EMS Swiss Master Light Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual
4
T
S
E
59+55/#56'4.+)*6
®
TEKNİK DEĞİŞİKLİKLER
EMS teknik veya bilimsel gelişmeler nedeniyle
setin tekniği, aksesuarları, kullanım talimatları
veya içeriğinde değişiklik yapma hakkını saklı
tutmaktadır.
Teknik detayları görmek için kapak sayfalarını çeviriniz
KULLANMA KILAVUZU
Korice uputstva previti prema spolja da bi se videli tehnički crtežii
TEHNIČKE MODIFIKACIJE
EMS zadržava pravo da modifikujetehniku,dod
atne instrumente i delove, uputstva za upotre-
bu, ili sadržaj kompleta u skladu sa tehničkim i
naučnim poboljšanjima.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Разложите обложку чтобы увидеть техничесие рисунки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ
В связи с достижениями научно-технического
прогресса фирма EMS оставляет за собой
право вносить изменения в технические
устройства, аппараты, принадлежности,
инструкции по эксплуатации, а также в
комплектацию оригинальных упаковок.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
-/$9&)+!#*%4%#(.)#:.%
EMS zastrzega sobie prawo do wprowadza-
nia zmian do zastosowanych technik, akceso-
riów, instrukcji obsługi lub zawartości zestawu
związanych z usprawnieniami technicznymi
lub naukowymi.
Otworzyć okładki z rysunkami technicznymi
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η EMS διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης
της τεχνικής, των εξαρτημάτων, των οδηγιών
λειτουργίας ή του περιεχομένου της συσκευής
λόγω τεχνικών ή επιστημονικών βελτιώσεων.
Ξεδιπλώστε τα φύλλα για να δείτε τα σχέδια
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Fold out the cover pages to view technical drawings
TECHNICAL MODIFICATIONS
%-3 RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THE TECHNI
QUE ACCESSORIES OPERATING INSTRUCTIONS OR
CONTENTSOFTHESETDUETOTECHNICALORSCIENTIlC
IMPROVEMENTS
!$$)4)/.!,3!&%49!$6)#%&/253!
#AUTION&EDERAL53!LAWRESTRICTSTHISUNITTOSALEBYORONTHEORDEROFADENTIST
OPERATION INSTRUCTIONS
/iÃÌ





 
 




ELEMENTY SKŁADOWE
1i2 Klawisz "Fast Cure" (1) ze wskaźnikiem aktywacji (2)
3 do 5Klawisz "Ramp Cure" (3) z wykonawczymi wskaźnikami
aktywacji "Exp" (4) i "Slow" (5)
6 Klawisz "Bleaching"
7i8 Klawisz "Variable 1+2" (7) ze wskaźnikami aktywacji "Var
1" i "Var 2" (8)
9 Wskaźnik "ON/OFF"
10i11 Klawisze "+" i "-" (10) ze wskaźnikiem aktywacji (11)
12 Wskaźnik regulacji głośności
13 do 15 Klawisz "Enter" (13) i klawisz "Correction" (14) ze
wskaźnikiem aktywacji (15)
16 Wskaźnik wadliwego działania
17 Wskaźnik wymiany żarówki lub nieprawidłowej kalibracji
18 Wskaźnik przegrzania płynu
19i20 Czujnik radiometru/kalibracji (19) i wskaźnik trybu ocze-
kiwania (20)
21 Wskaźnik aktywacji w czasie regulacji intensywności oświetlenia
22 Wskaźnik aktywacji w czasie regulacji czasu trwania cyklu
utwardzania
23 Wskaźnik działania lampy
24 Wskaźnik żądania kalibracji
25 Wyświetlacz czasu trwania cyklu utwardzania
26 Wyświetlacz natężenia światła
27 Przewód zasilania
28 Środek zabezpieczający
29 Niezależny uchwyt rękojeści
30 Okulary ochronne
31 Przewód rękojeści
32 Rękojeść
33 Przycisk aktywacji rękojeści
34 Sterylizowalny światłowód (szklany)
35 Uchwyt rękojeści
36i37 Główny wyłącznik (36) i bezpieczniki (37)
38 Zbiornik wody
39 Żarówka halogenowa
40 Zestaw światłowodów jednorazowego użytku (plastikowe)
41 Osłona pomarańczowa
Firma EMS dostarcza urządzenia z różnymi akcesoriami.
"Lista części" zawiera dokładny opis wszystkich elementów
urządzenia.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1&2 Πλήκτρο "Fast Cure (ταχύς πολυμερισμός)" (1) με δείκτη
ενεργοποίησης (2)
3 έως 5 Πλήκτρο "Ramp Cure (αυξανόμενης έντασης πολυμερισμός)" με
εκθετικούς "Exp" (4) και "Slow" (5) δείκτες ενεργοποίησης
6 Πλήκτρο "Bleaching (Λεύκανση)"
7&8 Πλήκτρο "Variable 1+2 (Μεταβλητός πολυμερισμός)" (7)
με δείκτες ενεργοποίησης "Var 1" και "Var 2" (8)
9 Δείκτης "ON/OFF"
10 & 11 Πλήκτρα "+" και "-" (10) με δείκτη ενεργοποίησης (11)
12 Δείκτης ενεργοποίησης για προσαρμογή έντασης
13 έως 15 πλήκτρο "Enter (επιβεβαίωση στοιχείων)" (13)
και πλήκτρο "Correction (Διόρθωση)" (14) με δείκτη
ενεργοποίησης (15)
16 Δείκτης δυσλειτουργίας
17 Δείκτης αντικατάστασης λυχνίας ή εσφαλμένης ρύθμισης
18 Δείκτης υπερθέρμανσης υγρού
19&20Φωτόμετρο/αισθητήρας ρύθμισης (19) και δείκτης
λειτουργίας σε αναμονή (20)
21 Δείκτης ενεργοποίησης κατά την προσαρμογή της έντασης του φωτός
22 Δείκτης ενεργοποίησης κατά την προσαρμογή της διάρκειας
του κύκλου πολυμερισμού
23 Δείκτης λυχνίας
24 Δείκτης αιτήματος ρύθμισης
25 Ένδειξη διάρκειας κύκλου πολυμερισμού
26 Ένδειξη έντασης φωτός
27 Καλώδιο τροφοδοσίας
28 Συντηρητική ουσία
29 Ανεξάρτητη βάση χειρολαβής
30 Προστατευτικά γυαλιά
31 Καλώδιο χειρολαβής
32 Χειρολαβή
33 Πλήκτρο ενεργοποίησης χειρολαβής
34 Αποστειρώσιμος οπτικόςη φωτοθυρίδα (γυάλινος)
35 Βάση χειρολαβής
36&37Κύριος διακόπτης (36) και ασφάλειες (37)
38 Δεξαμενή νερού
39 Λυχνία αλογόνου
40 Σετ φωτοθυρίδων μιας χρήσεως (πλαστικές)
41 Πορτοκαλί προστατευτικό φίλτρο
Η EMS παρέχει τις συσκευές με διάφορα αξεσουάρ.
Ο "Κατάλογος Συσκευασίας" περιγράφει ακριβώς τι
περιλαμβάνει η συσκευή σας.
COMPONENTS
1&2 "Fast Cure" key (1) with activation indicator (2)
3 to 5 "Ramp Cure" key (3) with exponential "Exp" (4) and "Slow"
(5) activation indicators
6 "Bleaching" key
7 & 8 "Variable 1+2" key (7) with "Var 1" and "Var 2" (8) activation
indicators
9 "ON/OFF" indicator
10&11"+" and "-" keys (10) with activation indicator (11)
12 Activation indicator for volume adjustment
13 to 15"Enter" key (13) and "Correction" key (14) with activation
indicator (15)
16 Malfunction indicator
17 Light bulb replacement indicator or wrong calibration
18 Liquid overheating indicator
19&20Radiometer/Calibration sensor (19) and standby indi-
cator (20)
21 Activation indicator during adjustment of light intensity
22 Activation indicator during adjustment of duration of curing
cycle
23 Lamp lighting indicator
24 Calibration request indicator
25 Display of duration of curing cycle
26 Display of light intensity
27 Mains supply cord
28 Preserving agent
29 Independent handpiece holder
30 Protective goggles
31 Handpiece cord
32 Handpiece
33 Handpiece activation button
34 Sterilizable light guide (glass)
35 Handpiece holder
36&37Main switch (36) and fuses (37)
38 Water reservoir
39 Halogen light bulb
40 Set of single use light guides (plastic)
41 Orange shield
EMS supplies units with various accessories. The "Pac-
king list" shows exactly what your unit includes.
PARÇALAR
1&2 Etkinleştirme göstergesiyle (2) "Fast Cure" tuşu (1)
3 to 5 Üstel "Exp" (4) ve "Slow"(5) etkinleştirme göstergeleriyle
"Ramp Cure" tuşu (3)
6 "Bleaching" tuşu
7&8 "Var 1" ve "Var 2" (8) etkinleştirme göstergeleriyle "Variable
1+2" tuşu(7)
9 "ON/OFF" göstergesi
10&11Etkinleştirme göstergesiyle (11) "+" ve "-" tuşu (10)
12 Miktar ayarlaması için etkinleştirme göstergesi
13 to 15 Etkinleştirme göstergesiyle (15) "Enter" tuşu (13) ve
"Correction" tuşu (14)
16 Hata göstergesi
17 Ampul yerleştirme veya yanlış kalibrasyon göstergesi
18 Likidin aşırı ısınma göstergesi
19&20Radyometre/Kalibrasyon sensörü (19) ve yardımcı gös
-
terge (20)
21 Işık yoğunluğunun düzenlemesi sırasında etkinleştirme
göstergesi
22 Dolgu turu süresinin düzenlenmesi sırasında etkinleştirme
göstergesi
23 Lamba ışıklandırma göstergesi
24 kalibrasyon talep göstergesi
25 Dolgu turu süresinin görüntülenmesi
26 Işık yoğunluğunun görüntülenmesi
27 Ana teçhizat kablosu
28 Koruyucu ajan
29 Bağımsız el parçası tutucusu
30 Koruyucu gözlükler
31 El parçası kablosu
32 El parçası
33 El parçası etkinleştirme düğmesi
34 Steril edilebilir ışık kılavuzu(cam)
35 El parçası tutucu
36&37 Ana düğme (36) ve sigortalar (37)
38 Su rezervuarı
39 Halojen ışık ampulü
40 Tek kullanımlık ışık çubuğu seti (plastik)
41 Portakal rengi koruyucu
Çeşitli aksesuarlarıyla EMS teçhizat üniteleri. "Paketleme
Listesi" ünitenizin tam olarak neleri içerdiğini göstermek-
tedir.
DELOVI - KOMPONENTE
1i2 Tipka "Fast Cure" (1) s indikatorom aktiviranja (2)
3 do 5Tipka "Ramp Cure" (3) s eksponencijalnim indikatorima
aktiviranja "Exp" (4) i "Slow" (5)
6 Tipka "Bleaching"
7i8 Tipka "Variable 1+2" (7) s indikatorima aktiviranja "Var 1"
i "Var 2" (8)
9 Indikator "ON/OFF"
10i11 Tipke "+" i "-" (10) s indikatorom aktiviranja (11)
12 Indikator aktiviranja za podešavanje jačine
13 do 15 Tipka "Enter" (13) i tipka "Correction" (14) s indikatorom
aktiviranja (15)
16 Indikator neispravnog funkcioniranja
17 Indikator zamjene sijalice ili pogrešna kalibracija
18 Indikator pregrijavanja tekućine
19i20 Radiometar/Senzor kalibracije (19) i indikator mirovanja
(20)
21 Indikator aktiviranja tokom podešavanja jačine svjetlosti
22 Indikator aktiviranja tokom podešavanja trajanja ciklusa
stvrdnjavanja
23 Indikator svijetljenja lampe
24 Indikator zahtjeva za kalibraciju
25 Prikaz trajanja ciklusa stvrdnjavanja
26 Prikaz jačine svjetlosti
27 Kabel za napajanje
28 Prezervativ
29 Držač neovisne ručne jedinice
30 Zaštitne naočale
31 Kabel ručne jedinice
32 Ručna jedinica
33 Gumb za aktiviranje ručne jedinice
34 Lagana vodilica (staklo) koja se može sterilizirati
35 Držač ručne jedinice
36i37 Glavna sklopka (36) i upaljači (37)
38 Spremnik za vodu
39 Halogenska sijalica
40 Paket svjetlosnih vodilica (plastičnih) za jednokratnu
uporabu
41 Narančasti štit
EMS dostavlja jedinice s različitim nastavcima. "Lista paki-
ranja" prikazuje točno ono što vaša jedinica sadržava.
КОМПОНЕТЫ
1и2 Кнопка "Fast Cure" (быстрая полимеризация) (1) с
индикатором нажатия (2)
3 - 5 Кнопка "Ramp Cure" (постепенная полимеризация) (3) с индикаторами
нажатия "Exp" (4) (полимеризация по экспоненциальному закону)
и "Slow" (5) (полимеризация по линейному закону)
6 Кнопка "Bleaching" (отбеливание)
7и8 Кнопка "Variable 1&2" (переменный 1 и 2) (7) с индикаторами
нажатия "Var 1" (перем. 1) и "Var 2" (перем. 2) (8)
9 Индикатор "ON/OFF" (вкл/выкл)
10и11Кнопки "+" и "-" (10) с индикатором нажатия (11)
12 Индикатор нажатия для регулятора громкости
13 - 15 Кнопки "Enter" (ввод) (13) и "Correction" (исправление)
(14) с индикатором нажатия (15)
16 Индикатор неисправности
17 Индикатор замены лампы и неправильной калибровки
18 Индикатор перегрева жидкости
19и20Датчик радиометра/калибровки (19) и индикатор
ожидания
21 Индикатор, включающийся во время регулировки
яркости света
22 Индикатор, включающийся во время регулировки
продолжительности цикла полимеризации
23 Индикатор лампы освещения
24 Индикатор запроса калибровки
25 Индикатор для отображения продолжительности цикла
полимеризации
26 Индикатор для отображения яркости света
27 Сетевой кабель
28 Консервирующее средство
29 Отдельный держатель наконечника
30 Защитные очки
31 Шланг наконечника
32 Наконечник
33 Кнопка включения наконечника
34 Стерилизуемый световод (из стекла)
35 Держатель наконечника
36и37Сетевой выключатель (36) и предохранители (37)
38 Емкость для воды
39 Галогеновая лампа
40 Набор одноразовых световодов (из пластика)
41 Оранжевый экран
В комплект системы, поставляемой компанией EMS,
входят различные принадлежности. Комплектность
приведена в упаковочном листе.
DRODZY KLIENCI,
Dziękujemy za nabycie nowego urządzenia firmy
EMS. Urządzenie spełnia najwyższe wymagania
dotyczące jakości i bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie jest wykorzystywane w
stomatologii i ma zastosowanie w poniższych
aplikacjach:
Fotopolimeryzacja żywicy dentystycznej.
Aktywacja środków do wybielania zębów w
procedurach wybielających.
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός νέου
προϊόντος EMS. Ικανοποιεί τα υψηλότερα
πρότυπα ποιότητας και ασφάλειας.
Η εν λόγω μονάδα χρησιμοποιείται στην
οδοντιατρική για τις παρακάτω εφαρμογές:
Φωτοπολυμερισμός οδοντιατρικών ρητινών.
Ενεργοποίηση ουσιών λεύκανσης δοντιών
σε διαδικασίες λεύκανσης.
DEAR CUSTOMERS,
Thank you for buying a new EMS product. It meets
the highest quality and safety standards.
This unit is used in dentistry for the following ap-
plications:
Photopolymerization of dental resins.
Activation of tooth whitening agents in blea-
ching procedures.
DEĞERLİ MÜŞTERİLER,
Yeni bir EMS ürünü aldığınız için size teşekkür
ederiz. En yüksek kaliteyi ve güvenlik standartlarını
bir araya getirmiştir.
Bu ünite diş hekimliğinde aşağıdaki uygulamalar
için kullanılmaktadır:
Dental rezinlerin fotopolimerizasyonu.
Beyazlatma sürecinde diş beyazlatıcı
ajanların etkinleştirilmesi.
ŠTOVANI KLIJENTI,
Hvala vam na kupnji novog proizvoda EMS. On
je sukladan s najvišim standardima kvalitete i
sigurnosti.
Ova jedinica se rabi u zubarstvu za sljedeće pri-
mjene:
Fotopolimerizacija zubnih smola.
Aktiviranje izbjeljivača zuba u postupcima
bijeljenja.
УВАЖАЕМЫЕ ПОКУПАТЕЛИ,
Мы благодарим Вас за приобретение нового
устройства компании EMS. Наша продукция
соответствует высочайшим стандартам
качества и безопасности.
Данный аппарат используется в стоматологии
для следующих применений:
световая полимеризация связующего
вещества для зубопротезных
материалов.
активация отбеливающих веществ при
отбеливании.
PRZED ROZPOCZĘCIEM
PRACY NALEŻY PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ!
Niniejsza instrukcja obsługi gwarantuje prawidłowe
przeprowadzenie instalacji i obsługę urządzenia.
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi,
ponieważ zawiera ona wiele informacji
dotyczących wszystkich najważniejszych
szczegółów i procedur. Szczególną uwagę należy
zwrócić na środki dotyczące bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zawsze
należy przechowywać pod ręką.
Aby zapobiec wypadkom osób postron-
nych i uszkodzeniu własności, należy
zwrócić uwagę na odpowiednie zalecenia.
Są one oznaczone w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń
Ostrzeżenie
Ryzyko uszkodzenia własności lub działanie
na szkodę środowiska
Uwaga
Przydatne dodatkowe informacje i wskazówki
Zabronione
Autoryzowane
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ!
Οι εν λόγω οδηγίες λειτουργίας διατίθενται
προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή
εγκατάσταση και χρήση του παρόντος προϊόντος.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, καθώς
εξηγούν όλες τις σημαντικότερες λεπτομέρειες
και διαδικασίες. Παρακαλείσθε να δώσετε
ιδιαίτερη προσοχή στα μέτρα ασφαλείας.
Πάντοτε να έχετε μαζί σας το παρόν εγχειρίδιο.
Προκειμένου να αποφευχθεί ο τραυματισμός
ανθρώπων και η καταστροφή περιουσίας,
παρακαλείσθε να προσέξετε τις αντίστοιχες
οδηγίες. Επισημαίνονται ως εξής:
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή
Κίνδυνος καταστροφής περιουσίας ή
περιβαλλοντικής ζημίας
Παρακαλείσθε να σημειώσετε
Χρήσιμες επιπρόσθετες πληροφορίες και
συμβουλές
Απαγορεύεται
Επιτρέπεται
PLEASE READ THIS BEFORE
BEGINNING WORK!
This operating instructions are to ensure the
correct installation and use of this product.
Please read these operating instructions ca-
refully as they explain all the most impor-
tant details and procedures. Please pay
special attention to the safety precautions.
Always keep this instruction close at hand.
To prevent injury to people and damage
to pro-perty, please heed the correspon-
ding directives. They are marked as follows:
Danger
Risk of injury
Caution
Risk of property damage or environmental
harm
Please note
Useful additional information and hints
Prohibited
Authorized
ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN
ÖNCE BUNU LÜTFEN
OKUYUNUZ!
Bu kullanma talimatları bu ürünün doğru ku-
rulumunu ve kullanımını sağlamaktadır.
Bütün önemli detayların ve süreçlerin anlatıldığı
bu kullanma talimatlarını lütfen dikkatle okuyu-
nuz. Güvenlik önlemlerine dikkat ediniz.
Bu talimatları hep elinizin altında bulundurunuz.
İnsanların yaralanmasının ve maddi
zararın önlenmesi için ilgili direktiflere
dikkat ediniz. Aşağıda sıralanmışlardır:
Tehlike
Yaralanma riski
Dikkat
Mallar veya çevre zarar görebilir
Lütfen dikkat ediniz
Kullanışlı ek bilgi ve ipuçları
Yasak
İzinli
MOLIMO DA OVO PROČITATE
PRIJE NEGO POČNETE S
RADOM!
Ove upute za rukovanje trebaju osigurati ispravnu
instalaciju i uporabu ovoga proizvoda.
Molimo da ove upute za rukovanje pročitate
pažljivo jer se u njima objašnjavaju svi najvažniji
detalji i postupci. Obratite posebice pažnju na
mjere opreznosti.
Uvijek držite ove upute na dohvatu ruke.
U cilju sprječavanja ozljeđivanja ljudi i oštećivanja
imovine, obratite pažnju na odgovarajuće direk-
tive. One su označene kako slijedi:
Opasnost
Rizik od ozljede
Oprez
Rizik od oštećivanja imovine ili ugrožavanja
okoliša
Zapamtite
Korisne dodatne informacije i savjeti
Zabranjeno
Odobreno
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
СЛЕДУЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ!
Данная инструкция по эксплуатации
необходима для правильной
установки и использования системы.
Внимательно прочтите инструкцию, поскольку
в ней приведено подробное описание
всех важных процедур. Особое внимание
обратите на меры по технике безопасности.
Инструкция должна всегда
храниться в доступном месте.
Для предотвращения повреждения
оборудования и травм персонала
выполняйте соответствующие предписания.
Они обозначены следующими знаками:
Опасность
Возможность травм персонала
Осторожно
Возможность повреждения оборудования
или причинения вреда окружающей среде
Примечание
Полезная дополнительная информация и
советы
Запрещено
Разрешено
Z przyjemnością odpowiemy na Państwa pyta-
nia lub wysłuchamy Państwa sugestii. W razie
wystąpienia problemów technicznych prosimy
o kontakt. Należy zadzwonić bezpośrednio do
centrum serwisowego EMS lub do dostawcy.
Życzymy Państwu sukcesów!
EMS
Informacje dotyczące instrukcji obsługi
Instrukcja obsługi została przetłumaczona z
języka angielskiego. W przypadku niezgodności
obowiązuje wersja w języku angielskim.
Με χαρά θα απαντήσουμε στα ερωτήματά σας
ή θα ακούσουμε τις προτάσεις σας. Ασφαλώς,
παρέχουμε υποστήριξη σε περίπτωση τεχνικών
προβλημάτων. Παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε
απευθείας με το εγκεκριμένο κέντρο επιδιορθώσεων
της EMS ή τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία!
EMS
Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο
Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η αγγλική έκδοση
του παρόντος εγχειριδίου είναι η κύρια από την
οποία παράγονται μεταφράσεις. Σε περίπτωση
ανακολουθίας, η δεσμευτική έκδοση είναι το
αγγλικό κείμενο.
We would be pleased to answer your questions
or listen to your suggestions. We do, of course,
provide support in case of technical problems.
Please call directly your approved EMS repair
center or your dealer.
We wish you lots of success!
EMS
About this manual
Note that the English version of this manual is the
master from which translations derive. In case
of any discrepancy, the binding version is the
English text.
Sorularınızı cevaplamaktan veya önerilerinizi din-
lemekten mutluluk duyacağız. Elbette ki teknik pro-
blemlerde destek sağlamaktayız. Doğrudan yetkili
EMS onarım servisini veya bayinizi arayınız.
Başarılar Dileriz!
EMS
Kılavuz hakkında
Tercümelerinin yapıldığı orijinal kılavuz ingilizcedir.
Herhangi bir çelişki durumunda, bağlayıcı olan
İngilizce metindir.
Rado bismo odgovorili na vaša eventualna pitanja
ili poslušali vaše prijedloge. Naravno, mi pružamo
podršku u slučaju tehničkih problema. Izravno
nazovite svoj ovlašteni servisni centar EMS ili
svog prodavača.
Želimo vam puno uspjeha!
EMS
O ovim uputama
Napominjemo da je inačica na engleskome jeziku
ovog priručnika osnova iz koje proistječu prijevodi.
U slučaju odstupanja, obvezujuća inačica je tekst
na engleskome jeziku.
Мы с радостью ответим на Ваши вопросы
и выслушаем Ваши предложения. В случае
возникновения технических проблем компания
предлагает техническую поддержку. Для этого
обращайтесь напрямую в соответствующий
сервисный центр компании EMS или к
продавцу.
Мы желаем Вам успехов в работе!
EMS
О данном документе
Руководство на английском языке является
исходным документом, с которого делаются
переводы на другие языки. В случае
обнаружения несоответствий приоритет имеет
документ на английском языке.
SPIS TREŚCI
Montaż i uruchamianie ..................................... 2
Podłączenie przewodu rękojeści
i instalacja rękojeści ......................................2
Możliwości ustawienia uchwytu
rękojeści .......................................................4
Napełnianie zbiornika ................................... 6
Podłączanie urządzenia do
sieci elektrycznej .......................................10
Obsługa urządzenia .......................................12
Włączanie/wyłączanie ................................12
Instalacja światłowodu ................................14
Radiometr ................................................... 16
Kalibracja ....................................................18
Ustawienie głośności .................................. 26
Zmiana wartości programu ......................... 28
Działanie .........................................................30
Informacja ogólna ....................................... 30
Szybka polimeryzacja .................................34
Polimeryzacja narastająca stopniowo ........44
Wybielanie ..................................................48
Tryb regulowany 1+2 .................................. 54
Przerwanie działania ..................................58
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja .......... 60
Czyszczenie urządzenia .............................60
Czyszczenie rękojeści po
każdym użyciu ............................................62
Dezynfekcja, czyszczenie
i sterylizacja światłowodu szklanego .......... 64
Regularne czyszczenie i konserwacja ............ 66
Uzupełnianie płynu chłodzącego ................ 66
Wymiana płynu chłodzącego ......................68
Wymiana żarówki ........................................ 70
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ
Εγκατασταση και µροετοιµαεια .........................2
Σύνδεση καλωδίου χειρολαβής και
εγκατάσταση χειρολαβής .............................. 2
Δυνατότητες τοποθέτησης της
βάσης της χειρολαβής .................................. 4
Γέμισμα δεξαμενής ....................................... 6
Σύνδεση της μονάδας στο δίκτυο
παροχής ρεύματος ...................................... 10
Λειτουργια συσκευή ........................................12
Διακόπτης On/Off ........................................ 12
Εγκατάσταση φωτοθυρίδας ........................ 14
Φωτόμετρο .................................................16
Ρύθμιση ......................................................18
Προσαρμόζοντας την ένταση του ήχου ....... 26
Τροποποιώντας τις τιμές ενός
προγράμματος ............................................ 28
Θεραπεια ........................................................ 30
Γενικές Πληροφορίες .................................. 30
Ταχεία Στερεοποίηση Γρήγορος
πολυμερισμός ............................................. 34
Αυξανόμενης έντασης Πολυμερισμός
Βαθμιαίος πολυμερισμός ............................ 44
Λεύκανση .................................................... 48
Μεταβλητός πολυμερισμός 1+2 .................. 54
Διακοπή θεραπείας .....................................58
Kαθαρισµοε, απολυµανση και
αποστειρωση .................................................. 60
Καθαρισμός της μονάδας ........................... 60
Καθαρισμός της χειρολαβής
μετά από κάθε χρήση ................................. 62
Απολύμανση, καθαρισμός και της
γυάλινης φωτοθυρίδας ................................ 64
Περιοδική φροντίδα και συντήρηση ................ 66
Συμπλήρωση ψυκτικού υγρού ....................66
Αντικατάσταση ψυκτικού υγρού .................. 68
Αντικατάσταση της λυχνίας ......................... 70
CONTENTS
Installation and set up ......................................2
Connection of handpiece cord
and installation of the handpiece .................. 2
Possibilities for positioning
the handpiece holder .................................... 4
Filling the reservoir ....................................... 6
Connecting the unit to the
network electrical supply ...........................10
Operating the unit ........................................... 12
Switching On/Off .........................................12
Installation of the light guide ....................... 14
Radiometer ................................................. 16
Calibration ..................................................18
Adjusting the sound volume .......................26
Modifying the values of a program .............28
Treatment ....................................................... 30
General information .................................... 30
Fast Cure Rapid polymerization ................. 34
Ramp Cure Gradual polymerization ........... 44
Bleaching ....................................................48
Variable 1+2 ................................................54
Interruption of treatment ............................. 58
Cleaning, disinfecting and sterilizing .............. 60
Cleaning the unit .........................................60
Cleaning the handpiece after each use ...... 62
Disinfecting, cleaning and
sterilizing the glass light guide .................... 64
Regular cleaning and maintenance ................ 66
Topping up the cooling liquid ...................... 66
Replacing the cooling liquid ........................ 68
Replacing the light bulb .............................. 70
IÇINDEKILER
Montaj ve kurulum ............................................ 3
El parçası kablosunun bağlanması
ve el parçası montajı ....................................3
El parçası tutucusunun
yerleştirilmesindeki olasılıklar ....................... 5
Rezervuarı doldurmak .................................. 7
Üniteyi ağ elektrik teçhizatına bağlamak .... 11
Cİhazin çalisştirilmasi .................................... 13
"On/Off" Açma Kapama Düğmesi ............... 13
Işık çubuğunun montajı ..............................15
Radyometre ................................................ 17
Ayarlama ..................................................... 19
Ses düzeyinin ayarlanması .........................27
Bir programın değerlerini değiştirmek .........29
Tedavi ............................................................. 31
Genel bilgi ...................................................31
Fast Cure (Hızlı Dolgu) Hızlı
polimerizasyon ............................................35
Ramp Cure (Düzenli artan güçte ışık
uygulama tekniği) Kademeli
polimerizasyon ............................................45
Bleaching (Beyazlatma) ..............................49
Variable 1+2(Değişken 1+2) ....................... 55
Tedaviye ara vermek ..................................59
Temizleme, dezenfeksiyon ve
sterilizasyon ....................................................61
Üniteyi temizlemek .....................................61
Elparçasını’i her kullanımdan sonra
temizlemek .................................................63
Cam ışık çubuğunu dezenfekte etmek,
temizlemek ve sterilize etmek ..................... 65
Düzenli temizlik ve bakim ............................... 67
Soğutucu sıvıyı tamamlamak .....................67
Soğutucu sıvıyı değiştirmek ........................69
Ampulün değiştirilmesi ................................71
SADRŽAJ
Instaliranje i stavljanje u funkciju ...................... 3
Povezivanje kabela za ručnu jedinicu
i instalacija ručne jedinice ............................. 3
Mogućnosti za postavljanje držača
ručne jedinice ...............................................5
Punjenje spremnika ...................................... 7
Povezivanje jedinice na električnu
mrežu .......................................................... 11
Rukovanje aparatom ...................................... 13
Paljenje/gašenje .........................................13
Instalacija vodilice za svjetlo .......................15
Radiometar ................................................. 17
Kalibracija ................................................... 19
Podešavanje jačine zvuka ......................... 27
Mijenjanje vrijednosti programa .................. 29
Tretman .......................................................... 31
Opće informacije .........................................31
Brzo stvrdnjavanje Brza polimerizacija ....... 35
Stvrdnjavanje mosta Postupna
polimerizacija ..............................................45
Izbjeljivanje ................................................. 49
Varijabla 1+2 ............................................... 55
Prekid tretmana .......................................... 59
čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija ................. 61
Čišćenje jedinice .........................................61
Čišćenje ručne jedinice nakon
svake uporabe ............................................ 63
Dezinfekcija, čišćenje i sterilizacija
staklene vodilice za svjetlo ........................ 65
Redovno čišćenje održavanje ........................67
Nasipanje tekućine za hlađenje .................. 67
Zamjena tekućine za hlađenje .................... 69
Zamjena sijalice .......................................... 71
СОДЕРЖАНИЕ
Монтаж и наладка ...........................................3
Подсоединение шланга и
установка наконечника ...............................3
Возможное расположение
держателя наконечника .............................. 5
Заполнение емкости ...................................7
Подключение аппарата к
сети питания .............................................. 11
Использование устройства в работе .......... 13
Включение и выключение ........................ 13
Установка световода .................................15
Радиометр .................................................17
Калибровка ................................................ 19
Регулировка громкости .............................27
Изменение параметров программы ........ 29
Лечение ......................................................... 31
Общая информация .................................31
Режим Fast Cure Быстрая
полимеризация .......................................... 35
Постепенная полимеризация ................... 45
Отбеливание .............................................49
Режим Variable 1+2 ....................................55
Прерывание лечения ................................ 59
Oчистка, дезинфекция и
стерилизация ................................................61
Чистка аппарата ........................................61
Чистка наконечника после каждого
использования ...........................................63
Дезинфекция, чистка и
стерилизация световода .......................... 65
Регулярная чистка и содержание ................67
Заливка охлаждающей жидкости ............ 67
Замена охлаждающей жидкости .............69
Замена лампы ...........................................71
Wymiana światłowodu ................................ 74
Światłowód jednorazowego
użytku (plastikowy) .................................... 74
Wymiana bezpieczników ............................ 76
Czyszczenie układu płynu
chłodzącego ...............................................78
Sprawdzanie uszczelek zbiornika ...............80
Zasady bezpieczeństwa ................................. 82
Przechowywanie urządzenia
nieużywanego dłuższy czas ........................... 88
Utylizacja urządzenia, akcesoriów
i opakowania ..................................................90
Gwarancja ......................................................90
Akcesoria ........................................................90
Serwis EMS ....................................................92
Symbole .........................................................94
Kompatybilność elektromagnetyczna ........... 100
Dane techniczne ........................................... 103
Rozwiązywanie problemów .......................... 110
Αντικατάσταση της φωτοθυρίδας ................74
Φωτοθυρίδα μιας χρήσεως
(πλαστικόή) .................................................74
Αντικατάσταση ασφαλειών ..........................76
Καθαρισμός του κυκλώματος
ψυκτικού υγρού ...........................................78
Έλεγχος των φλατζών της δεξαμενής ......... 80
Προφυλαξεισ ασφαλειασ ................................ 82
Αποθηκευση τησ συσκευησ οταν δεν
χρησιµοποιειται για µεγαλο
χρονικο διαστηµα ........................................... 88
Διαθεση τησ συσκευησ, των αξεσουαρ
και τησ συσκευασιασ ...................................... 90
Εγγύηση .........................................................90
Αξεσουάρ ........................................................90
Τεχνικ´η υποστηριξη EMS .............................. 92
Συµβολα ......................................................... 94
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα ................... 100
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................102
Εντοπισµοσ και διορθωση βλαβων .............. 108
Replacing the light guide ............................ 74
Single-use light guide (plastic) ...................74
Replacing fuses .......................................... 76
Purging the cooling liquid circuit ................. 78
Checking reservoir o-rings ..........................80
Safety precautions .......................................... 82
Storing the product when out of use
for extended periods ....................................... 88
Disposing of the product, accessories
and packaging ................................................90
Warranty ......................................................... 90
Accessories ....................................................90
EMS-Service...................................................92
Symbols ..........................................................94
Electromagnetic compatibility ....................... 100
Technical data .............................................. 102
Troubleshooting ............................................ 106
Işık çubuğunu yerleştirmek ......................... 75
Tek kullanımlık ışık çubuğu (plastik) ........... 75
Sigortaları değiştirmek ................................ 77
Soğutucu sıvı akımını tasfiye etmek ........... 79
Rezervuar o-ring’lerinin kontrol
edilmesi ......................................................81
Güvenlik önlemleri ......................................... 83
Uzun süre kullanilmayacaksa ürünün
saklanmasi ....................................................89
Ürünün, aksesuarlarin ve ambalajin
atilmasiürünün, aksesuarlarin
ve ambalajin atilmasi ...................................... 91
Garanti ............................................................91
Aksesuarlar ....................................................91
EMS-bakimi ....................................................93
Semboller .......................................................95
Elektromanyetik uygunluk ............................101
Teknik veriler ................................................
104
Arizalarin giderilmesi .................................... 116
Zamjena vodilice za svjetlo ........................75
Vodilica za svjetlo za jednokratnu
uporabu (plastična) ..................................... 75
Zamjena upaljača ....................................... 77
Pročišćavanje kola za rashladnu
tekućinu ......................................................79
Provjera o-prstenova u spremniku ..............81
Sigurnosne mere ............................................ 83
Čuvanje proizvoda kada se isti ne
upotrebljava duži vremenski period ................ 89
Rukovanje proizvodom, dodatnom
opremom i ambalažom ................................... 91
Garancija ........................................................ 91
Dodatna oprema ............................................. 91
EMS-servis .................................................... 93
Simboli ............................................................95
Elektromagnetna kompatibilnost .................. 101
Tehnički podaci .............................................
104
Traženje greške ............................................ 11
4
Замена световода ..................................... 75
Одноразовый световод
(пластиковые) ............................................ 75
Замена предохранителей .........................77
Продувка контура с охлаждающей
жидкостью ..................................................79
Проверка уплотнительных
колец емкости ...........................................81
Меры безопасности ......................................83
Длительное хранение изделия, когда
оно не используется ..................................... 89
Вывоз изделия, принадлежностей
и упаковки в отходы ...................................... 91
Гарантия ........................................................ 91
Принадлежности ........................................... 91
Сервисное обслуживание EMS ................... 93
Символы ........................................................ 95
Электромагнитная совместимость ............ 101
Технические параметры ............................. 103
Устранение неисправностей ...................... 112
Ó
4EST
Należy sprawdzić kierunek ustawienia
złącza przewodu w stosunku do złącza urządzenia
przed podłączeniem przewodu, następnie dokręcić
do końca. Zajmie to trochę czasu ze względu na
długość gwintu.
Sprawdzić czy złącza są suche.
Podłączenie przewodu rękojeści i in-
stalacja rękojeści
MONTAŻ I URUCHAMIANIEΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ
ΜΡΟΕΤΟΙΜΑΕΙΑ
Ελέγξτε τη φορά του αρσενικού συνδέσμου
του καλωδίου σε σχέση με τον θηλυκό σύνδεσμο
της μονάδας προτού πραγματοποιήσετε τη
σύνδεση και έπειτα βιδώστε τον ως το τέλος. Θα
χρειαστεί κάποιος χρόνος εξαιτίας της μήκους
σπειρώματος.
Ελέγξτε ότι οι σύνδεσμοι είναι στεγνοί.
Σύνδεση καλωδίου χειρολαβής και
εγκατάσταση χειρολαβής
Connection of handpiece cord and in-
stallation of the handpiece
Check the orientation of the cord's male
connector in relation to the unit's female connector
before connecting it, then screw it in all the way.
This will take some time due to the length of the
threading.
Check that the connectors are dry.
INSTALLATION AND SET UP
Î
4EST
Bağlamadan önce kabloların erkek
bağlayıcılarının ünitenin dişi bağlayıcılarına yön-
lendirmelerini kontrol ediniz, sonra mümkünse
döndürünüz. Bu işlem paftanın uzunluğuna göre
biraz zaman alabilir.
Bağlantıların kuru olduğunu kontrol edi-
niz.
El parçası kablosunun bağlanması ve
el parçası montajı
MONTAJ VE KURULUMINSTALIRANJE I STAVLJANJE U
FUNKCIJU
Povezivanje kabela za ručnu jedinicu i
instalacija ručne jedinice
Provjerite smjer okrenutosti muškog spoj-
nika kabela u odnosu na ženski spojnik jedinice
prije nego ga povežete, a onda ga zavijte do kraja.
Za to će trebati nešto vremena zbog dužine na-
voja.
Osigurajte se da su spojnici suhi.
Проверьте ориентацию вилочного
соединителя шланга относительно гнездового
разъема на аппарате. После этого вставьте
вилку в разъем и закрутите ее до конца. Из-за
большой длины резьбовой части это может
занять некоторое время.
Убедитесь, что разъемы сухие.
Подсоединение шланга и установка
наконечника
МОНТАЖ И НАЛАДКА
{
4
4EST
Ó
Î
£
Możliwości ustawienia uchwytu
rękojeści
Δυνατότητες τοποθέτησης της βάσης
της χειρολαβής
Possibilities for positioning the
handpiece holder
x5
Î
Ó
£
4EST
4EST
4EST
4EST
El parçası tutucusunun
yerleştirilmesindeki olasılıklar
Mogućnosti za postavljanje držača
ručne jedinice
Возможное расположение
держателя наконечника
È
4EST
(
/DISTILLEDWATER
Napełnianie zbiornika
Napełnić zbiornik za pomocą destylowanej
wody (lub wody demineralizowanej), nie należy
przekraczać poziomu "Max". Wlać cały środek
zabezpieczający dostarczony w opakowaniu.
Środek zabezpieczający zachowuje jakość wody,
zabezpiecza podzespoły urządzenia i zapewnia
maksymalne natężenie światła. Po napełnieniu,
należy zamknąć zbiornik, aby zapobiec przedo-
stawaniu się zanieczyszczeń do zbiornika.
Jako płynu chłodzącego należy używać
wyłącznie mieszanki wody destylowanej (lub wody
zdemineralizowanej) i środka zabezpieczającego.
Woda wodociągowa może być przyczyną uszko-
dzenia urządzenia.
Do płynu chłodzącego należy dolać tylko
środka zabezpieczającego.
Γέμισμα δεξαμενής
Γεμίστε τη δεξαμενή με απεσταγμένο (ή
απιονισμένο νερό), μην υπερβείτε το όριο "Max".
Προσθέστε την συντηρητική ουσία που παρέχεται
στη συσκευασία. Η συντηρητική ουσία διατηρεί
την ποιότητα του νερού, προστατεύει τα μέρη
της μονάδας και διασφαλίζει τη μέγιστη ένταση
του φωτός. Μόλις γεμίσει, διατηρείτε πάντοτε
το κάλυμμα της δεξαμενής κλειστό ώστε να
αποφευχθεί η εισχώρηση σωματιδίων σκόνης
στη δεξαμενή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο απεσταγμένο
(ή απιονισμένο νερό) + μείγμα συντηρητικής
ουσίας ως ψυκτικό υγρό. Το νερό της βρύσης θα
καταστρέψει τη συσκευή.
Προσθέστε μόνο την συντηρητική ουσία στο
ψυκτικό υγρό.
Filling the reservoir
Fill the reservoir with distilled water (or de-
mineralized water), do not go over the "Max" limit.
Add all the preserving agent supplied in the pack.
The preserving agent preserves water quality, pro-
tects the unit’s components and ensures peak light
intensity. Once fi lled, keep the top of the reservoir
on at all times to prevent any dust particles from
entering the reservoir.
Use only distilled water (or demineralized
water) + preserving agent mixture as cooling liq-
uid. Tap water will destroy the unit.
Add only the preserving agent to the cooling
liquid.
Ç
4EST
4EST
Rezervuarı doldurmak
Rezervuarı saf suyla (veya minerallerin-
den arındırılmış suyla) doldurunuz, "Max" sınırını
geçirmeyiniz. Paketteki bütün koruyucu ajanları
ekleyiniz. Koruyucu ajan, suyun kalitesini korur ve
ünitenin parçalarını korur ve tepe ışık yoğunluğunu
emniyete alır.Bir kere doldurulduğunda,rezervua
rın üstünü toz parçacıklarının girmesi ihtimaline
karşı her zaman koruyunuz.
Soğutucu sıvı olarak sadece saf su (veya
minerallerinden arındırılmış su) + koruyucu
ajan karışımı kullanınız. Musluk suyu üniteyi
bozacaktır.
Soğutucu sıvıya sadece koruyucu ajan
ekleyiniz.
Punjenje spremnika
Napunite spremnik destiliranom vodom (ili
demineraliziranom vodom), ne prelazite granicu
"Max". Dodajte sav prezervativ dostavljen u paki-
ranju. Prezervativom se čuva kvaliteta vode, štite
komponente jedinice i osigurava najviša jačina
svjetlosti. Kad ga napunite, držite vrh spremnika
uvijek na njemu da biste spriječili upadanje čestica
prašine u spremnik.
Rabite samo mješavinu destilirane vode (ili
demineralizirane vode) + prezervativ kao tekućinu
za hlađenje. Voda iz slavine će uništiti jedinicu.
Dodajte samo prezervativ u tekućinu za
hlađenje.
Заполнение емкости
Заполните емкость дистиллированной
или деминерализованной водой, следя,
чтобы ее уровень не превысил максимально
допустимый. Добавьте все консервирующее
вещество из пакета. Это вещество
предназначено для сохранения качества
воды, защиты компонентов системы и
поддержания максимальной яркости света.
После заполнения закройте емкость крышкой и
держите ее закрытой во избежание попадания
пыли.
В качестве охлаждающей жидкости
используйте только дистиллированную
(или деминерализованную) воду совместно
с консервирующим веществом. Обычная
водопроводная вода приведет к выходу
аппарата из строя.
В охлаждающую жидкость допускается
добавлять только консервирующее
вещество.
n
4EST
Przed odłączeniem przewodu rękojeści od
podstawy lub rękojeści, najpierw należy wyjąć
zbiornik i opróżnić go. Następnie należy umieścić
z powrotem zbiornik i wyczyścić układ.
Czyszczenie układu, patrz rozdział "Regularne
czyszczenie i konserwacja". Nieprzestrzeganie
kolejności może być przyczyną rozlania wody
na blat.
W przypadku nieprawidłowej obsługi, płyn
zacznie wyciekać ze złącza, należy upewnić się,
że złącze jest suche przed ponownym zamonto-
waniem przewodu.
Προτού αποσυνδέσετε το καλώδιο
της χειρολαβής από τη βασική μονάδα ή την
χειρολαβή, θα πρέπει να αφαιρέσετε τη δεξαμενή
και να την αδειάσετε. Κατόπιν, επανατοποθετήστε
τη δεξαμενή και καθαρίστε το κύκλωμα.
Για να καθαρίσετε το κύκλωμα, παρακαλείσθε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο "Τακτικός καθαρισμός
και συντήρηση". Η αδυναμία τήρησης της
συγκεκριμένης σειράς θα έχει ως αποτέλεσμα να
χυθεί νερό στον πίνακα ενδείξεων.
Εάν, σε περίπτωση σφάλματος χειρισμού,
χυθεί υγρό από τον σύνδεσμο, ελέγξτε ότι είναι
στεγνός προτού βιδώσετε εκ νέου το καλώδιο.
Before disconnecting the handpiece cord
from the base unit or the handpiece, one must fi rst
remove the reservoir and empty it. Then replace
the reservoir and purge the circuit.
To purge the circuit, please refer to chapter "Re-
gular cleaning and maintenance". Failure to follow
this sequence will result in water spilling onto the
counter.
If, in the case of a handling error, liquid
leaks from the connector, check that the latter is
dry before screwing in the cord again.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

EMS Swiss Master Light Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual

w innych językach