery can remain connected
to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as
short circuiting, a critical voltage drop during the
charging process, an open circuit or reversed
connection of the output terminals, the charger
deactivates the electronic system and immediately
switches back to its initial state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system
will remain in Standby mode. If the terminals are
incorrectly connected (reverse polarity), to the LED
display “Error”
also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
7
ULG 3.8 B1
GB
Maintenance and Cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on the
battery charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appli-
ance has been manufactured with care and in-
spected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is the
only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commer-
cial purposes. The warranty is deemed void if this
product has been subjected to improper or inap-
propriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised ser-
vice centres. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty. The warranty period is
not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 113043
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
8
ULG 3.8 B1
GB
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2015
Serial number: IAN 113043
Bochum, 22/01/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
9
ULG 3.8 B1
PL
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................10
Zakres dostawy ....................................................................10
Opis części ........................................................................10
Dane techniczne ....................................................................10
Bezpieczeństwo .......................................................11
Wskazówki bezpieczeństwa ..........................................................11
Obsługa ..............................................................12
Przed uruchomieniem ................................................................12
Podłączanie .......................................................................13
Odłączanie .......................................................................13
Wybieranie trybu ładowania ..........................................................13
Reset / Kasowanie ustawień ...........................................................13
Przełączanie między trybami 1, 2, 3 i 4 .................................................13
Tryb 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A) ..........................................................14
Tryb 2 „12V” (14,4V / 0,8 A) .......................................................14
Tryb 3 „12V” (14,4V / 3,8A) .......................................................14
Tryb 4 „12V” (14,7V / 3,8A) .......................................................14
Automatyczne wykrywanie akumulatora .................................................14
Tryb ładowania impulsowego .........................................................15
Ładowanie podtrzymujące ............................................................15
Funkcja ochronna urządzenia .........................................................15
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gwarancja ...........................................................15
Serwis ...............................................................16
Importer .............................................................16
Utylizacja ............................................................16
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................16
10
ULG 3.8 B1
PL
PROSTOWNIK
AUTOMATYCZNY DO
SAMOCHODÓW ULG3.8B1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu naszego
urządzenia! Wybrany produkt charakte-
ryzuje się wysoką jakością. Instrukcja
obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłą-
cznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia innej osobie należy dołą-
czyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Urządzenie Ultimate Speed ULG3.8B1 to wielo-
stopniowy Prostownik automatyczny do samocho-
dów, służący do ładowania i ładowania podtrzy-
mującego akumulatorów ołowiowych 6V lub 12V
z roztworem elektrolitu (WET), z matami pochłania-
jącymi elektrolit (AGM) lub z elektrolitem żelowym
(ŻEL).
Urządzenie nie jest przystosowane do ładowania
akumulatorów litowych! Urządzenie nie jest przez-
naczone do użytku komercyjnego i jedynie do użytku
w pomieszczeniach.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Prostownik automatyczny do samochodów
ULG3.8B1
Niniejsza instrukcja obsługi
Opis części
Patrz ilustracja A:
Dioda kontrolna „Tryb 1“
Dioda kontrolna „Tryb 2“
Dioda kontrolna „Tryb 3“
Dioda kontrolna „Tryb 4“
Dioda kontrolna „Błąd“
Dioda kontrolna „W pełni naładowany“
Dioda kontrolna „Proces ładowania aktywny“
Dioda kontrolna „Tryb czuwania“
Klawisz wyboru „MODE“ (TRYB)
patrz ilustracja B:
Ładowarka
Otwory montażowe
Przewód zasilania sieciowego
Zacisk połączeniowy Plus
Zacisk połączeniowy Minus
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Pobór mocy: 60 W
Napięcie wyjściowe: 6 V
/ 12 V
Prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Bezpiecznik (w środku): 2 A
T2A
Temperatura otoczenia: 0°C do 40°C
Rodzaj ochrony: IP 65
Klasa ochrony: II /
Rodzaje akumulatorów: 6 V akumulatory
kwasowo-ołowiowe
1,2 Ah - 14 Ah
12 V akumulatory
kwasowo-ołowiowe
1,2 Ah - 120 Ah
11
ULG 3.8 B1
PL
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Prostownik nadaje się tylko do
użytku w pomieszczeniach za-
mkniętych.
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowied-
niego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzie-
ci bez nadzoru.
Nie używać prostownika do
ładowania baterii jednorazowego
użytku.
Nie używać prostownika do łado-
wania i konserwacji akumulatorów
litowych.
Wymontowany akumulator na czas
ładowania ustawiać w dobrze wen-
tylowanym miejscu.
Działanie automatyczne oraz ogra-
niczenia zastosowania są wyjaśnio-
ne poniżej w tej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM!
Nie używać urządzenia z uszko-
dzonym kablem, kablem sieciowym
lub wtykiem. Uszkodzone kable
przyłączeniowe oznaczają niebez-
pieczeństwo utraty życia z powodu
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego powinien być on
wymieniony przez producenta,
jego serwis lub przez osobę o
odpowiednich kwalifikacjach, aby
zapobiec powstaniu zagrożeń.
Przed podłączeniem do zasilania
elektrycznego upewnić się, że
instalacja elektryczna jest zasilana
prądem o napięciu 230V
~
50Hz
oraz posiada prawidłowo uziemiony
przewód neutralny, bezpiecznik 16A
oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
Odłącz prostownik od sieci przed
podłączeniem prostownika do
akumulatora lub odłączeniem
prostownika od akumulatora.
Zawsze podłączaj zacisk bieguna
dodatniego (czerwony) jako
pierwszy.
Zaciskbieguna ujemnego (czarny)
musi zostać podłączony do
karoserii w odległości co najmniej
10 cm od akumulatora i przewodu
paliwowego.
Teraz podłącz prostownik do sieci
zasilającej.
12
ULG 3.8 B1
PL
Po naładowaniu odłączyć prostow-
nik od zasilania. Dopiero potem
odłączyć zacisk od karoserii.
Następnie odłączyć zacisk od
akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU I POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony
przed silnie wybuchowym gazem
piorunującym!
Upewnić się, że podczas ładowa-
nia i konserwacji akumulatorów ni-
gdzie nie występują otwarte źródła
światła (płomienie, żar lub iskry)!
Upewnić się, że kabel przyłączenio-
wy bieguna dodatniego nie posia-
da kontaktu z przewodem paliwo-
wym (np. przewodem benzyny)!
Upewnić się, że w czasie użytkowa-
nia urządzenia nie istnieje niebez-
pieczeństwo zapłonu substancji
wybuchowych lub palnych, np.
Benzyny lub rozpuszczalników!
W czasie ładowania zadbać o
dostateczną wentylację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA
Nosić okulary ochronne!
Nosić rękawice ochronne! W
wypadku przedostania się kwasu
na skórę lub w okolicę oka, spłuk
podrażnione miejsce pod bieżącą,
czystą wodą, a następnie skontak-
tować się niezwłocznie z lekarzem!
Podczas przyłączania prostowni-
ka do akumulatora należy unikać
zwarcia elektrycznego. Kabel
przyłączeniowy bieguna ujemnego
przyłączać zawsze do bieguna
ujemnego akumulatora lub do
karoserii. Kabel przyłączeniowy
bieguna dodatniego przyłączać
wyłącznie do bieguna dodatniego
akumulatora!
Nie stawiać prostownika w pobliżu
ognia, gorąca i źródeł ciepła prze-
kraczających przez dłuższy czas
temperaturę 50°C!
W czasie montowania prostownika
nie uszkodzić śrubami przewodów
paliwowych, elektrycznych, hamulco-
wych, hydraulicznych ani wodnych!
Nie wolno przykrywać prostownika
przedmiotami!
Chronić styki elektryczne akumula-
tora przed zwarciem!
Prostownik stosować wyłącznie do
ładowania i konserwacji nieuszko-
dzonych akumulatorów ołowiowych
6 V / 12 V! Zamarznięte akumula-
tory nie mogą być ładowane.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem prostownika należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi
akumulatora.
Ponadto należy przestrzegać przepisów produ-
centa pojazdu, gdy akumulator jest podłączony
na stałe w pojeździe. Zabezpieczyć pojazd,
wyłączyć zapłon.
13
ULG 3.8 B1
PL
Oczyścić zaciski akumulatora. Uważać na to,
aby nie doszło do zanieczyszczenia oczu.
Zapewnić dostateczne przewietrzanie pomiesz-
czenia.
Podłączanie
WSKAZÓWKA
Istnieją dwie możliwości podłączenia ładowarki.
Minusowy przewód przyłączeniowy (czarny)
podłączyć bezpośrednio do bieguna ujemnego
akumulatora lub do karoserii. Ponadto należy
przestrzegać przepisów producenta pojazdu.
Przed ładowaniem i konserwacją akumulatora
przyłączonego cały czas do instalacji elektrycz-
nej samochodu, najpierw odłączyć kabel przy-
łączeniowy bieguna ujemnego (czarny) samo-
chodu od bieguna ujemnego akumulatora.
Biegun ujemny akumulatora jest z reguły
połączony z nadwoziem samochodu.
Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy
bieguna dodatniego (czerwony) samochodu
od bieguna dodatniego akumulatora.
Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna
dodatniego (czerwony)
prostownika do
dodatniego bieguna akumulatora.
Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna
ujemnego (czarny)
do ujemnego bieguna
akumulatora lub do karoserii.
Podłączyć kabel zasilający
prostownika do
gniazda zasilania.
W przypadku nieprawidłowego podłączenia
(zamiana biegunów) zacisków zapali się dioda
„Błąd”
.
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania.
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna ujemnego
(czarny)
z ujemnego bieguna akumulatora
lub do karoserii.
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna dodat-
niego (czerwony)
z dodatniego bieguna
akumulatora.
Wybieranie trybu ładowania
W zależności od temperatury otocznia można
wybierać różne tryby ładowania dla różnych
rodzajów akumulatorów.
W porównaniu do konwencjonalnych prostowników
do akumulatorów samochodowych, to urządzenie
posiada specjalną funkcję, pozwalającą na po-
nowne naładowanie całkowicie rozładowanych
akumulatorów. Dzięki temu urządzeniu można po-
nownie naładować nawet całkowicie rozładowane
akumulatory. Bezpieczne ładowanie zapewnia
specjalna ochrona przed błędnym przyłączeniem
zacisków lub zwarciem. Dzięki wbudowanemu
układowi elektronicznemu prostownik nie włącza
się bezpośrednio po przyłączeniu akumulatora, ale
dopiero po wybraniu trybu ładowania. W ten spo-
sób unika się powstawania iskier, towarzyszących
często przyłączaniu biegunów. Ponadto prostownik
jest sterowany przez wewnętrzny mikrokontroler.
Reset / Kasowanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego
urządzenie ustawia się automatycznie w trybie
czuwania.
Przełączanie między trybami
1, 2, 3 i 4
Naciskać po kolei przycisk wyboru MODE .
Urządzenie przełącza tryby ładowania w następu-
jącej kolejności: Czuwanie ( ), Tryb 1 ( ), Tryb
2 (
), Tryb 3 ( ), Tryb 4 ( ), a następnie rozpo-
czyna kolejny cykl.
WSKAZÓWKA
Naciśnięcie przycisku wyboru MODE
przełącza na kolejny tryb ładowania i
uruchomia ten tryb. Jeśli podłączony jest aku-
mulator 12 V, tryb 1 ( ) nie może zostać
wybrany. Jeśli podłączony jest akumulator
6 V, tryb 2 (
), 3 ( ) I 4 ( ) nie może
zostać wybrany. Jeśli jednak akumulator po
pełnym naładowaniu nie zostanie odłączony
od prostownika, pozostaje w trybie ładowa-
nia konserwacyjnego, nawet po przełączeniu
na inny tryb ładowania. Jest to przydatna
funkcja, nie pozwalająca na uszkodzenie
naładowanego akumulatora.
14
ULG 3.8 B1
PL
Tryb 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A)
Ten tryb jest przeznaczony do ładowania akumu-
latorów kwasowo-ołowiowych 6 V o pojemności
poniżej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
, aby wybr
tryb 1 (
). Po wykonaniu tej czynności zapala
się odpowiednia dioda kontrolna . Jeśli
następnie nie zostanie wykonana żadna czyn-
ność, układ elektroniczny załącza się razem z
diodą kontrolną i rozpoczyna się proces
ładowania. Jeśli ten etap przebiega bez proble-
mów, dioda kontrolna pozostaje zapalo-
na cały czas, aż do naładowania akumulatora
do 7,3V/± 0,25V. Po całkowitym naładowaniu
akumulatora zapala się dioda kontrolna ,
natomiast dioda kontrolna gaśnie.
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
konserwacji.
Tryb 2 „12V” (14,4V / 0,8 A)
Ten tryb jest przeznaczony do ładowania akumu-
latorów kwasowo-ołowiowych 12V o pojemności
poniżej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
, aby wybr
tryb 2 ( ). Po wykonaniu tej czynności zapala
się odpowiednia dioda kontrolna . Jeśli na-
stępnie nie zostanie wykonana żadna następna
czynność, układ elektroniczny załącza się razem
z diodą kontrolną i rozpoczyna się proces
ładowania
Jeśli ten etap przebiega bez problemów, dioda
kontrolna pozostaje zapalona przez cały
czas, aż do naładowania akumulatora. Po
całkowitym naładowaniu akumulatora zapala
się dioda kontrolna , natomiast dioda
kontrolna gaśnie.
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
konserwacji.
Tryb 3 „12V” (14,4V / 3,8A)
Ten tryb stosuje się przeważnie do ładowania
w normalnych warunkach akumulatorów kwa-
sowo-ołowiowych 12V o posiadających dużą
pojemność przekraczającą 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
, aby wybr
tryb 3 (
). Jeśli następnie nie zostanie wykona-
na żadna czynność, układ elektroniczny załącza
się razem z diodą kontrolną
i rozpoczyna
się proces ładowania.
Jeśli ten etap przebiega bez problemów, dioda
kontrolna
pozostaje zapalona przez
cały czas, aż do naładowania akumulatora. Po
całkowitym naładowaniu akumulatora zapala
się dioda kontrolna
, natomiast dioda
kontrolna gaśnie.
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
konserwacji.
Tryb 4 „12V” (14,7V / 3,8A)
Ten tryb nadaje się do ładowania akumulatorów
kwasowo-ołowiowych 12V o posiadających
pojemność powyżej 14 Ah przy niskich tempera-
turach lub do ładowania niektórych akumulatorów
wykonanych w technologii AGM o pojemności
przekraczającej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
, aby wybr
tryb 4 (
). Jeśli następnie nie zostanie wykona-
na żadna czynność, układ elektroniczny załącza
się razem z diodą kontrolną
i rozpoczyna
się proces ładowania. W tym trybie prąd łado-
wania jest taki sam, jak w „trybie 3 (
)“.
Jeśli ten etap przebiega bez problemów, dioda
kontrolna pozostaje zapalona przez
cały czas, aż do naładowania akumulatora. Po
całkowitym naładowaniu akumulatora zapala
się dioda kontrolna , natomiast dioda
kontrolna gaśnie.
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
konserwacji.
Automatyczne wykrywanie
akumulatora
Kiedy prostownik jest podłączony do sieci zasilają-
cej, w urządzeniu świeci się dioda kontrolna
.
Prostownik rozpoznaje akumulator podstawie
następujących kryteriów:
Jeśli napięcie akumulatora jest mniejsze niż 3,8 V
lub większe niż 15 V, akumulator nie nadaje się do
ładowania lub jest uszkodzony. W tych przypad-
kach migają diody kontrolne
, , i
. Prostownik pozostaje w „trybie czuwania” i
nie może być przełączony na inny tryb ładowania
przyciskiem wyboru MODE .
15
ULG 3.8 B1
PL
Tryb ładowania impulsowego
Ten tryb jest odpowiedni do ładowania / regenera-
cji rozładowanych, wyczerpanych i przeciążonych
akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V.
W wypadku przyłączenia prostownika do akumu-
latora i rozpoczęcia ładowania, napięcie akumula-
tora rozpoznaje ten fakt automatycznie.
Urządzenie przełącza się na tryb ładowania impul-
sowego, jeśli napięcie waha się w granicach 7,5V
± 0,5V do 10,5V ± 0,5V.
Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku-
mulatorze napięcia wynoszącego 10,5V ± 0,5V.
Zaraz po uzyskaniu tego stanu, prostownik prze-
łącza się na normalny tryb ładowania, wybrany
poprzednio.
Teraz można szybko i bezpiecznie naładow
akumulator. Za pomocą tej metody można regene-
rować i ponownie używać większość zużytych lub
przeładowanych akumulatorów.
WSKAZÓWKA
Podczas ładowania impulsowego miga
dioda kontrolna
.
Ładowanie podtrzymujące
Prostownik posiada funkcję automatycznego
podtrzymania. W zależności od spadku napięcia
akumulatora, prostownik reaguje różnym prądem
ładowania. Akumulator można pozostawić na
dłuższy czas podłączony do ładowarki.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,
jak na przykład zwarcie, spadek napięcia akumu-
latora poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny
lub odwrotne przyłączenie zacisków wyjściowych,
prostownik wyłącza układ elektroniczny i powraca
do położenia podstawowego, w celu ograniczenia
uszkodzeń.
O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ
pozostaje w trybie czuwania. W przypadku od-
wrotnego podłączenia zacisków wyjściowych
(zamiana biegunów) zapala się dodatkowo dioda
kontrolna „Błąd“ .
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania nadmiernie
się nagrzewa, następuje automatyczne zredu-
kowanie mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie
wnież przed uszkodzeniem.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy prostow-
niku, wyjąć wtyk z gniazda.
Urządzenie jest bezobsługowe.
W żadnym wypadku nie wolno stosow
rozpuszczalników ani innych żrących środków
czyszczących.
Powierzchnie urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego czyścić suchą szmatką.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyproduko-
wane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód
zakupu. W przypadku konieczności prze-
prowadzenia naprawy gwarancyjnej należy
skontaktować się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód trans-
portowych, części ulegających zużyciu ani uszko-
dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-
nie do użytku domowego, a nie do zastosowań
przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci
ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia, używania go w sposób niezgodny z
jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie, dokonywanej poza naszymi autory-
zowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwa-
rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie
przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
części wymienionych i naprawionych. Wszelkie
szkody i wady wykryte podczas zakupu należy
zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urzą-
dzenia, nie później niż po upływie dwóch dni
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji
wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
16
ULG 3.8 B1
PL
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 113043
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro-
pejskiego.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za
pośrednictwem lokalnych zakładów
recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu-
żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy.
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny z następującymi normami, dokumentami
normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane zharmonizowane normy
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Oznaczenie typu maszyny:
Prostownik automatyczny do samochodów
ULG3.8B1
Rok produkcji: 05 - 2015
Numer seryjny: IAN 113043
Bochum, 2015-01-22
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskona-
lania urządzenia.
17
ULG 3.8 B1
HU
Tartalomjegyzék
Bevezető .............................................................18
Rendeltetésszerű használat ...........................................................18
A csomag tartalma ..................................................................18
Tartozékok leírása ..................................................................18
Műszaki adatok ....................................................................18
Biztonság .............................................................18
Biztonsági utasítások ................................................................18
Használat ............................................................20
Üzembe helyezés előtt ...............................................................20
Csatlakoztatás .....................................................................20
Leválasztás ........................................................................21
Töltési üzemmód kiválasztása .........................................................21
Rezet / Beállítások törlése ............................................................21
Átkapcsolás az 1, 2, 3 és 4 üzemmód között .............................................21
1. üzemmód „6V“ (7,3V/0,8A) ......................................................21
2. üzemmód „12V“ (14,4V/0,8A) ....................................................21
3. üzemmód „12V“ (14,4V/3,8A) ....................................................22
4. üzemmód „12V“ (14,7V/3,8A) ....................................................22
Automatikus akkumulátor-felismerés .....................................................22
Impulzus-töltési üzemmód .............................................................22
Fenntartó töltés .....................................................................22
Készülékvédelmi funkció ..............................................................23
Karbantartás és tisztítás ................................................23
Garancia .............................................................23
Szerviz ...............................................................24
Gyártja ..............................................................24
Ártalmatlanítás ........................................................24
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .............................24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach