STEINEL 70370 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
- 117 -
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Instrukcja obsługi
PL
Zasady bezpieczeństwa
Ingerencja zewnętrzna lub
zmiany techniczne prowa-
dzą do unieważnienia gwa-
rancji i wykluczenia odpo-
wiedzialności.
Nie wystawiać urządzenia
na znaczne obciążenia me-
chaniczne lub silne drgania.
Nie wystawiać urządzenia
na działanie wilgoci lub
cieczy. Zastosowanie urzą-
dzenia na zewnątrz jest
możliwe wyłącznie wodpo-
wiednich warunkach atmos-
ferycznych itylko zodpo-
wiednimi urządzeniami
zabezpieczającymi.
Dym, kurz, para wodan iin-
ne opary mogą wpłynąć na
działanie układu optycznego
urządzenia HL Scan idopro-
wadzić do nieprawidłowych
wskazań.
Przed użyciem należy od-
czekać odpowiednią ilość
czasu, aż urządzenie dosto-
suje się do zmienionej tem-
peratury otoczenia.
Jeżeli nie można zagwaran-
tować bezpiecznej eksplo-
atacji, np. gdy:
- urządzenie wykazuje
widoczne uszkodzenia,
- urządzenie nie działa,
- urządzenie było przez
dłuższy czas wystawione
na działanie niekorzyst-
nych warunków,
- urządzenie było wystawio-
ne na działanie dużych ob-
ciążeń w czasie transportu,
należy wyłączyć urządze-
nie i zabezpieczyć je przed
niepowołanym uruchomie-
niem.
HL Scan to urządzenie przeznaczone do sto-
sowania z opalarkami firmy Steinel, służące
do bezdotykowej rejestracji temperatury przy
użyciu podczerwieni. Podczas zastosowania
HL Scan akustycznie i wizualnie ostrzega
o przekroczeniu lub spadku ustawionej wcze-
śniej temperatury. Zasilanie napięciem jest
zapewnione przez baterię blokową 9V.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy
zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi.
Tylko prawidłowe posługiwanie się urządze-
niem zapewnia długoletnią, niezawodną ibezu-
sterkową eksploatację.
PL
- 116 -
Tento výrobok značky STEINEL bol vyrobený
s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z
hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa plat-
ných predpisov a následne podrobený náhod-
nej kontrole. Spoločnosť STEINEL preberá
záruku za bezchybný stav a funkčnosť.
Záručná doba je 3 roky a začína plynúť dňom
predaja spotrebiteľovi. Odstraňujeme nedostat-
ky vyplývajúce z materiálových alebo výrob-
ných chýb. Záručné plnenie sa uskutočňuje
opravou alebo výmenou chybných dielov pod-
ľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťa-
huje na poškodenie opotrebovávaných dielov,
na škody a nedostatky, ktoré vznikli nespráv-
nym používaním alebo údržbou, a ani na po-
škodenie v dôsledku pádu prístroja.
Ďalšie následné škody na cudzích objektoch
sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len
vtedy, ak sa nerozobraný prístroj spolu súčten-
kou alebo faktúrou (dátum nákupu a pečiatka
predajcu) zašle na príslušnú servisnú stanicu
alebo v priebehu prvých 6 mesiacov odovzdá
predajcovi.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo
v prípade chýb, na ktoré sa ne-
vzťahuje záruka, sa o možnosti
opravy informujte na najbližšej
servisnej stanici.
Záruka funkčnosti
Tento výrobok spĺňa
- smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
- smernicu RoHS 2011/65/ES,
- smernicu o odpade z elektrických a elektronických zariadení 2012/19/ES.
Vyhlásenie o zhode
Staré prístroje, akumulátory/baté-
rie neodhadzujte do domového
odpadu, do ohňa ani do vody.
Akumulátory/batérie by sa mali
zbierať, recyklovať, alebo ekolo-
gicky zlikvidovať.
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa smernice RL 2006/66/ES sa musia chyb-
né alebo spotrebované akumulátory/batérie
recyklovať. Nepoužiteľné akumulátory/batérie
môžu byť odovzdané na predajnom mieste
alebo v zberni nebezpečných odpadov.
Likvidácia
- 119 -
Podczas wkładania baterii należy zwrócić uwa-
gę na właściwe biegunowanie. Jeżeli urządze-
nie nie będzie używane przez dłuższy czas na-
leży wyjąć baterie celem uniknięcia uszkodzeń
na skutek wylania. Wprzypadku kontaktu ze
skórą, przy uszkodzonych lub wylanych bate-
riach może dojść do obrażeń na skutek działa-
nia kwasu. Zaleca się użycie rękawic ochron-
nych. Nigdy nie ładować baterii nieprzeznaczo-
nych do ponownego ładowania. Unikać zwarć
ikontaktu zogniem — istnieje niebezpieczeń-
stwo eksplozji. Baterie przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Baterię należy wymienić, gdy
miga symbol rozładowanej baterii(17) na
wskaźniku.
Procedura wymiany baterii
1. Odkręć śrubę pokrywy komory baterii
izdejmij pokrywę.
2. Odłącz zużytą baterię od zaczepu ipodłącz
nową baterię tego samego typu do zaczepu,
uważając na biegunowanie.
3. Włóż baterię do komory baterii. Załóż
pokrywę na komorę iprzymocuj ją śrubą.
Wkładanie baterii / wymiana baterii (rys. )
Urządzenie umieszcza się na górnej części
opalarki. Urządzenie HL Scan można zakładać
izdejmować wdowolnym czasie.
Montaż/demontaż (rys. )
1. Załóż urządzenie HL Scan na opalarkę .
2. Przy pierwszym włączeniu urządzenie jest
aktywne wfabrycznym stanie dostawy:
wartość zadana temperatury = 150°C, sto-
pień tolerancji alarmu = 5%, stopień emisji =
0,90, promień światła LED WŁ., sygnał
akustyczny WŁ.
3. Przez 5sekund na wyświetlaczu jest
widoczna wartość zadana temperatury
istopień tolerancji alarmu, anastępnie
HL Scan zaczyna bezpośrednio rejestrowa-
nie temperatury. Temperatura rzeczywista
wpunkcie roboczym jest prezentowana na
wyświetlaczu
.
Uruchomienie
- 118 -
Elementy obsługowe (rys. / rys. )
1 Soczewka
2 Dioda LED
3 Komora baterii
4 Przycisk ON/OFF
5 Przycisk Mode (Tryb)
6 Przycisk „+”
7 Przycisk „–”
8 Wyświetlacz
9 Przełącznik °C / °F
10 Wskaźnik temperatury
11 Wskaźnik stopnia emisji iwskaźnik stopnia
tolerancji alarmu
12 Symbol stopnia emisji
13 Symbol stopnia tolerancji alarmu
14 Symbol sygnału akustycznego
15 Symbol diody LED
16 Symbol wskaźnika temperatury °C lub °F
17 Symbol rozładowanej baterii
HL Scan rejestruje temperaturę powierzchni
obiektu. Odbite iprzepuszczone promieniowa-
nie cieplne obiektu jest rejestrowane przez
czujnik urządzenia iprzetwarzane na wartość
temperatury. Aby opisać charakterystykę emisji
energii materiału, wykorzystuje się stopień emi-
sji jako wartość.
Im wyższy stopień emisji, tym większa jest
zdolność materiału do emisji promieniowania.
Wprzypadku większości materiałów ipo-
wierzchni organicznych wartość stopnia emisji
wynosi ok.0,90. Niższy stopień emisji mają
powierzchnie metalowe ibłyszczące materiały.
Aby wykluczyć niedokładne wartości rejestra-
cji, można ustawić stopień emisji wurządzeniu
HL Scan.
Zasada działania
Urządzenie może być użyt-
kowane przez dzieci, które
ukończyły 8lat oraz osoby
oograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych
albo oograniczonej wiedzy
idoświadczeniu tylko wtedy,
gdy pracują one pod nadzo-
rem lub zostały przeszkolo-
ne wzakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia iro-
zumieją wynikające zniego
zagrożenia. Urządzenie nie
jest zabawką dla dzieci.
Czynności związane
zczyszczeniem ikonserwa-
cją przez użytkownika nie
mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Nigdy nie spoglądać na pro-
mień LED inie kierować go
wstronę osób lub zwierząt.
Zasady bezpieczeństwa
PL
- 121 -
Aby uzyskać dokładne wartości rejestracji dla
różnych materiałów ipowierzchni, można usta-
wić stopień emisji wurządzeniu HL Scan (patrz
tabela). Ustawienie fabryczne stopnia emisji
wynosi 0,90. Jest to wartość obowiązująca dla
większości materiałów organicznych.
Ustawienie stopnia emisji
Tabela stopni emisji
Powierzchnia
Folie samochodowe
Drewno
Guma
Farby olejne
Skóra
Lakiery
Papier, papa
Materiały włókiennicze
Tworzywo sztuczne
(PCW, PE, PP)
Stopień emisji
0,90–0,95
0,80–0,90
0,85–0,95
0,95
0,75–0,85
0,80–0,95
0,75–0,95
0,90
0,85–0,95
Stopnie emisji podane wtabeli stopni emisji są wartościami przybliżonymi. Jakość powierzchni,
geometria lub inne parametry mogą wpływać na stopień emisji obiektu rejestracji.
Urządzenie do rejestracji jest wyposażone
wfunkcję alarmową przy przekroczeniu usta-
wianej wartości zadanej temperatury. Alarm ma
postać sygnału akustycznego iwizualnego —
niebieskie iczerwone podświetlenie tła. Alarm
jest wyzwalany po przekroczeniu ustawionej
wartości zadanej temperatury lub spadku poni-
żej niej.
Przy zielonym podświetleniu tła temperatura
HL Scan odpowiada wcześniej ustawionemu
stopniowi tolerancji alarmu. Akustyczny sygnał
ostrzegawczy można dezaktywować. Aby dez-
aktywować sygnał akustyczny, należy przejść
do rozdziału „Menu ustawień”.
Funkcja alarmowa
Tabela funkcji alarmu
Odchylenia
Stopnie tolerancji alarmu 2,5% 5% 10%
Czerwona dioda LED
isygnał akustyczny > 7,5% > 15% > 30%
Czerwona dioda LED 2,5% do 7,5% 5% do 15% 10% do 30%
Zielona dioda LED -2,5% do 2,5% -5% do 5% -10% do 10%
Niebieska dioda LED -7,5% do -2,5% -15% do -5% -30% do -10%
Niebieska dioda LED
isygnał akustyczny < -7,5% < -15% < -30%
- 120 -- 120 -
Wmenu ustawień można skonfigurować nastę-
pujące ustawienia:
Wartość zadana temperatury
0°C – 300°C / 32°F – 572°F
Stopnie tolerancji alarmu 2,5%, 5%, 10%
Stopień emisji 0,85 / 0,90 / 0,95
Dioda LED WŁ./WYŁ.
Dźwięk WŁ./WYŁ.
1. HL Scan włącza się przez naciśnięcie
przycisku ON/OFF (4). Wciągu pierwszych
5sekund na wyświetlaczu migają wartość
zadana temperatury(10) istopień tolerancji
alarmu(11) ustawione przy ostatnim użyciu.
2. Naciśnięcie przycisku „Mode”(5) umożliwia
ustawienie wartości zadanej temperatury.
Za pomocą przycisków + (6) / – (7) można
dopasować ustawienie wartości zadanej
temperatury do danego obiektu. Aby prze-
jąć niezmienioną wartość, należy przejść do
punktu3.
3. Naciśnięcie przycisku „Mode”(5) umożliwia
ustawienie stopnia tolerancji alarmu. Za po-
mocą przycisków + (6) / – (7) można dopa-
sować stopień tolerancji alarmu do danego
obiektu. Aby przejąć niezmienioną wartość,
należy przejść do punktu4.
4. Naciśnięcie przycisku „Mode”(5) umożliwia
ustawienie stopnia emisji. Za pomocą przy-
cisków + (6) / – (7) można dopasować usta-
wienie stopnia emisji. Aby przejąć niezmie-
nioną wartość, należy przejść do punktu5.
5. Naciśnięcie przycisku „Mode” (5) umożliwia
ustawienie diody LED. Za pomocą przyci-
sków + (6) / – (7) można włączyć lub wyłą-
czyć diodę LED. Aby przejąć niezmienioną
wartość, należy przejść do punktu6.
6. Naciśnięcie przycisku „Mode”(5) umożliwia
ustawienie sygnału akustycznego. Za po-
mocą przycisków + (6) / – (7) można włą-
czyć lub wyłączyć sygnał akustyczny. Aby
przejąć niezmienioną wartość, należy
przejść do punktu7.
7. Naciśnięcie przycisku „Mode”(5) powoduje
opuszczenie menu ustawień.
Zmiana jednostki temperatury °C/°F
Za pomocą przełącznika(9) wkomorze bate-
rii(3) można zmienić jednostkę temperatury
z°C (stopnie Celsjusza) na °F (stopnie Fahren-
heita).
Menu ustawień (rys. / wyświetlacz)
Optymalna odległość punktu rejestracji
wynosi 15cm od rury wydmuchowej opalar-
ki przy wielkości ok.2cm. Zmniejszenie lub
zwiększenie odległości może być przyczyną
odchyleń wyników.
Aby osiągnąć dokładne wyniki, rejestrowany
obiekt musi być większy niż punkt rejestra-
cji. Zalecane jest, aby rejestrowany obiekt
być co najmniej dwukrotnie większy niż
punkt rejestracji.
HL Scan nie jest wstanie rejestrować tem-
peratury powierzchni przez przezroczyste
powierzchnie, jak np. szkło. Zamiast tego,
HLS Scan rejestruje temperaturę powierzch-
ni szkła.
Wprzypadku stosowania dysz patrz rozdział
„Dysze”.
Wprzypadku błyszczących obiektów może
dojść do zafałszowania wyników rejestracji,
a tym samym do błędnych wyników
pomiaru.
Aby uzyskać dokładne wyniki, urządzenie
HL Scan musi być dopasowane do tempe-
ratury otoczenia. Wprzypadku zmiany miej-
sca należy zaczekać, aż HL Scan dopasuje
się do temperatury otoczenia.
Wprzypadku dłuższego użycia przy wyso-
kich temperaturach może dojść do samo-
czynnego rozgrzania urządzenia HL Scan,
atym samym do błędnych wyników reje-
stracji. Aby zapobiec samoczynnemu roz-
grzaniu urządzenia HL Scan po dłuższym
użyciu, należy zdemontować HL Scan
zopalarki. Opis demontażu urządzenia
HL Scan znajduje się wrozdziale
„Montaż/demontaż”.
Rejestracja temperatury (rys. )
PL
- 123 -
Niniejszy produkt firmy STEINEL został wyko-
nany zdużą starannością. Prawidłowe działa-
nie ibezpieczeństwo użytkowania potwierdzają
przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz
zgodność zobowiązującymi przepisami. Firma
STEINEL ponosi odpowiedzialność za prawi-
dłowe właściwości i działanie. Okres gwarancji
wynosi 3lata irozpoczyna się zdniem sprze-
daży użytkownikowi. Wokresie gwarancyjnym
producent usuwa wszystkie braki wynikłe
zwad materiałowych lub wykonawczych.
Świadczenie gwarancyjne nastąpi według na-
szej decyzji przez naprawę lub wymianę wadli-
wych części. Gwarancja nie obejmuje uszko-
dzeń części ulegających zużyciu eksploatacyj-
nemu, uszkodzeń iusterek spowodowanych
przez nieprawidłową obsługę lub konserwację,
atakże uszkodzeń spowodowanych upadkiem
urządzenia. Gwarancja nie obejmuje odpowie-
dzialności za szkody wtórne powstałe na
przedmiotach trzecich. Gwarancja jest udziela-
na tylko wtedy, gdy prawidłowo zapakowane
urządzenie (nierozłożone na części) zostanie
odesłane wraz z kartą gwarancyjną oraz ra-
chunkiem zakupu (faktura lub paragon opa-
trzone datą zakupu) do właściwego punktu
serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji
lub wrazie usterek nieobjętych
gwarancją informacji omożli-
wości naprawy udziela najbliż-
szy punkt serwisowy.
Gwarancja działania
Produkt spełnia wymogi:
- dyrektywy okompatybilności
elektromagnetycznej 2004/108/WE,
- dyrektywy RoHS 2011/65/WE,
- dyrektywy WEEE 2012/19/WE.
Deklaracja zgodności z normami
Nie wyrzucać zużytych urządzeń,
akumulatorów/baterii do śmieci,
ognia lub wody. Akumulatory/
baterie należy zbierać, oddawać
do recyklingu lub utylizacji wspo-
sób przyjazny dla środowiska
naturalnego.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone
lub zużyte akumulatory/baterie należy oddawać
do recyklingu. Nie nadające się do użytku
akumulatory/baterie należy oddać w punkcie
sprzedaży lub punkcie zbiórki substancji
szkodliwych.
Utylizacja
- 122 -
Napięcie robocze: 9V DC (bateria NEDA 1604A/D, IEC 6F22 / 6LR61)
Czas reakcji: 500ms
Spektrum: 8–14μm
Stopień emisji: 0,85 / 0,90 / 0,95
Dokładność: 1°C / 1°F
Wielkość plamki IR: 10:1
Temperatura robocza: 0–50°C / 32–122°F
Wilgotność powietrza podczas pracy: < 85% wilgotności względnej
Wysokość robocza: < 2000 m NN
Temperatura przechowywania: od -10°C do 60°C / 14–140°F
Wilgotność powietrza podczas przechowywania: 10–90% wilgotności względnej
Masa: 165g
Wymiary: 51 x 44 x 146,6 mm
Zakres rejestracji temperatury: od 0°C do 300°C (od 32°F do 572°F)
Dokładność *: 0°C – 100°C +/- 2°C
32°F – 212°F +/- 4 °F
100°C – 300°C +/- 5%
212°F – 572°F +/- 5%
Przeznaczone do: HL 1920 E, HL 2020 E, HL 2120 E, HG 2320 E
*
Dokładność przy temperaturze otoczenia ok. 25°C / 77°F izachowaniu optymalnej odległości od obiektu
rejestracji.
Dane techniczne
Czyszczenie soczewki:
Zabrudzoną soczewkę można oczyścić miękką,
wilgotną ściereczką niepozostawiającą włókien
(bez użycia środków czyszczących). Alterna-
tywnie można użyć płynu do czyszczenia so-
czewek. Nie używać środków zawierających
kwasy, alkohol ani innych rozpuszczalników.
Czyszczenie obudowy
Obudowę można czyścić przy użyciu wody lub
łagodnego środka do czyszczenia. Nie używać
środków szorujących ani rozpuszczalników.
Pielęgnacja i konserwacja
Dysze (rys. )
Zopalarką iurządzeniem HL Scan można
stosować następujące dysze:
• Dysza redukcyjna: 9mm, 14mm
• Dysza szerokostrumieniowa: 50mm, 75mm
Podczas stosowania dysz szerokostrumienio-
wych należy uważać, aby przerwać promienia
diody LED. Dysze szerokostrumieniowe stoso-
wać tylko wpoziomie, jak pokazano na
rysunku.
Ponadto należy uważać, aby punkt rejestracji
znajdował się woptymalnej odległości 15cm
od rury wydmuchowej opalarki, anie od dyszy.
Podczas stosowania niewymienionych dysz
mogą występować duże błędy rejestracji.
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

STEINEL 70370 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi