Beurer EM27 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

MF
EM 27
DE
Sprunggelenk TENS
Gebrauchsanweisung .....................................................2
EN
Ankle TENS
Instructions for use .......................................................18
FR
Appareil d’articulation de la cheville TENS
Mode d’emploi .............................................................33
ES
TENS para el tobillo
Instrucciones de uso ....................................................49
IT
Apparecchio TENS per articolazione tibio-sacrale
Istruzioni per l’uso ........................................................64
TR
Ayak bileği TENS cihazı
Kullanım kılavuzu .......................................................... 79
RU
Прибор TENS для голеностопного сустава
Инструкция по применению ......................................93
PL
Prądy TENS na bóle stawu skokowego
Instrukcja obsługi .......................................................109
2
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen ..........................................................2
2. Zeichenerklärung .....................................................3
3. Wichtige Hinweise ...................................................4
4. Gerätebeschreibung ................................................9
5. Inbetriebnahme .......................................................9
6. Bedienung .............................................................11
7. Reinigung und Aufbewahrung ...............................12
8. Entsorgen ..............................................................13
9. Problemlösung ......................................................14
10. Technische Angaben ...........................................15
11. Garantie/ Service .................................................16
Lieferumfang
Sprunggelenksmanschette
1x Bedieneinheit
1x Anschlusskabel
Batterien, 3 x 1,5 V AAA (LR03, Micro)
• 2x selbstklebende Elektrodenabdeckung
Diese Gebrauchsanweisung
1. Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Schmerzbehandlung mit dem EM 27 Stimulati-
onsgerät
Wie funktioniert Reizstrom?
Das TENS-Gerät
arbeitet auf Basis der Elektrischen Ner-
venstimulation (TENS). Unter TENS, der transkutanen
elektrischen Nervenstimulation, versteht man die über die
Haut wirkende elektrische Anregung von Nerven. TENS
ist als klinisch erwiesene, wirksame, nicht-medikamentö-
se, bei richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie Methode
zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ursachen
zugelassen – dabei auch zur einfachen Selbstbehand-
2 3
lung. Der schmerzlindernde bzw. -unterdrückende Eekt
wird unter anderem erreicht durch die Unterdrückung der
Weiterleitung des Schmerzes in Nervenfasern (hierbei vor
allem durch hochfrequente Impulse) und Steigerung der
Ausscheidung körpereigener Endorphine, die das Schmer-
zempfinden durch ihre Wirkung im Zentralen Nervensys-
tem vermindern. Diese Methode ist klinisch geprüft und
zugelassen. Jedes Krankheitsbild, das eine TENS-Anwen-
dung sinnvoll macht, muss von Ihrem behandelnden Arzt
geklärt werden. Dieser wird Ihnen auch Hinweise zum je-
weiligen Nutzen einer TENS-Selbstbehandlung geben.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung
verwendet.
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungs-
gefahren oder Gefahren für
Ihre Gesundheit.
Achtung
Sicherheitshinweis auf mög-
liche Schäden am Gerät/Zu-
behör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informa-
tionen.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medi-
zinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt sein.
Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwen-
det.
Anwendungsteil Typ BF
Gebrauchsanweisung beachten
Eektive Ausgangswerte über 10mA ge-
mittelt über jedes 5-Sek. Intervall können
vom Gerät abgegeben werden
Hersteller
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EWG
für Medizinprodukte.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
4
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die
in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden.
3. Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
Warnung
Verwenden Sie das
Sprunggelenk TENS
ausschließlich:
– am Menschen,
– zur äußerlichen Anwendung,
für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die
in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und
Weise.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe Vorrang.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klini-
schen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich zur
Eigenanwendung im privaten Haushalt.
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen ge-
eignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt
sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät
und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Be-
nutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendien-
stadresse.
Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art kon-
sultieren Sie Ihren Hausarzt!
Das Sprunggelenk TENS darf ausschließlich zur äußeren
Anwendung am menschlichen Sprunggelenk angewen-
det werden. Die Anwendung an anderen Körperpartien
kann zu schwerwiegenden Gesundheitsproblemen füh-
ren.
Eine leichte Rötung der Haut nach der Anwendung ist
normal und verschwindet innerhalb kurzer Zeit.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn die Rötung
verschwunden ist.
Wenn bei längerer Therapiezeit Hautirritationen auftre-
ten, wählen Sie eine kürzere Anwendungszeit.
Treten stärkere Hautirritationen auf, brechen Sie die Be-
handlung ab und suchen Sie den Arzt auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder
oder Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen (z.B. Schmerzunempfindlichkeit) oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
4 5
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Ersti-
ckungsgefahr!).
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller
empfohlen werden.
Verschieben und legen Sie die Manschette nicht an wäh-
rend die Bedieneinheit eingeschalten ist.
Stecken Sie das Anschlusskabel der Elektrodenstecker
nur in die dafür vorgesehene Bedieneinheit und die da-
zugehörige Manschette.
Ziehen Sie während der Behandlung nicht an den An-
schlusskabeln.
Verbiegen oder ziehen Sie nicht am Ende des An-
schlusskabels.
Tragen Sie keine elektronischen Geräte wie zum Beispiel
Uhren während Sie das Gerät nutzen.
Vorsichtsmaßnahmen
Warnung
Führen Sie die Anwendung in den ersten Minuten im Sit-
zen oder Liegen durch, um in den seltenen Fällen vagaler
Reaktion (Schwächegefühl) nicht unnötiger Verletzungs-
gefahr ausgesetzt zu sein. Stellen Sie bei Eintreten eines
Schwächegefühls sofort das Gerät ab und legen Sie die
Beine hoch (ca. 5 – 10 Min.).
Die Behandlung sollte angenehm sein. Sollte das Ge-
rät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder
Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung so-
fort ab.
Manschette nur abnehmen, wenn das Gerät ausge-
schaltet ist!
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe (~ 1m) von
Kurzwellen- oder Mikrowellengeräten (z. B. Handys), da
diese zu Schwankungen der Ausgangswerte des Gerä-
tes führen können.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromag-
netischen Störgrößen unter Umständen nur in einge-
schränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können
z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/
Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver-
wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwen-
dig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte be-
obachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass
sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne-
tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
6
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Nicht anwenden in der Nähe leicht entzündlicher Stoe,
Gase oder Sprengstoe.
Hinweise zu den Elektroden
Achtung
Die Elektroden dürfen nicht auf oenen Hautstellen an-
gebracht werden.
Max. empfohlener Ausgangswert für Elektroden 5 mA/
cm
2
.
Eektive Stromdichten über 2 mA/ cm
2
erfordern eine
erhöhte Aufmerksamkeit des Anwenders.
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in fol-
genden Fällen von der Anwendung des Gerätes drin-
gend abzuraten:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie ei-
nen Herzschrittmacher oder andere Implanta-
te, wie z.B. eine Insulinpumpe oder metallene
Implantate, tragen.
Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C).
Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen
(Arrythmien) und anderen Erregungsbildungs- und Lei-
tungsstörungen am Herzen.
Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie).
Bei einer bestehenden Schwangerschaft.
Bei vorliegenden Krebserkrankungen.
Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontrak-
tionen den Heilungsprozess stören könnten.
Auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder ent-
zündeter) Haut, z.B. bei schmerzhaften und schmerzlo-
sen Entzündungen, Rötungen.
Bei Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen,
Prellungen, Schwellungen und oenen sowie sich im
Heilungsprozess befindliche Wunden.
An Operationsnarben, die in der Heilung begrien sind.
Bei gleichzeitigem Anschluss an ein Hochfrequenz-Chir-
urgiegerät. Hier kann es Verbrennungen unter den Reiz-
stromfeldern zur Folge haben.
Unter Einwirkung von schmerzlindernden Medikamen-
ten sowie Alkohol oder Schlafmitteln.
Bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene
Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz niedri-
ger Intensität) gefährlich werden kann, z.B. während des
Autofahrens oder Bedienen und Führens einer Maschi-
ne.
An schlafenden Personen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen
Geräten, die elektrische Impulse an Ihren Körper abge-
ben.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.
Die Manschette darf aus hygienischen Gründen nur bei
einer Person angewendet werden.
6 7
Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine
metallischen Objekte in Kontakt mit den Elektroden ge-
langen können, da es sonst zu punktuellen Verbrennun-
gen kommen kann.
Bei akuten oder chronischen Erkrankungen des Ma-
gen-Darmtrakts.
Bei Vorhandensein von metallischen Implantaten.
Bei Insulinpumpenträgern.
Im Umgang mit hoher Feuchtigkeit wie z. B. im Badezim-
mer oder beim Baden oder Duschen.
Das Gerät darf nicht angewendet werden:
Im Bereich des Kopfes: Hier kann es Krampfanfälle aus-
lösen.
Im Bereich des Halses/ Halsschlagader: Hier kann es
einen Herzstillstand auslösen.
Im Bereich des Rachenraums und Kehlkopfes: Hier kann
es Muskelverkrampfungen auslösen, die ein Ersticken
herbeiführen können.
In der Nähe des Brustkorbes: Hier kann es das Risiko
von Herzkammerflimmern erhöhen und einen Herzstill-
stand herbeiführen.
Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt
bei:
Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder
Vorliegen von Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu
thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösarti-
gen Neubildungen.
Im Falle von Diabetes oder anderer Erkrankungen.
Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen un-
abhängig von der Körperregion.
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmer-
zempfinden (wie z.B. Stowechselstörungen).
Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlun-
gen.
Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Be-
schwerden.
Beständigen Hautreizungen unter den Elektroden.
Warnung
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Kon-
sultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von
Schmerz oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren
Arzt!
Vor Inbetriebnahme
Achtung
Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsma-
terial zu entfernen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist
oder Betriebsstörungen vorliegen.
Legen Sie die Sprunggelenkmanschette nie mit blanken
Metallelektroden an. Die Benutzung der Sprunggelenk-
manschette ohne Elektrodenab deckung kann zu Verlet-
zungen führen.
8
Fehlen oder lösen sich die selbstklebenden Abdeckun-
gen für den Elektrodenanschluss empfehlen wir dringend
die beigefügten Elektrodenabdeckungen aufzukleben.
Achtung
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un-
sachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wur-
den.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuch-
tigkeit.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder extremer
Feuchtigkeit ausgesetzt war oder anderweitige Schäden
davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Das Gerät darf nicht hohen Temperaturen oder der Son-
nenbestrahlung ausgesetzt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren,
da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice
oder an einen autorisierten Händler.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
8 9
4. Gerätebeschreibung
Übersicht Bedieneinheit
Pos. Bezeichnung
1 Ein-/Aus-/Pause-Taste
2 Einstellung Intensität
erhöhen
senken
3 Programm-/Sperrtaste
4 Batteriefach
5 Anschlussbuchse
6 Display mit LCD-Anzeige
7 Batteriestatus, erscheint bei verbrauchten Bat-
terien
8 Intensität, Level 0 – 20
9 Pausesymbol, blinkt wenn aktiviert
10 TIMER: Restlaufzeit der aktiven
Programme in Minuten
11 Tastensperre aktiv
12 Aktives Programm
5. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Önen Sie das Batteriefach [4], in-
dem Sie den Deckel an der gepfeil-
ten Markierung drücken nach unten
schieben.
Legen Sie die 3 Batterien vom Typ
Alkaline AAA 1,5 V ein. Achten Sie
beim Einlegen auf die korrekte Po-
lung der Batterien.
Schließen Sie die Batteriefachabde-
ckung wieder, bis sie hör- und spür-
bar einrastet.
10
Anschlusskabel verbinden
und Sprunggelenksman-
schette anlegen
1. Verbinden Sie das Anschlusska-
bel mit den metallischen Clipan-
schlüssen der Sprunggelenks-
manschette.
Hinweis
Bevor Sie die Sprunggelenksmanschette anlegen,
reinigen und entfetten Sie zuerst die zu behandelnde
Körperpartie.
Bevor Sie die Sprunggelenksmanschette an-
legen, befeuchten Sie zuerst die Wasserkon-
taktelektroden und das Sprunggelenk mit
Wasser.
Legen Sie die Manschette am Sprunggelenk an. Ach-
ten Sie hierbei darauf, dass die Flächen der Wasser-
kontaktelekroden das Sprunggelenk umschließen. Da-
bei muss die runde Önung der Manschette auf der
Ferse liegen.
2. Fixieren Sie die Manschette in
der gewünschten Position mit
den Klettverschlüssen. Achten
Sie darauf, dass die Manschette
nicht zu fest sitzt, die Wasser-
kontaktelektroden jedoch noch
über ausreichend Kontakt mit
der Haut verfügen.
3. Stecken Sie den Stecker des
Anschlusskabels in die An-
schlussbuchse [5] der Bedien-
einheit ein.
Batteriewechsel
Wenn die Batteriestatus-An-
zeige [7] erscheint, wechseln
Sie bitte die Batterien.
Önen Sie das Batteriefach [4],
indem Sie den Deckel an der ge-
pfeilten Markierung drücken und
nach unten schieben.
Zum Betrieb sind 3 x 1,5 V Batterien, Typ AAA (LR 03
Micro) einzulegen. Achten Sie auf korrekte Polung. Be-
achten Sie die Grafik im Batteriefach.
Verwenden Sie keine Akkus!
10 11
6. Bedienung
Allgemeine Hinweise zur Anwendung
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Manschet-
te korrekt angelegt ist. Siehe Kapitel 5.
Das Sprunggelenk TENS ist für die individuelle Behand-
lung von Schmerzen im Sprunggelenk bestimmt.
Einschalten
Halten Sie die Taste Ein/Aus [1] gedrückt, bis ein kurzes
Signal ertönt und sich die LCD-Anzeige des Displays [6]
einschaltet. Beim ersten Starten des Gerätes wird automa-
tisch das Programm A aktiviert.
Programm wählen
Drücken Sie die Programmtaste P [3], um durch die Pro-
gramme zu schalten.
Es stehen folgende Programme zur Verfügung:
Programm Frequenz Zeit
A 4 Hz – 110 Hz (3 Phasen) 30 min.
B 4 Hz 25 min.
C 2 Hz (Burst) 25 min.
D 110 Hz 25 min.
Hinweis:
Bei Programm A verspüren Sie beim Wechsel von
Phase 1 zu Phase 2 (nach ca. 10 Minuten) eine stär-
kere Wirkung. Dies ist normal und so beabsichtigt.
Sollte Ihnen die Intensität als zu hoch erscheinen,
können Sie diese einfach durch Drücken der Inten-
sitätstaste [2] verringern.
Hinweis:
Wird während der Stimulation das Programm ge-
wechselt (beispielsweise von A nach B) erhöht sich
die Ausgangsintensität im neuen Programm schritt-
weise bis zu der zuvor eingestellten Intensität. Dies
kann bei Bedarf gestoppt werden indem Sie die In-
tensitätstaste [2] drücken oder durch Abschalten
des Gerätes, indem Sie die Ein-/Austaste [1] zwei
Sekunden drücken.
Zu starke Impulse stoppen
Sie können jederzeit die Intensität vermindern oder durch
Drücken der Ein-/Austaste [1] (~ 2 Sekunden) das Gerät
wieder ausschalten.
Intensität einstellen
Drücken Sie die Intensitätstaste [2], um die Intensität
schrittweise zu erhöhen bzw. die Intensitätstaste [2], um
die Intensität zu senken. Sie können die Intensität in 20
Stufen einstellen. Je nach Intensitätslevel spüren Sie zu-
12
erst ein Kribbeln, das bis zu einer Muskelkontraktion an-
steigen kann.
Wählen Sie die Einstellung so, dass die Anwendung
für Sie noch angenehm ist.
Ungewünschte Impulsänderungen verhindern
Um zu vermeiden, dass sich während einer Behandlung
die Intensität versehentlich erhöht, schalten Sie einfach die
Tastensperre ein. Dazu drücken Sie ca. 2 Sekunden lang
die Programmwahltaste P [3]. Ein akustisches Signal er-
tönt und das Zeichen „ “ erscheint im Display [6]. Zum
Aufheben der Tastensperre halten Sie die Taste P [3] ca. 2
Sekunden lang gedrückt.
Auf unangenehme Empfindungen reagieren
Wenn Sie auf der Haut ein Stechen oder Jucken verspü-
ren, sollten Sie das Gerät ausschalten und folgenderma-
ßen vorgehen:
Kontrollieren, ob die Elektroden in Ordnung sind oder
einen Defekt aufweisen.
Kontrollieren, ob die runde Abdeckung über den Elektro-
denanschlüssen noch vorhanden ist.
Nehmen Sie die Manschette ab und befeuchten Sie sie
noch einmal komplett.
Achten Sie beim erneuten Anlegen auf guten Hautkon-
takt und gute Befeuchtung.
Eine Pause einlegen
Sollten Sie im Laufe eines Programms eine Pause wollen,
drücken Sie kurz die Pause Taste [1]. Ein akustisches Sig-
nal ertönt und das Pausezeichen „II“ blinkt im Display [6].
Mit einem erneuten Drücken der Taste [1] können Sie das
Programm fortführen.
Kontakterkennung
Besitzen die Elektroden keinen Körperkontakt wird die In-
tensität automatisch auf Null eingestellt. Damit wird ver-
hindert, dass es zu ungewünschten Reizen kommt. Ohne
Körperkontakt lässt sich die Intensität nicht erhöhen.
Speicherfunktion
Das Gerät speichert das zuletzt eingestellte Programm.
Nach einem Batteriewechsel startet das Gerät wieder mit
dem ersten Programm.
7. Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung der Bedieneinheit
Achtung
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, trennen Sie das An-
schlusskabel von der Bedieneinheit und der Sprunggelenks-
manschette und entfernen Sie die Batterien.
Reinigen Sie die Bedieneinheit nach Gebrauch mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Ver-
schmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten
12 13
Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie zum Reinigen keine
chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Innere der Bedieneinheit gelangt!
Reinigung der Sprunggelenksmanschette
Achtung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, trennen Sie das
Anschlusskabel von der Manschette.
2. Reinigen Sie die Manschette behutsam in lauwarmem
Seifenwasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser. An
-
schließend gut mit Wasser abspülen, damit keine Sei
-
fenreste auf der Manschette zurückbleiben.
3. Anschließend die Manschette mit einem Handtuch vor-
sichtig trocken tupfen und trocknen lassen.
Warnung
Sollte die Manschette Schäden aufweisen, tauschen Sie
sie aus.
Bevor Sie die Manschette erneut anlegen, reinigen und
entfetten Sie zuvor die zu behandelnde Körperpartie.
Aufbewahrung
Trennen Sie das Anschlusskabel von der ausgeschalteten
Bedieneinheit.
Legen Sie die Manschette von Ihrem Körper ab.
Trennen Sie das Anschlusskabel von der Sprunggelenks-
manschette.
Legen Sie die Bedieneinheit, die Sprunggelenksmanschet-
te und das Anschlusskabel in die Originalverpackung.
Bewahren Sie die Originalverpackung an einem kühlen,
trocken, für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen. Auslaufende Batterien können
das Gerät beschädigen.
8. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus-
müll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen
Batterien müssen Sie über speziell gekenn-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflich-
tet, die Batterien zu entsorgen.
14
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
9. Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät
schaltet sich
nicht ein.
Die Batterien sind
leer.
Tauschen Sie die
Batterien aus
Die Batterien sind
nicht korrekt ein-
gelegt.
Legen Sie die Bat-
terien erneut ein
Stimulation
zu schwach
Manschette liegt
nicht ausreichend
auf der Haut auf.
Legen Sie die
Manschette erneut
an. Sorgen Sie für
ausreichend Haut-
kontakt.
Wasserkontaktelek-
troden nicht ausrei-
chend befeuchtet
Gerät ausschalten.
Elektroden be-
feuchten.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Stimulation
ist unange-
nehm
Intensität am Gerät
ist zu hoch einge-
stellt.
Senken Sie am Ge-
rät die Intensität.
Wasserkontaktelek-
troden nicht ausrei-
chend befeuchtet
Gerät ausschalten.
Elektroden be-
feuchten.
Anschlusskabel ist
abgenutzt/defekt
Tauschen Sie das
Anschlusskabel
aus.
Wasserkontaktelek-
troden sind abge-
nutzt/defekt.
Tauschen Sie die
Manschette aus.
Unregelmä-
ßige Stimu-
lation
Anschlusskabel
defekt
Verringern Sie
die Intensität und
rotieren Sie das
Anschlusskabel
an der Buchse um
90°. Zeigen sich
weitere Aussetzer,
tauschen Sie das
Anschlusskabel.
14 15
Problem Mögliche Ursache Behebung
Stimulation
ist wirkungs-
los
Wasserkontaktelek-
troden liegen nicht
korrekt auf der Haut
auf.
Wasserkon-
taktelektroden
abnehmen und
erneut auf der Haut
platzieren. Sorgen
Sie für ausreichend
Hautkontakt.
Die Haut
wird rot und/
oder ein
stechender
Schmerz
tritt auf.
Die Manschette sitzt
nicht richtig auf der
Haut.
Sorgen Sie dafür,
dass die Man-
schette fest auf der
Haut aufliegt.
Die Manschette ist
schmutzig.
Reinigen Sie die
Manschette wie in
dieser Gebrauchs-
anweisung be-
schrieben.
Eine Wasserkon-
taktelektrode ist
zerkratzt.
Tauschen Sie die
Manschette aus.
Wasserkontaktelek-
troden nicht ausrei-
chend befeuchtet
Gerät ausschalten.
Elektroden be-
feuchten.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Stimulation
stoppt wäh-
rend der An-
wendung
Die Manschette löst
sich von der Haut.
Stoppen Sie die
Anwendung und
legen Sie die Man-
schette erneut an.
Das Anschlusskabel
hat sich gelöst.
Stoppen Sie die
Anwendung und
stecken Sie das
Anschlusskabel
wieder ein.
Die Batterien sind
leer.
Tauschen Sie an
der Bedieneinheit
die Batterien aus.
Falls Ihr Problem hier nicht aufgeführt wurde, kontaktieren
Sie unseren Kundenservice.
10. Technische Angaben
Umfang des Sprung-
gelenks
18-31 cm
Typ EM 29
Modell EM 27
16
Gewicht
– Gerät
– Gerät, Manschette
und Kabel
– ca. 90 g inkl. Batterien
– ca. 165 g inkl. Batterien
Elektrodengröße ca. 110 cm²
Parameter
(500 Ohm Last)
Ausgangspannung:
max. 50 Vpp/5.5 V rms
Ausgangsstrom:
max. 100 mApp/11 mArms
Ausgangsfrequenz:
2 – 110 Hz
Impulsdauer 60 – 220 μs pro Phase
Wellenform Symmetrische, biphasische
Rechteckimpulse
Spannungsver-
sorgung
4,5 V
(3 x 1,5 V AAA, Typ LR03)
Betriebsbedingungen 0 °C bis 40 °C, 20 bis 65%
relative Luftfeuchtigkeit
Lagerung 0 °C bis 55 °C, 10 bis 90%
relative Luftfeuchtigkeit
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiter-
entwicklung des Produktes behalten wir uns vor. Bei Ver-
wendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Dieses Gerät
entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, 61000-4-
2, 61000-4-3, 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vor-
sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Ge-
rät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie
unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern
oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen
Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinpro-
duktegesetz. Für dieses Gerät ist keine Funktionsprüfung
und Einweisung nach § 5 der Medizinprodukte-Betreiber-
verordnung (MPBetreibV) erforderlich. Ebenso ist es nicht
erforderlich, Sicherheitstechnische Kontrollen nach § 6 der
Medizinprodukte-Betreiberverordnung durchzuführen.
11. Garantie/ Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
16 17
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
18
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device .................................18
2. Signs and symbols ................................................19
3. Important notes .....................................................20
4. Device description .................................................24
5. Initial use ...............................................................25
6. Operation ...............................................................26
7. Cleaning and storage ............................................28
8. Disposal .................................................................28
9. Troubleshooting .....................................................29
10. Technical specifications ......................................30
11. Warranty/service ..................................................31
Included in delivery
Ankle cu
1x control unit
1x connection cable
Batteries, 3 x 1.5 V AAA (LR03, Micro)
• 2x self-adhesive electrode covers
These instructions for use
1. Getting to know your device
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our
name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pres-
sure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage
and air. Please read these instructions for use carefully and
keep them for later use. Be sure to make them accessible
to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Pain relief with the EM 27 stimulation device
How does electrical muscle stimulation work?
The TENS device
works on the basis of electrical nerve
stimulation (TENS). TENS, or transcutaneous electrical
nerve stimulation, relates to the electrical stimulation of the
nerves through the skin. TENS is an eective non-pharma-
cological method of treating dierent types of pain that
have a variety of causes. It has no side-eects if adminis-
tered correctly. The method has been clinically tested and
approved and can be used for simple self-treatment. The
pain-relieving or pain-suppressing eect is achieved by
18 19
inhibiting the transference of pain to nerve fibres (caused
mainly by high-frequency impulses) and by increasing the
secretion of endorphins in the body. Their eect on the
central nervous system reduces the sensation of pain. This
method is clinically tested and approved. Any symptoms
that could be relieved using TENS must be checked by
your GP. Your doctor will also give you instructions on how
to carry out a TENS self-treatment regime.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use.
Warning
Warning notice indicating a
risk of injury or damage to
health.
Important
Safety note indicating pos-
sible damage to the device/
accessory.
Note Note on important information.
The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
The following symbols are used on the type plate.
Application part, type BF
Observe the instructions for use
The device can emit eective output
values above 10 mA, averaged over
every five-second interval
Manufacturer
Protect from moisture
Serial number
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
20
Storage / Transport
Permissible storage and transport tempe-
rature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity.
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and
CIS countries.
3. Important notes
Safety notes
Warning
Only use the
ankle TENS
:
– On humans
– For external use
For the intended purpose and as specified in these
instruc tions for use.
Any form of improper use can be dangerous.
In the event of an acute emergency, the provision of first
aid has top priority.
This device is not intended for commercial or clinical
use; it is designed exclusively for self-treatment in a
private home.
The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic environ-
ments.
Before use, ensure that there is no visible damage to the
device or accessories. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the specified
Customer Service address.
If you have health concerns of any kind, consult your GP!
The ankle TENS is for external use on human ankles
only. Using the device on other parts of the body can
lead to serious health problems.
Slight reddening of the skin after use is normal and will
subside after a short period.
Do not use the device again until the reddening has dis-
appeared.
If the skin becomes irritated over longer treatment times,
select a shorter application time instead.
If more serious skin irritation occurs, stop the treatment
and seek medical assistance.
This device is not intended for use by children or people
with restricted physical, sensory (e.g. reduced sensitivity
to pain) or mental skills or a lack of experience and/or a
lack of knowledge, unless they are supervised by a per-
son who is responsible for their safety or are instructed
by such a person on how to use the device.
Keep packaging material away from children (risk of
suocation).
Do not use any additional parts that are not recommend-
ed by the manufacturer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Beurer EM27 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla