CAME HENDRIX TX5 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
HENDRIX TIMER TX5
119T70573
119T70573
119T70573 - ver.
1
1 - 11/2015
P2
x2
001YE01
#
#
PP\\\\

0+]
0+]
0+]
0+]
0+]
433.92
433.92
868.35
868.35
5”
5”
2”
2”
3”
3”
2”
2”
2”
2”
MAN
1
1
x21
5”
5”
AUTO
50 ÷ 150 m
433.92 MHz 868.35 MHz
1 X CR2430
3 V DC/CC
-20°C 55°C
G

< 20mA






1
2345
MAN AUTO AUTO
5”
5”
2”
2”
119T70573
119T70573 - ver.
1
1 - 11/2015
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LÉGENDE SYMBOLES
Parties à lire attentivement.
Parties concernant la sécurité.
Le nombre de « clic-clac » en fin de séquence
correspond aux mouvements de tilt effectués par le
moteur pour signaler visuellement que la procédure
a bien été apprise par le récepteur.
2”
2”
Durée d'enfoncement de la touche.
DÉFINITION
Temporisateur émetteur à 5 canaux 24 bits avec 4 194
304 combinaisons à code fixe, pour la commande radio
d'automatismes pour stores, volets roulants et systèmes
d'obscurcissement, compatible avec la série KLT, doté d'un
afficheur, avec possibilité de configurer un horaire pour l'envoi
d'une commande d'ouverture et d'une commande de fermeture
pour chaque canal.
DESCRIPTION
1. Montée : contrôle montée moteur ou augmentation valeur.
2. Arrêt : contrôle arrêt moteur ou sortie de la programmation.
3. Descente : contrôle descente moteur ou diminution de la
valeur.
4. Touche P/+ : entrée en mode programmation ou choix du
canal suivant.
5. Touche Ok/- : confirmation de l'opération ou choix du
canal précédent.
6. Touche : permet de revenir immédiatement à la
commande de groupe « 0 » ou de changer de modalité
de fonctionnement.
7. P2.
8. Afficheur.
9. Fréquence unique de fonctionnement.
CHANGEMENT DE LA MODALITÉ
Modalité manuelle
Les boutons contrôlent la rotation du moteur.
La fonction temporisateur n'est pas utilisable.
Modalité automatique
Les boutons contrôlent la rotation du moteur.
Le moteur est contrôlé par la fonction temporisateur.
Pour chaque commande de montée ou de descente, l'écran af-
fiche l'horaire configuré.
Modalité automatique prolongée
Les boutons contrôlent la rotation du moteur.
Pour chaque commande de montée ou de descente, l'écran
affiche l'horaire configuré.
La fonction horloge contrôle le moteur en envoyant un signal
d'une durée d'au moins 5'' à l'horaire configuré.
L’intervalle de temps entre la montée et la descente en
mode horloge doit être supérieur à 32 minutes. Dans le cas
contraire, l'afficheur visualisera des erreurs ( ).
Il est possible de désactiver et d'activer à nouveau tout canal en
mode Automatique ou Automatique prolongé : sélectionner un
canal, maintenir enfoncée la touche ok/- pendant 5 secondes,
le numéro du canal avec avec horloge désactivée commence
à clignoter, les transmissions radio configurées pour ce canal
seront ainsi désactivées. Maintenir enfoncée la touche ok/-
pendant 5 secondes pour l'activer à nouveau, le numéro cessera
de clignoter.
CONFIGURATION HEURE COURANTE
Procéder comme indiqué sur la figure, en configurant la modalité
manuelle.
PROCÉDURE DE BLOCAGE
Procéder comme indiqué sur la figure.
Répéter la procédure pour sortir de la fonction de blocage.
CONFIGURATION HORLOGE
Cette opération permet de programmer pour chacun des 5
canaux les horaires de la commande d'ouverture et de fermeture
automatiquement envoyée par le temporisateur.
Configurer la modalité automatique.
L'horloge est programmée par défaut avec les horaires suivants
: ouverture à 06:30 et fermeture à 17:30.
Sélectionner le canal souhaité et configurer chaque jour l'horaire
d'ouverture/fermeture.
La modification de l'horaire des évènements à partir du
lundi est reproposée pour tous les jours de la semaine.
Il est possible de dé sactiver une des deux commandes ou
les deux en configurant l'horaire indéterminé (voir figure )
compris entre 23:59 et 00:00.
Légende des fonctions des touches
Durant la programmation :
- appuyer sur pour sélectionner les heures/minutes ;
- appuyer sur pour sélectionner la commande d'ouverture/
fermeture ;
- appuyer sur pour sélectionner le jour à modifier.
MÉMORISATIONS ,
Avant d'effectuer les opérations de mémorisation, choisir le
canal parmi les 5 canaux disponibles en appuyant sur les
touches et .
Mémorisation premier Hendrix Timer Tx5
Option : P2 P2 UP: la touche UP commande le moteur en
sens horaire.
Option : P2 P2 DOWN: la touche UP commande le moteur
en sens anti-horaire.
Effectuer la procédure dans la minute qui suit la mise sous
tension du récepteur.
Activation du Hendrix Timer Tx5
P2 P2 du TX déjà mémori , P2 du nouveau TX .
Pour toutes les autres mémorisations/fonctions, voir
les instructions du moteur ou de l'unité de commande
associée.
REMPLACEMENT DES PILES
À l'affichage de l'icône de batterie déchargée, remplacer la pile.
La remplacer uniquement par une batterie identique ou
équivalente. Un remplacement incorrect présente un risque
d'explosion.
Conserver les batteries hors de pore des enfants. En cas
d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
Éliminer les piles usagées conformément aux normes en
vigueur.
EN
TECHNICAL CHARACTERISTICS
LEGEND OF SYMBOLS
Parts to read carefully.
Parts about safety.
The number of click-clacks at the end of a sequence
corresponds to the motor's tilt movements when it
signals that the receiver has learned a procedure.
2”
2”
Amount of time that the button must be kept pres-
sed.
DEFINITION
Five channel 24-bit timer transmitter with 4,194,304 fixed-
code combinations, for radio controlling KLT-series compatible
awning, shutter and blind systems - fitted with display and
timer function to send opening or closing commands over each
channel.
DESCRIPTION
1. Up: motor's raise control or value increase.
2. Stop: motor's stop control or programming exit.
3. Lower: motor's lowering control or value decrease.
4. P/+ key: start programming or chose next channel.
5. ok/- key:confirm procedure or chose previous channel.
6. Key : immediate return to "0" group command or
change operating mode.
7. P2.
8. Display.
9. Single operating frequency.
CHANGING MODE
Manual mode
The buttons control the motor's rotation.
The timer function is not available.
Automatic mode
The buttons control the motor's rotation.
The timer function controls the motor.
The display shows the set time for each raise or lower command.
Extended automatic mode
The buttons control the motor's rotation.
The display shows the set time for each raise or lower command.
The timer function commands the motor by sending a signal, at
the set time, that lasts at least 5 seconds.
The time interval between raising and lowering in timer
mode must exceed 32', or errors will appear ( ) on the
display.
Any channel may be disabled and re-enabled when
in either Automatic or Extended Automatic mode:
select a channel and keep the ok/- button pressed for 5
seconds; then number of the channel that has a disabled timer
will start flashing. This inhibits any radio transmissions set for
that particular channel. Keep the ok/- key again pressed for 5
seconds; the number will stop flashing.
SETTING THE CURRENT TIME.
Proceed as shown in the figure, by setting manual mode.
LOCKING PROCEDURE
Proceed as shown in the figure.
Repeat the procedure to exit the locking function.
SETTING THE TIMER
This procedure programs the opening and closing command
times for each of the five channels which the timer will transmit.
Setting up automatic mode.
The timer's default times are: open at 06:30 and close at 17:30.
Select the channel you want and set the day-by-day opening
and closing times.
The changing of event times, starting from Monday, will be
repeated for each day of the week.
You can inhibit one or both commands by setting up the
unspecified time (see figure ) which is between 23:59 and
00:00.
Legend of key functions
During programming:
- press to select hours/minutes;
- press to select either the opening or closing command;
- press to select the new day.
MEMORIZATIONS ,
Before doing any programming, choose the channel among the
five available ones, by press the keys and .
Memorizing the first Hendrix Tx5 Timer
Option : P2 P2 UP: the UP UP controls the motor in a
clockwise direction.
Option : P2 P2 DOWN: the UP UP controls the motor in a
counter clockwise direction.
Perform the procedure within 1 minute from the time the
receiver is powered up.
Activating the Hendrix Tx5 Timer
P2 P2 of the already memorized TX , P2 of the new TX .
For all other memorizations / functions, please read the
instructions for the motor or paired control unit.
REPLACING THE BATTERIES
When the flat-battery icon is displayed, replace the battery.
Only replace with the same or equivalent battery type. The
battery could explode if not properly replaced.
Keep the batteries away from children's reach. If swallowed,
seek immediate medical attention.
Dispose of flat batteries in compliance with provisions of
law.
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
LEGENDA SIMBOLI
Parti da leggere con attenzione.
Parti riguardanti la sicurezza.
Il numero di “click-clack” a fine sequenza
corrisponde ai movimenti di tilt che esegue il motore
per segnalare visivamente che la procedura è stata
appresa dalla ricevente.
2”
2”
Durata di tempo per il quale deve essere premuto
il pulsante.
DEFINIZIONE
Timer trasmettitore a 5 canali 24 bit con 4.194.304
combinazioni a codice fisso, per il comando radio di automazioni
per tende, tapparelle e sistemi oscuranti compatibile con la
serie KLT, dotato di display, con la possibilità di impostare un
orario desiderato per l’invio di un comando di apertura ed uno di
chiusura per ciascun canale.
DESCRIZIONE
1. Salita: controllo salita motore o incremento valore.
2. Stop: controllo fermata motore o uscita dalla
programmazione.
3. Discesa: controllo discesa motore o decremento valore.
4. Tasto P/+: entrata in programmazione o scelta del canale
successivo.
5. Tasto ok/-: conferma operazione o scelta del canale
precedente.
6. Tasto : riporta subito al comando di gruppo "0" o
cambia la modalità di funzionamento.
7. P2.
8. Display.
9. Frequenza unica di lavoro.
CAMBIO DELLA MODALITA'
Modalita’ manuale
I pulsanti controllano la rotazione del motore.
La funzione timer non è utilizzabile.
Modalita’ automatica
I pulsanti controllano la rotazione del motore.
Il motore è controllato dalla funzione timer.
Per ciascun comando di salita o discesa è visualizzato sul display
l'orario impostato.
Modalita’ automatica prolungata
I pulsanti controllano la rotazione del motore.
Per ciascun comando di salita o discesa è visualizzato sul display
l'orario impostato.
La funzione timer controlla il motore mandando un segnale della
durata di almeno 5" all'orario impostato.
L’intervallo di tempo tra la salita e la discesa nella modalità
timer deve essere maggiore di 32’ o compariranno degli
errori ( ) sul display.
È possibile disattivare e riattivare qualsiasi canale nella modalità
Automatica o Automatica prolungato: selezionare un canale
tenere premuto il tasto ok/- per 5", il numero del canale col timer
disattivato inizia a lampeggiare, in questo modo le trasmissioni
radio impostate per quel canale saranno inibite. Tenere premuto
per 5" il tasto ok/- per riattivarlo nuovamente, il numero smetterà
di lampeggiare.
IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE
Procedere come indicato in figura, impostando la modalità
manuale.
PROCEDURA DI BLOCCO
Procedere come indicato in figura.
Ripetere la procedura per uscire dalla funzione di blocco.
IMPOSTAZIONE TIMER
Con questa operazione si programmano per ciascuno dei 5
canali gli orari del comando di apertura e chiusura impartiti
automaticamente dal timer.
Impostare la modalità automatica.
Di deafault il timer è programmato con questi orari: apertura alle
06:30 e chiusura alle 17:30.
Selezionare il canale desiderato ed impostare giorno per giorno
l'orario di apertura/chiusura.
La modifica dell'orario degli eventi a partire dal lunedì viene
riproposta per tutti i giorni della settimana.
É possibile inibire uno o entrambi i comandi impostando l' orario
indeterminato (vedi figura ) che si trova tra le 23:59 e le
00:00.
Legenda funzioni tasti
Durante la programmazione:
- premere per selezionare ore/minuti;
- premere per selezionare il comando di apertura /chiusura;
- premere per selezionare il giorno da modificare.
MEMORIZZAZIONI ,
Prima di eseguire le operazioni di memorizzazione, scegliere il
canale tra i 5 disponibili attraverso la pressione dei tasti e
.
Memorizzazione primo Hendrix Timer Tx5
Opzione : P2 P2 UP: il tasto UP comanda il motore in senso
orario.
Opzione : P2 P2 DOWN: il tasto UP comanda il motore in
senso antiorario.
Eseguire la procedura entro 1' dal momento in cui la ricevente
viene alimentata.
Attivazione del Hendrix Timer Tx5
P2 P2 del TX già memorizzato , P2 del nuovo TX .
Per tutte le altre memorizzazioni / funzioni, vedere le
istruzioni del motore o della centralina abbinata.
SOSTITUZIONE BATTERIE
Quando viene visualizzata l’icona della batteria vuota sostituire
la batteria.
Sostituire solo con batterie uguali o equivalenti. Pericolo di
esplosione se non sostituita correttamente.
Tenere le batterie lontane dalla portata dei bambini. Se
ingerite contattare immediatamente un medico.
Smaltire le batterie esauste in conformità alle norme
vigenti.
Dichiarazione CE di conformità - Came S.p.A. dichiara che
questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Originale su richiesta.
Dismissione e smaltimento - Prima di procedere veri care
le normative specifiche vigenti nel luogo d’installazione.
I componenti dell’imballo (cartone, plastiche, etc.) sono
assimilabili ai ri uti solidi urbani e possono essere smaltiti,
semplicemente effettuando la raccolta differenziata. Altri
componenti (schede elettroniche, batterie dei trasmettitori,
etc.) possono contenere sostanze inquinanti. Vanno rimossi e
consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento
degli stessi.
NON DISPERDERE NELLAMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi su-
scettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
Dof compliance - Came S.p.A. declares that this device
conforms to the essential, pertinent requirements provided by
directive 1999/5/CE.
An original copy is available on request.
Dismantling and disposal - Before disposing, it is always
advisable to check with the specifi c laws that apply in your area.
The packaging materials (cardboard, plastic, and so on) should
be disposed of as solid household waste, and simply separated
from other waste for recycling. Whereas other components
(electronic boards, batteries, transmitters, and so on) may
contain hazardous pollutants. These must therefore be disposed
of by authorized, certi ed professional services.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
The data and information in this manual may be changed at any time
and without notice.
Déclaration CE de conformité -Came S.p.A. déclare que
ce dispositif est conforme aux exigences essentielles et aux
dispositions pertinentes établies par la directive 1999/5/CE.
Copie originale disponible sur demande.
Mise au rebut et élimination - Avant d’effectuer ces
opérations, contrôler les normes spéci ques en vigueur sur
le lieu d'installation. Les composants de l’emballage (carton,
plastiques, etc.) sont assimilables aux déchets urbains solides et
peuvent être éliminés en procédant tout simplement à la collecte
différenciée. D’autres composants (cartes électroniques,
batteries des émetteurs, etc.) peuvent contenir des substances
polluantes. Il faut les désinstaller et les remettre aux entreprises
autorisées à les récupérer et à les éliminer.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
Les données et les informations contenues dans ce manuel sont su-
sceptibles de subir des modifications à tout moment et sans aucun
préavis.
119T70573
119T70573 - ver.
1
1 - 11/2015
NL
TECHNISCHE KENMERKEN
LEGENDA VAN DE SYMBOLEN
Delen die aandachtig moeten worden gelezen.
Delen die de veiligheid betreffen.
Het aantal klikklakbewegingen aan het einde komt
overeen met de tiltbewegingen die de motor maakt
om aan te geven dat de procedure door de ontvanger
is aangeleerd.
2”
2”
De duur dat de knop ingedrukt moet worden gehou-
den.
PRODUCTBESCHRIJVING
24-bit timer-zender met 5 kanalen en 4.194.304 combinaties
met vaste code voor de rf-besturing van automatiseringen
voor zonweringen, rolluiken en verduisteringssystemen die
compatibel zijn met de serie KLT, voorzien van display, met voor
elk kanaal de mogelijkheid een gewenst tijdstip in te stellen voor
het versturen van een opdracht voor openen en één voor sluiten.
BESCHRIJVING
1. Omhoog: hiermee gaat de motor omhoog of wordt de
waarde verhoogd.
2. Stop: hiermee wordt de motor gestopt of wordt de
programmering verlaten.
3. Omlaag: hiermee gaat de motor omlaag of wordt de
waarde verlaagd.
4. Toets P/+: geeft toegang tot de programmering of
selecteert het volgende kanaal.
5. Toets ok/-: bevestigt de actie of selecteert het voorgaande
kanaal.
6. Toets
: brengt direct terug naar de groepsbesturing "0"
of wijzigt de werkingswijze.
7. P2.
8. Display.
9. Unieke werkfrequentie.
WIJZIGING WERKINGSWIJZE
Handmatige bediening
De knoppen besturen de rotatie van de motor.
De timerfunctie is niet beschikbaar.
Automatische werkingswijze
De knoppen besturen de rotatie van de motor.
De motor wordt door de timerfunctie bestuurd.
Voor elke opdracht voor omhoog of omlaag wordt het ingestelde
tijdstip op het display weergegeven.
Verlengde automatische werkingswijze
De knoppen besturen de rotatie van de motor.
Voor elke opdracht voor omhoog of omlaag wordt het ingestelde
tijdstip op het display weergegeven.
De timerfunctie bestuurt de motor door op het ingestelde tijdstip
een signaal met een duur van minstens 5" te sturen.
Het tijdsinterval tussen het omhooggaan en omlaaggaan in
de timerstand moet langer dan 32’ zijn, anders verschijnen
er foutmeldingen ( ) op het display.
Elk kanaal kan in automatische of verlengde automatische
werkingswijze gedeactiveerd en opnieuw geactiveerd worden:
selecteer een kanaal en houd de toets ok/- gedurende 5"
ingedrukt. Het nummer van het kanaal met de gedeactiveerde
timer zal gaan knipperen en de radiotransmissies die voor
dat kanaal zijn ingesteld zullen geblokkeerd worden. Houd
gedurende 5" de toets ok/- ingedrukt om het opnieuw te
activeren. Het nummer stopt met knipperen.
INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Ga te werk zoals aangegeven in de afbeelding, in de handmatige
bedieningsmodus.
VERGRENDELINGSPROCEDURE
Ga te werk zoals aangegeven in de afbeelding.
Herhaal de procedure om de vergrendelingsfunctie te verlaten.
INSTELLING TIMER
Met deze handeling wordt voor elk van de 5 kanalen het tijdstip
geprogrammeerd voor het openen en sluiten dat automatisch
door de timer wordt bediend.
Stel de automatische werkingswijze in.
De timer is standaard met deze tijdstippen geprogrammeerd:
openen om 06:30 en sluiten om 17:30.
Selecteer het gewenste kanaal en stel voor elke dag het tijdstip
voor openen/sluiten in.
Als het tijdstip voor maandag wordt gewijzigd, dan wordt
deze instelling telkens voor de rest van de weekdagen
voorgesteld.
Het is mogelijk om één of beide opdrachten uit te schakelen door
het onbepaalde tijdstip in te stellen (zie afbeelding ) dat tussen
23:59 en 00:00 ligt.
Legenda toetsenfuncties
Tijdens de programmering:
- druk op om uren/minuten te selecteren;
- druk op om de opdracht voor openen /sluiten te selecteren;
- druk op om de te wijzigen dag te selecteren.
OPSLAAN ,
Kies, voordat u gaat programmeren, uit de 5 beschikbare
kanalen het gewenstekanaal door op de toetsen en
te drukken.
De eerste Hendrix Timer Tx5 opslaan
Optie : P2 P2 UP: de toets UP laat de motor met de klok
mee draaien.
Optie : P2 P2 DOWN: de toets UP laat de motor tegen de
klok in draaien.
Voer de procedure uit binnen 1' nadat de stroom naar de
ontvanger is ingeschakeld.
De Hendrix Timer Tx5 activeren
P2 P2 van de reeds opgeslagen TX , P2 van de nieuwe TX
.
Raadpleeg voor alle andere programmeringen/functies de
instructies van de motor of de bijbehorende besturing.
DE BATTERIJEN VERVANGEN
Als het icoontje van de lege batterij verschijnt, dient u de batterij
te vervangen.
Vervang alleen door dezelfde of gelijksoortige batterijen.
Gevaar voor explosie indien verkeerd vervangen.
Houd de batterijen buiten bereik van kinderen. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als een batterij is ingeslikt.
Verwerk lege batterijen volgens de geldende
afvalvoorschriften.
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Partes que se deben leer con atención.
Partes pertinentes a la seguridad.
El número de “clic-clac” al final de la secuencia
corresponde a los movimientos de inclinación que
efectúa el motor para indicar visualmente que el
receptor ha aprendido el proceso.
2”
2”
Tiempo durante el cual se tiene que mantener apre-
tado el pulsador.
DEFINICIÓN
Temporizador emisor de 5 canales, 24 bit, con 4.194.304
combinaciones con código fijo, para el control vía radio de
automatizaciones para cortinas, persianas y sistemas enrollables
compatible con la serie KLT, con pantalla, permite configurar un
horario que se desea para enviar un mando de apertura y uno de
cierre para cada canal.
DESCRIPCN
1. Subida: control de la subida del motor o incremento de
un valor.
2. Stop: control de la fermata del motor o salida de la
programación.
3. Bajada: control de la bajada del motor o disminución de
un valor.
4. Pulsador P/+: acceso a la programación o selección del
canal siguiente.
5. Pulsador ok/-: confirmación de operación o selección del
canal precedente.
6. Pulsador : lleva enseguida al mando de grupo "0" o
cambia la modalidad de funcionamiento.
7. P2.
8. Pantalla.
9. Frecuencia única de funcionamiento.
CAMBIO DE MODALIDAD
Modalidad manual
Los pulsadores controlan la rotación del motor.
No se utiliza la función temporizador.
Modalidad automática
Los pulsadores controlan la rotación del motor.
El motor está controlado por la función temporizador.
De cada mando de subida o de bajada, en la pantalla se muestra
el horario configurado.
Modalidad automática prolongada
Los pulsadores controlan la rotación del motor.
De cada mando de subida o de bajada, en la pantalla se muestra
el horario configurado.
La función temporizador controla el motor enviando una señal,
que dura por lo menos 5", a la hora configurada.
El intervalo de tiempo entre la subida y la bajada en la
modalidad temporizador tiene que ser de más de 32’ o en la
pantalla se mostrarán errores ( ).
Es posible desactivar y activar de nuevo cualquier canal en la
modalidad automática o automática prolongada: seleccionar
un canal, mantener presionado el pulsador ok/- durante 5", el
número del canal con el temporizador desactivado empieza a
parpadear, de esta manera las emisiones radio configuradas
para ese canal quedarán desactivadas. Mantener presionado
durante 5" el pulsador ok/- para activarlo de nuevo, el número
cesa de parpadear.
AJUSTE DE LA HORA CORRIENTE
Proceder como se indica en la figura, seleccionando la
modalidad manual.
PROCESO DE BLOQUEO
Proceder como se muestra en la figura.
Repetir el proceso para salir de la función de bloqueo.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Con esta operación se programan, para cada uno de los 5
canales, los horarios del mando de apertura y de cierre que el
temporizador emite automáticamente.
Configurar la modalidad automática.
Por defecto el temporizador está programado con estos horarios:
apertura a las 06:30 y cierre a las 17:30.
Seleccionar el canal que se desea y configurar, para cada día, el
horario de apertura/cierre.
La modificación del horario de los eventos a partir del lunes
es propuesta para todos los días de la semana.
Es posible desactivar uno o ambos mandos configurando un
horario indeterminado (véase la figura ) entre las 23:59 y las
00:00.
Explicación de las funciones de los pulsadores
Durante la programación:
- presionar para seleccionar horas/minutos;
- presionar para seleccionar el mando de apertura/cierre;
- presionar para seleccionar el día que se desea modificar.
MEMORIZACIONES ,
Antes de efectuar las operaciones de memorización hay que
seleccionar el canal entre los 5 disponibles presionando para
ello los pulsadores y .
Memorización del primer Temporizador Hendrix Tx5
Opción : P2 P2 UP: el pulsador UP manda el motor con giro
horario.
Opción : P2 P2 DOWN: el pulsador UP manda el motor con
giro antihorario.
Efectuar el proceso antes de que transcurra 1 minuto
desde cuando se alimenta el receptor.
Activación del Temporizador Hendrix Tx5
P2 P2 del TX ya memorizado , P2 del nuevo TX .
Para todas las demás memorizaciones/funciones, véanse
las instrucciones del motor o de la central asociada.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Cuando se muestra el icono de la batería descargada es
necesario sustituir la batería.
Sustituirla solo con una baterías igual o equivalente. Peligro
de estallido si no se sustituye correctamente.
Guardar las baterías fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión acudir de inmediato a un médico.
Eliminar las baterías gastadas con arreglo a las normas
vigentes.
DE
TECHNISCHE DATEN
ZEICHENERKLÄRUNG
Sorgfältig durchzulesende Abschnitte.
Sicherheitsrelevante Abschnitte.
Die Anzahl der "Click-Clacks" nach Abschluss
einer Sequenz entspricht den Ruckbewegungen mit
denen der Antrieb anzeigt, dass der Vorgang von der
Empfangseinheit erlernt wurde.
2”
2”
Zeitspanne, während der der Taster gedrückt wer-
den muss.
BESCHREIBUNG
Funkwandsender mit Timer-Funktion - 5 Kanäle, 24 Bit mit
4.194.304 Festcodekombinationen für die Funksteuerung von
Markisen, Rollläden und Sonnenschutzsystemen, die mit der
Serie KLT kombiniert werden können. Mit Display über das für
jeden Kanal ein zeitgeschalteter Auf- und Zu-Befehl eingestellt
werden kann.
BESCHREIBUNG
1. Hoch: Rollladen wird hochgefahren oder der Wert erhöht.
2. Stopp: Rollladenlauf wird unterbrochen oder man steigt
aus dem Programmiermodus aus.
3. Runter: Rollladen wird runtergefahren oder der Wert
verringert.
4. Taster P/+: Man steigt in den Programmiermodus ein oder
wählt den nächsten Kanal.
5. Taster ok/-: Man bestätigt den Vorgang oder wählt den
vorhergehenden Kanal.
6. Taster : Gruppenschaltbefehl "0" oder Änderung der
Betriebsweise.
7. P2.
8. Display.
9. Nur eine Betriebsfrequenz.
ÄNDERUNG DER BETRIEBSWEISE
Handbetrieb
Die Taster steuern die Drehrichtung des Antriebs.
Die Timer-Funktion kann nicht verwendet werden.
Automatischer Betrieb
Die Taster steuern die Drehrichtung des Antriebs.
Der Antrieb wird über die Timer-Funktion gesteuert.
Für jeden Hoch- oder Runter-Befehl wird auf dem Display die
eingestellte Uhrzeit angezeigt.
Anhaltender automatischer Betrieb
Die Taster steuern die Drehrichtung des Antriebs.
Für jeden Hoch- oder Runter-Befehl wird auf dem Display die
eingestellte Uhrzeit angezeigt.
Der Antrieb wird über die Timer-Funktion gesteuert und zur
eingestellten Uhrzeit wird ein mindestens 5" langes Signal
übertragen.
Der Zeitintervall zwischen dem Hoch- und Runterfahren
muss in der muss in der Timer-Funktion länger als 32’
sein, ansonsten werden auf dem Display ( ) Fehler
angezeigt.
Für jeden Kanal kann der automatische bzw. der anhaltende
automatische Betrieb aktiviert und deaktiviert werden: einen
Kanal wählen und den Taster ok/- 5" lang drücken, die Nummer
des Kanals mit deaktiviertem Timer fängt an zu blinken und die
Übertragung der für diesen Kanal eingestellten Funkschaltbefehle
wird unterdrückt. 5" lang den Taster ok/- drücken, um den Kanal
erneut zu aktivieren. Die Nummer blinkt nicht mehr.
AKTUELLE UHRZEIT EINSTELLEN
Wie in der Abbildung dargestellt vorgehen und den Handbetrieb
einstellen.
SPERRFUNKTION
Wie in der Abb. dargestellt vorgehen.
Wiederholen, um aus der Sperrfunktion auszusteigen.
TIMER EINSTELLEN
Man kann für jeden der 5 Kanäle die Uhrzeit zu der die
automatisch vom Timer übertragenen Auf- und Zu-Befehle
übertragen werden, programmieren.
Den automatischen Betrieb einstellen.
In der Werkseinstellung sind folgende Uhrzeiten vorgegeben:
Auf-Befehl um 06:30 und Zu-Befehl um 17:30.
Den Kanal wählen und für jeden Tag die Uhrzeit, zu der der Auf-/
Zu-Befehl übertragen werden soll, einstellen.
Eine für den Montag vorgenommene Veränderung der
Zeitschaltung wird für alle anderen Wochentage wiederholt.
Einer oder beide Schaltbefehle kann durch Einstellung der
unbestimmten Uhrzeit (siehe Abbildung ), d.h. zwischen
23:59 und 00:00, unterdrückt werden.
Erklärung der Tasterfunktionen
Während der Einstellung:
- auf drücken, um Stunden/Minuten zu wählen;
- auf drücken, um den Auf-/Zu-Befehl zu wählen;
- auf drücken, um den Tag, an dem die Zeitschaltung
verändert werden soll, zu wählen.
SPEICHERN ,
Vor dem Abspeichern einen der 5 Kanäle durch Druck auf die
Taster und wählen .
Einspeicherung erster Hendrix Timer Tx5
Option : P2 P2 UP: durch Druck auf den Taster UP dreht der
Motor im Uhrzeigersinn.
Option : P2 P2 DOWN: durch Druck auf den Taster UP dreht
der Motor gegen den Uhrzeigersinn.
Diesen Vorgang innerhalb von 1' ab Stromversorgung des
Empfängers ausführen.
Aktivierung von Hendrix Timer Tx5
P2 P2 des schon eingespeicherten TX drücken , P2 des
neuen TX drücken.
Andere Einspeicherungen / Funktionen, siehe Anleitung
des Rohrmotors oder der Steuerung.
BATTERIEN ERSETZEN
Wenn die Ikone "Batterie leer" angezeigt wird, die Batterie
ersetzen.
Nur mit gleichen oder gleichwertigen Batterien ersetzen.
Bei nicht korrektem Ersatz besteht Explosionsgefahr.
Batterien von Kindern fern halten. Bei Verschlucken sofort
einen Arzt hinzuziehen.
Leere Batterien entsprechend den geltenden
Bestimmungen entsorgen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG- Die Came S.p.A. bestätigt,
dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen und
entsprechenden Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
entspricht.
Original auf Anfrage erhältlich.
Abbau und Entsorgung - Vor der Entsorgung sollte man
sich über die am Installationsort geltenden Vorschriften
informieren. Die Bestandteile der Verpackung (Pappe,
Kunststo usw.) können getrennt gesammelt mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Weitere Bestandteile (Platinen,
Handsenderbatterien usw.) können Schadsto e enthalten.
Sie müssen dementsprechend entfernt und in zugelassenen
Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben und Informationen können
jederzeit, ohne Vorankündigung geändert werden.
Declaración CE de conformidad - Came S.p.A. declara que
este dispositivo cumple con los requisitos esenciales y con las
demás disposiciones pertinentes establecidos por la Directiva
1999/5/CE.
Original a petición.
Desguace y eliminación - Antes de actuar siempre es
conveniente consultar las normativas específi cas vigentes en
el lugar donde se efectuará la instalación. Los componentes
del embalaje (cartón, plástico, etc.) se pueden considerar como
residuos sólidos urbanos y pueden eliminarse sin difi cultad,
efectuando la recogida selectiva. Otros elementos (tarjetas
electrónicas, baterías de los emisores, etc.) podrían contener
sustancias contaminantes. Se deben quitar de los equipos y
entregar a las empresas autorizadas para su recuperación o
eliminación.
¡NO TIRAR AL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones presentados en este manual son sus-
ceptibles de modificación en cualquier momento y sin obligación de
previo aviso.
EG-Verklaring van overeenstemming - Came S.p.A. verklaart
hierbij dat de apparatuur voldoet aan de essentiële vereisten en
andere terzake doende voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
Origineel verkrijgbaar op verzoek.
Ontmantelen en slopen - Voordat u dit doet , dient u altijd
de voorschriften terzake te controleren die gelden in het land
van installatie. De verpakkingsonderdelen (karton, plastic, etc.)
worden ingedeeld als normaal stedelijk afval en moeten alleen
worden gescheiden. Andere onderdelen zoals printplaten,
zenderbatterijen, etc. kunnen echter vervuilende stoffen
bevatten. Lever deze in bij erkende afvalbedrijven voor de
verwerking van schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde gegevens en informatie kunnen
op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden
gewijzigd.
119T70573
119T70573 - ver.
1
1 - 11/2015
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Прочитайте внимательно.
Разделы, касающиеся безопасности.
Количество коротких движений привода
«вверх-вниз» после нажатия кнопок указывает
на то, что радиоприемник получил команду.
2”
2”
Требуемая продолжительность нажатия
кнопки.
НАЗНАЧЕНИЕ
5-канальный передатчик с таймером (24 бита, постоянный
код, 4194304 комбинации), предназначенный для
радиоуправления автоматикой для маркиз, рольставен
и солнцезащитных систем, совместим с серией KLT,
оснащен дисплеем и позволяет устанавливать желаемое
время подачи команды открывания и закрывания для
каждого канала.
ОПИСАНИЕ
1. Вверх: управление движением привода вверх или
увеличение значения.
2. Стоп: управление остановкой привода или выход из
процедуры программирования.
3. Вниз: управление движением привода вниз или
уменьшение значения.
4. Кнопка "P/+": вход в меню программирования или
выбор следующего канала.
5. Кнопка "Ok/-": подтверждение операции или выбор
предыдущего канала.
6. Кнопка : немедленно возвращает к управлению
группой "0" или меняет режим работы.
7. P2.
8. Дисплей.
9. Рабочая частота
СМЕНА РЕЖИМА
Ручной режим
Кнопки управляют вращением привода.
Функция таймера недоступна.
Автоматический режим
Кнопки управляют вращением привода.
Таймер управляет работой привода.
Для каждой команды "Вверх" или "Вниз" на дисплее
отображается заданное время.
Продленный автоматический режим
Кнопки управляют вращением привода.
Для каждой команды "Вверх" или "Вниз" на дисплее
отображается заданное время.
Функция таймера контролирует привод, посылая сигнал
продолжительностью не менее 5 секунд в установленное
время.
Интервал времени между подъемом и опусканием в
режиме таймера должен превышать 32 минуты или
на дисплее появятся сообщения об ошибках ( ).
Можно активировать или дезактивировать любой канал
в "Автоматическом" или "Продленном автоматическом"
режиме. Для этого необходимо выбрать канал, нажать
и удерживать кнопку "ok/-" в течение 5 секунд. Номер
канала с отключенным таймером начнет мигать, таким
образом дистанционная передача данных для этого
канала будет заблокирована. Нажмите и удерживайте в
течение 5 секунд кнопку "ok/-" для повторной активации,
номер канала перестанет мигать.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Выполните действия в соответствии с рисунком,
установив ручной режим.
ПРОЦЕДУРА БЛОКИРОВКИ
Выполните действия, как показано на рисунке.
Повторите процедуру для выхода из режима блокировки.
НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА
Эта процедура позволяет установить для каждого из 5
каналов время автоматической подачи команды открыть
или закрыть систему.
Установите автоматический режим.
По умолчанию таймер запрограммирован на следующее
время: открывание в 6:30 и закрывание в 17:30.
Выберите желаемый кана и установите время открывания/
закрывания для каждого дня.
Предлагается изменить время событий для всех дней
недели, начиная с понедельника.
МОЖНО заблокировать одну или обе команды, установив
неопределенное время (см. рисунок ), приходящееся на
интервал с 23:59 до 00:00.
Условные обозначения кнопок
Во время программирования:
- нажмите для установки часовинут;
- нажмите для выбора команды открытьакрыть;
- нажмите для выбора изменяемого дня.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ,
Перед выполнением процедуры программирования
необходимо выбрать один из 5 каналов посредством
нажатия кнопок " " и " ".
Программирование первого Hendrix Timer Tx5
Опция : P2 P2 "ВВЕРХ": кнопка "ВВЕРХ" управляет
вращением привода по часовой стрелке.
Опция : P2 P2 "ВНИЗ": кнопка НИЗ" управляет
вращением привода против часовой стрелки.
Выполните процедуру в течение 1 минуты с момента
подачи напряжения на радиоприемник.
Активация Hendrix Timer Tx5
P2 P2 на запрограммированном передатчике , P2 на
новом передатчике .
Чтобы узнать о других программируемых настройках/
функциях, смотрите техническую документацию на
привод или соответствующий блок управления.
ЗАМЕНА ЭЕЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Появление на дисплее иконки батарейки указывает на то,
что необходимо заменить элемент питания.
Замена батареек должна производиться только
на такие же или равноценные. Опасность взрыва в
случае неправильной замены.
Держите батарейки вне досягаемости детей. При
проглатывании элементов питания немедленно
обратитесь к врачу.
Использованные элементы питания должны быть
утилизированы в соответствии с действующим
законодательством.
PL
DANE TECHNICZNE
ZNACZENIE SYMBOLI
Akapity, które należy uważnie przeczyt.
Akapity dotyczące bezpieczeństwa.
Liczba stuków "click-clack" po zakończeniu
sekwencji odpowiada ruchom wykonywanym przez
silnik, aby zasygnalizować wizualnie, że procedura
została przyjęta przez odbiornik.
2”
2”
Czas, przez który przycisk musi być wcnięty.
DEFINICJA
Pilot 5-kanałowy z timerem, 24 bity z 4 194 304 kombinacjami o
stałym kodzie, przeznaczony do sterowania radiowego zasłonami,
roletami i systemami zaciemniającymi kompatybilnymi z serią
KLT. Jest wyposażony w wyświetlacz i umożliwia ustawianie
dla każdego kanału dowolnej godziny zarówno dla przesłania
polecenia otwierania, jak i zamykania.
OPIS
1. Podnoszenie: sterowanie podnoszeniem silnika lub
zwkszanie wartości.
2. Stop: sterowanie zatrzymaniem silnika lub wyjście z
programowania.
3. Opuszczanie: sterowanie opuszczaniem silnika lub
zmniejszanie wartości.
4. Przycisk P/+: wejście do programowania lub wybór
następnego kanału.
5. Przycisk ok/-: potwierdzenie operacji lub wybór
poprzedniego kanału.
6. Przycisk : powoduje natychmiastowe przejście do
sterowania grupą urządzeń "0" lub zmienia tryb działania.
7. P2.
8. Wyświetlacz.
9. Jedna częstotliwość pracy.
ZMIANA TRYBU DZIAŁANIA
Tryb ręczny
Przyciski sterują obrotem silnika.
Funkcja timera nie jest dostępna.
Tryb automatyczny
Przyciski sterują obrotem silnika.
Silnik jest sterowany funkcją timera.
Dla każdego polecenia podnoszenia lub opuszczania na
wwietlaczu ukazuje się ustawiona godzina.
Tryb automatyczny wydłużony
Przyciski sterują obrotem silnika.
Dla każdego polecenia podnoszenia lub opuszczania na
wwietlaczu ukazuje się ustawiona godzina.
Funkcja timer steruje silnikiem, wysając przed ustawionym
czasem sygnał trwający minimalnie 5".
Przerwa pomiędzy podnoszeniem a opuszczaniem silnika w
trybie timer musi być wksza od 32' w przeciwnym razie
na wyświetlaczu pojawią się błędy ( ).
W trybie automatycznym lub automatycznym wydłonym
można dezaktywować i ponownie aktywować każdy z kanów w
naspujący sposób: wybrać kanał, trzymając wciśnięty przez 5"
przycisk ok/-, wówczas numer kanału z dezaktywowaną funkcją
timera zacznie migać, a ustawione na tym kanale sterowania
radiowe zostaną wstrzymane. Dla ponownej aktywacji kanału
należy przytrzymać wciśnięty przez 5" przycisk ok/-. Numer
wskazujący nieaktywny kanał przestanie migać.
USTAWIANIE BIEŻĄCEJ GODZINY
Wykonać czynności pokazane na rysunku, ustawiając tryb
ręczny.
PROCEDURA ODBLOKOWANIA
Wykonać czynności pokazane na rysunku.
Powrzyć procedurę, aby wyjść z funkcji zablokowania.
USTAWIANIE TIMERA
Za prednictwem tej operacji mna zaprogramować dla
każdego z 5 kanałów godzinę automatycznego wydawania przez
timer polecenia otwierania i zamykania.
Ustawić tryb automatyczny.
Zaprogramowane domyślnie godziny timera: otwieranie o godz.
6:30, zamykanie o godz. 17:30.
Wybrać dowolny kanał i ustawić dla każdego dnia godziny
otwierania/zamykania.
Zmiana godziny otwierania/zamykania, pocwszy od
poniedziałku, będzie proponowana dla wszystkich dni
tygodnia.
Można wstrzymać jedno lub obydwa polecenia, ustawiając
godzinę nieokreśloną (patrz rysunek ), która znajduje się w
przedziale czasowym pomiędzy 23:59 a 00:00.
Znaczenie funkcji przycisków
Podczas programowania:
- nacisnąć , aby wybrać godzinę/minuty;
- nacisnąć , aby wybrać polecenie otwierania/zamykania;
- nacisnąć , aby wybrać wyznaczony do zmiany dzień.
PROGRAMOWANIE ,
Przed przystąpieniem do programowania wybrać jeden z 5
dospnych kanałów przez naciśnięcie przycisków i .
Programowanie pierwszego pilota z timerem Hendrix
Timer Tx5
Opcja : P2 - P2 - UP: przycisk UP steruje ruchem silnika w
kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara.
Opcja : P2 - P2 - DOWN: przycisk UP steruje ruchem silnika
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wykonać procedurę przed upływem 1' od chwili
podłączenia zasilania do odbiornika.
Aktywacja pilota z timerem Hendrix Timer Tx5
Dwukrotne naciśnięcie P2 dla już zaprogramowanego pilota
z timerem TX , naciśnięcie P2 dla nowego pilota z timerem
TX .
Dla zasięgnięcia wszelkich dalszych informacji dotyczących
programowania/funkcji należy zapoznać się z instrukcjami
silnika lub przydzielonej centrali sterującej.
WYMIANA BATERII
Baterię należy wymienić, gdy pojawi się ikona przedstawiaca
pustą baterię.
Do wymiany stosować wącznie baterie identyczne lub
ekwiwalentne. Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku
niewłciwie wykonanej wymiany baterii.
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. W przypadku
połknięcia zwrócić się niezwłocznie do lekarza.
Utylizować zużyte baterie zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
PT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Partes que devem ser lidas com atenção.
Partes relativas à segurança.
O número de "clique-claque" no fim da sequência
corresponde aos movimentos de basculamento que
executa o motor para assinalar visualmente que o
procedimento foi recebido pelo receptor.
2”
2”
Duração de tempo em que o botão deve ser premido.
DEFINIÇÃO
Timer transmissor com 5 canais 24 bits com 4.194.304
combinações com código fixo, para o comando rádio de
automatizações para toldos, persianas e sistemas de redução de
incidência solar, compatível com a série KLT, dotado de écran,
com a possibilidade de configurar um horário desejado para o
envio de um comando de abertura e um de fechamento para
cada canal.
DESCRIÇÃO
1. Subida: controlo de subida do motor ou aumento de valor.
2. Paragem: controlo de paragem do motor ou saída da
programação.
3. Descida: controlo de descida do motor ou redução do
valor.
4. Tecla P/+: entrada na programação ou escolha do canal
seguinte.
5. Tecla ok/-: confirmação da operação ou escolha do canal
anterior.
6. Tecla : retorna imediatamente ao comando de grupo
"0" ou muda a modalidade de funcionamento.
7. P2.
8. Ecrã
9. Frequência única de trabalho
MUDANÇA DE MODALIDADE
Modalidade manual
Os botões controlam a rotão do motor.
A função timer não é utilizável.
Modalidade automática
Os botões controlam a rotão do motor.
O motor é controlado pela função timer.
Para cada comando de subida ou descida é apresentado o
horário predefinido no écran.
Modalidade automática prolongada
Os botões controlam a rotão do motor.
Para cada comando de subida ou descida é apresentado o
horário predefinido no écran.
A função timer controla o motor a mandar um aviso da duração
de 5'' no mínimo ao horário predefinido.
O intervalo de tempo entre a subida e a descida na
modalidade timer deve ser maior do que 32’ ou aparecerão
erros ( ) no écran.
É possível desativar e reativar qualquer canal na modalidade
Automática ou Automático prolongada: selecione um canal,
mantenha premida a tecla ok/- por 5'', o número do canal
com o timer desativado começa a lampejar, deste modo as
transmissões de rádio configuradas para o canal serão inibidas.
Mantenha premida a tecla por 5'' a tecla ok/- para ativar
novamente, o número pára de lampejar.
CONFIGURÃO DA HORA ATUAL
Proceda como indicado na figura, a configurar a modalidade
manual.
PROCEDIMENTO DE BLOQUEIO
Proceda como indicado na figura.
Repita o procedimento para sair da função de bloqueio.
CONFIGURÃO DO TIMER
Com esta operação se programa para cada um dos 5 canais,
os horários do comando de abertura e fechamento de forma
automática pelo timer.
Configure a modalidade automática.
O timer de forma predefinida é programada com estes horários:
abertura às 06:30 e fechamento às 17:30.
Selecione o canal desejado e defina dia após dia, o horário de
abertura/fechamento.
A alteração do horário dos eventos a partir de segunda-
feira é reproposta para todos os dias da semana.
É possível inibir um ou ambos os comandos a configurar o
horário indeterminado (vide figura ) que encontra-se entre às
23:59 e às 00:00.
Legenda de funções das teclas
Durante a programação:
- prema para selecionar horas/minutos;
- prema para selecionar o comando de abertura /fechamento;
- prema para selecionar o dia a ser alterado.
MEMORIZAÇÕES ,
Antes de efetuar as operações de memorização, escolha o canal
entre os 5 disponíveis através da pressão das teclas e .
Memorização primeiro Hendrix Timer Tx5
Opção : P2 P2 UP: a tecla UP comanda o motor no sentido
horário.
Opção : P2 P2 DOWN: a tecla UP comanda o motor no
sentido anti-horário.
Execute o procedimento dentro de 1 minuto do momento
em que a receptora for alimentada.
Ativação do Hendrix Timer Tx5
P2 P2 do TX já memorizado , P2 do novo TX .
Para as demais memorizações/funções, veja as instruções
do motor ou da central eletrónica.
SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS
Quando apresentar-se o símbolo de bateria descarregada,
substitua a bateria.
Substitua somente por baterias iguais ou similares. Perigo
de explosão se não for substituída corretamente.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. Em
caso de ingestão, contate imediatamente um médico.
Elimine as baterias gastas de acordo com as normas
vigentes.
Declaração CE de conformidade - Came S.p.A. declara
que este dispositivo respeita os requisitos essenciais e outras
disposições pertinentes estabelecidas pela Diretiva 1999/5/CE.
Original sob encomenda.
Desmantelamento e eliminação - Antes de proceder é sempre
oportuno verifi car as normas específi cas vigentes no local da
instalação. Os componentes da embalagem (papelão, plástico,
etc.) devem ser considerados resíduos sólidos urbanos e podem
ser eliminados através da coleta seletiva. Outros componentes
(placas eletrónicas, baterias de transmissores, etc.) podem
conter substâncias poluentes. Devem ser retirados e entregues
às empresas autorizadas pela recuperação e eliminação dos
mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser consi-
derados suscetíveis de alterações a qualquer momento e sem obriga-
ção de prévio aviso.
Deklaracja zgodności WE - Came S.p.A. deklaruje, że
niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymogami i
odpowiednimi przepisami ustalonymi przez dyrektywę 1999/5/
WE.
Oryginał dostępny na życzenie.
Złomowanie - Przed rozpoczęciem czynności należy zapoznać
się z miejscowymi regulacjami prawnymi dotyczącymi danego
rodzaju materiału. Elementy opakowania (karton, plastik itd.)
są przyjmowane ze stałymi odpadami miejskimi i mogą być
likwidowane bez żadnej trudności, wykonując selektywną
zbiórkę odpadów do ponownego przerobu. Inne elementy (płyty
elektroniczne, baterie nadajników itd.) mogą natomiast zawier
substancje zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i oddać do
autoryzowanych zakładów zajmujących się ich przetwarzaniem
i likwidacją.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez wcześniej-
szego powiadomienia.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ - Came S.p.A. заявляет,
что это устройство соответствует основным требованиям и
положениям, установленным Директивой 1999/5/CE.
Оригинал декларации предоставляется по требованию.
Утилизация отходов — Утилизацию необходимо проводить
в соответствии с действующим законодательством
местности, в которой производилась эксплуатация изделия.
Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и т.д.) —
утилизируемые твердые отходы, которые необходимо просто
разделить, чтобы они могли быть переработаны. Другие
компоненты (электронные платы, батарейки передатчиков
и т.д.) могут содержать загрязняющие вещества. Они
должны передаваться компаниям, имеющим лицензию на
их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся в этой инструкции,
могут быть изменены в любое время и без предварительного
уведомления.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CAME HENDRIX TX5 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji