Chicago Pneumatic SAW 14, 16, Cart Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Przecinarki
SAW 14, 16, Cart
www.cp.com
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje2
SAW 14, 16, Cart
SPIS TREŚCI
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Przechowywanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Przewody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Szybkozłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Olej hydrauliczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tarcze tnące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Przygotowania przed uruchomieniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Uruchamianie i wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Podczas przerwy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Co trzy miesiące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Co 300 godzin pracy albo raz w roku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Parametry techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dane dotyczące hałasu i wibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Deklaracja dotycząca hałasu i wibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Deklaracja Zgodności UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
33392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
SPIS TREŚCISAW 14, 16, Cart
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje4
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wstęp
Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku
znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle
narzędzi pneumatycznych.
Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim
asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty
pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i
ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych.
Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w
obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją.
Więcej informacji na stronie www.cp.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Celem tych instrukcji jest zapewnienie Ci wiadomości pozwalających na używanie
przecinarki w sposób efektywny i bezpieczny. Zawarliśmy w nich także porady i
wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji przecinarki.
Przed pierwszym użyciem przecinarki musisz te instrukcje w całości uważnie
przeczytać i zrozumieć.
53392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
Instrukcja dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub
inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji,
obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany
akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z
pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i
obsługi.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi
umieść w miejscu roboczym i przekaż ich kopie
pracownikom. Każdy pracownik powinien zapoznać
się z ich treścią przed rozpoczęciem pracy lub
naprawy. Tylko do zastosowań profesjonalnych.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
PRZESTROGA
Środki ochrony osobistej i
wymagane kwalifikacje
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie
w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
> Hełm ochronny
> Ochronniki słuchu
> Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
> Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
> Rękawice ochronne
> Odpowiednie obuwie ochronne
> Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające,
alkohol, leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
Nikt będący pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa
obsługiwać urządzenia.
Instalacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod
ciśnieniem
Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się
przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku
obluzowania lub odręcenia śrub. Może to
powodować poważne obrażenia ciała.
Przed poluzowaniem połączenia węża
hydraulicznego rozhermetyzuj układ hydrauliczny.
Dokręć nakrętki na połączeniach węży
hydraulicznych odpowiednim momentem
obrotowym.
Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są
uszkodzone.
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje6
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
PRZESTROGA Części ruchome
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców.
Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów
rękami ani palcami.
Nigdy nie usuwaj odłamków palcami, tylko
używaj szczotki.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z tarczą tnącą
Tarcza tnąca może w wypadku pęknięcia
spowodować obrażenia a nawet śmierć.
Dopilnuj, aby żadne osoby nie pozostawały w
promieniu zagrożenia, który wynosi 15 m (49 ft).
Nigdy nie rozpoczynaj cięcia dopóki w
wyznaczonej promieniem zagrożenia strefie
roboczej znajdują się jakieś osoby.
Nigdy nie używaj tarczy tnącej, która jest
przeznaczona do pracy przy prędkości obrotowej
niższej od nominalnej prędkości obrotowej tej
maszyny.
Przed użyciem tarczy tnącej poddaj ją
oględzinom, zwracając uwagę czy nie ma
wykruszeń, pęknięć lub jakichś innych śladów
defektów.
Sprawdź czy tarcza tnąca jest prawidłowo
zamontowana i czy nie ma żadnych śladów
uszkodzeń.
Przed uruchomieniem maszyny upewnij się
zawsze, że osłona jest na swoim miejscu, oraz że
jest w dobrym stanie i prawidłowo zamontowana.
Dopilnuj aby zaciski bezpieczeństwa tarczy były
na swoim miejscu.
Nigdy nie używaj tarczy tnącej do jakichkolwiek
innych celów niż te, do których jest przeznaczona.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod
wysokim ciśnieniem
Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod
wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę,
wyrządzając trwałe szkody.
Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie
skonsultować się z lekarzem.
Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w
układzie hydraulicznym palcami.
Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny
Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków
związanych z poślizgnięciem się i zagrażają
środowisku naturalnemu.
Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i
ochrony środowiska.
Nie wolno demontować młota hydraulicznego
zawierającego gorący olej hydrauliczny.
Nie wolno przeprowadzać przewodów
hydraulicznych służących do podłączenia młota
hydraulicznego przez kabinę operatora.
PRZESTROGA Egzema na skórze
W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może
wywoływać egzemę.
Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym.
Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj
rękawice ochronne.
Należy myć ręce po kontakcie z olejem
hydraulicznym.
Eksploatacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze
Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego
maszyny hydraulicznej może spowodować szkody
materialne i obrażenia.
Młot hydrauliczny może być używany tylko przy
odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz
Parametry techniczne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo
eksplozji
W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami
wybuchowymi lub gazami o właściwościach
wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy
z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu
pewnych materiałów w częściach maszyny może
wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do
ciężkich obrażeń a nawet śmierci.
Nigdy nie używaj maszyny w miejscach
zagrożonych wybuchem.
Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu
łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów.
Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie
wykrytych źródeł gazu lub materiałów
wybuchowych.
73392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy
Maszyna i tarcza tnąca mogą odbić w stronę
operatora w sposób bardzo nagły i gwałtowny. W
wypadku zetknięcia się krawędzi górnej ćwiartki
tarczy tnącej z jakimś przedmiotem, tarcza może się
przemieścić i spowodować poważne obrażenia. Aby
zmniejszyć zagrożenie przestrzegaj następujących
zasad:
Nigdy nie używaj sprzętu wobec którego istnieje
podejrzenie, że może być uszkodzony.
Nigdy nie rozpoczynaj cięcia krawędzią górnej
ćwiartki tarczy tnącej.
Zawsze trzymaj maszynę obiema rękami i pilnuj,
aby tarcza tnąca była skierowana od Ciebie.
Trzymaj zawsze równowagę i stój pewnie na
podłożu.
Tnij zawsze maszyną pracującą na pełnych
obrotach.
Dopilnuj aby materiał który tniesz był dobrze
podparty.
Zachowuj szczególną ostrożność przy
montowaniu tarczy tnącej w maszynie.
Nigdy nie tnij wyżej od poziomu barku.
Nigdy nie tnij w drewnie.
Nigdy nie kładź maszyny na ziemi, dopóki tarcza
tnąca całkowicie się nie zatrzyma.
Nigdy nie uderzaj sprzętu, ani nie używaj go
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie
spowodowane kurzem oraz dymem
Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany
w trakcie pracy urządzenia może spowodować
poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np.
krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne
choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone
płodu oraz/lub podrażnienia skóry).
Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające
podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania
oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje
uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne
urzędy za powodujące choroby układu
oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu
i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji
tych należą:
> Krzem krystaliczny, cement i inne składniki
betonu.
> Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie
obrabianej gumy.
> Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten
pierwiastek.
Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą
być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając
obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się
wrażeniem wzrokowym.
W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego
przez kurz i dym, zastosuj się do następujących
zaleceń:
Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy.
Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność
kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy
maszyny oraz wzbijanego w powietrze.
Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu
zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz
w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na
wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu
oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami
technicznymi są: systemy kontroli powietrza
wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu,
zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W
miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu
w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że
zastosowane środki techniczne są odpowiednio
zainstalowane, konserwowane i prawidłowo
wykorzystane.
Stosuj odpowiednio utrzymane maski
przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami
dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny
pracy. Maska przeciwpyłowa musi być
odpowiednio dobrana do specyfiki danego
zadania roboczego oraz obrabianego materiału
(w odpowiednich przypadkach wyposażenie takie
musi posiadać odpowiednie atesty wydawane
przez organizacje rządowe).
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje8
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca
roboczego.
W przypadku wyposażenia maszyny w system
wylotowy, skieruj strumień powietrza
wylotowego tak, aby zminimalizować efekty
wzbijania kurzu w środowisku o znacznym
zapyleniu.
Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj
zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w
instrukcji obsługi i bezpieczeństwa.
Dobór, obsługę i wymianę środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji
bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór
lub zaniechanie czynności obsługowych
dotyczących środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu
i dymu.
W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie
zabezpieczające umożliwiające zmycie lub
utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź
prysznic i zmień ubranie na czyste w celu
zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób
na działanie kurzu i dymu.
Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów
tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu
lub zapyleniu.
Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac
dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed
posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów
tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami.
Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów,
także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Uczestnicz w programach kontroli jakości
powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim
badaniom kontrolnym oraz bierz udział w
programach szkoleniowych, zapewnianych przez
producenta i organizacje handlowe oraz
wymaganych przez przepisy prawne dotyczące
bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj
konsultacje z lekarzem medycyny pracy.
Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami
handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na
kurz i dym w miejscu roboczym w celu
zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na
zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź
wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i
przepisy ochrony pracowników oraz innych osób
przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu.
Przeprowadź konsultacje ze specjalistą.
Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie
także mogą stanowić zagrożenie. Przed
przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności
obsługowych dokładnie oczyść maszynę.
OSTRZEŻENIE Odpryski
Pęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawet
samej maszyny, może spowodować wyrzucenie
poruszających się z dużą prędkością odłamków.
Podczas pracy maszyny, poruszające się niekiedy z
dużą prędkością odłamki lub odpryski z obrabianego
materiału mogą uderzyć operatora lub inne osoby,
powodując poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć
ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Używaj posiadających odpowiednie atesty
środków ochrony osobistej, między innymi hełmu
ochronnego i przeciwodpryskowych okularów
ochronnych z osłoną boczną.
Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały
się żadne osoby nieupoważnione.
Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich
obcych przedmiotów.
Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału był
dobrze zabezpieczony na miejscu.
OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z
poślizgnięciem się, potknięciem lub
przewróceniem
Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub
przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne
przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub
przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby
zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny
przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu
innemu.
Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z poruszaniem się
Przy używaniu maszyny do zadań związanych z
pracą można odczuwać niewygodę w dłoniach,
ramionach, barkach, karku i innych częściach ciała.
Unikaj nienaturalnych i niekomfortowych pozycji
pracy, dostosuj odpowiednio ustawienie stóp.
Zmiana pozycji przy wykonywaniu długotrwałych
zadań może pomoc w uniknięciu niewygody i
zmęczenia.
W przypadku nieustających lub powracających
objawów skonsultuj się z posiadającym
odpowiednie kwalifikacje pracownikiem służb
medycznych.
93392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z materiałem
Podczas obróbki materiał z którym pracujesz może
się bardzo nagrzać i spaść, co może spowodować
pożar a nawet wybuch. To z kolei może stać się
przyczyną obrażeń a nawet śmierci.
Zawsze bierz pod uwagę możliwy kierunek
spadania kawałków materiału.
Noś ognioodporne ubranie i miej w pobliżu
wiadro z wodą.
OSTRZEŻENIE Groźba pułapki
Istnieje ryzyko wciągnięcia/zaczepienia okrycia szyi,
włosów, rękawiczek i ubrania przez obracające się
narzędzie robocze lub akcesoria. Może to
spowodować przyduszenie, oskalpowanie,
poszarpanie/okaleczenie a nawet śmierć. Aby
zredukować ryzyko przestrzegaj następujących
zasad:
Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj obracającej się
tarczy.
Unikaj noszenia ubrania, okrycia szyi i rękawiczek
które mogłyby zostać porwane.
Długie włosy zabezpiecz siatką.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane ze szlifowaniem
Używanie boku tarczy tnącej może spowodować jej
zakleszczenie lub pęknięcie. Nacisk boczny może
spowodować uszkodzenie tarczy tnącej. Ono może
z kolei doprowadzić do obrażeń. Aby zmniejszyć
zagrożenie przestrzegaj następujących zasad:
Nigdy nie używaj boku tarczy tnącej do
szlifowania.
Nigdy nie używaj tarczy tnącej która uległa
uszkodzeniu.
Nigdy nie używaj tarczy tnącej z obrotami
powodującymi przekroczenie dopuszczalnej
prędkości obwodowej.
Zawsze przesuwaj maszynę w dół równolegle z
tarczą tnącą.
Używaj tylko sekcji tnącej.
Nigdy nie ciągnij maszyny w bok.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z wibracjami
Normalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże
się z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i
częsta ekspozycja na wibracje może powodować,
przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy i
zaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni,
nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układu
krążenia i innych części ciała, w tym także osłabienia
i/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania,
które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzeni
tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i
zaburzeń w funkcjonowaniu należą zaburzenia
układu krążenia, uszkodzenia układu nerwowego,
oraz uszkodzenia stawów i innych części ciała.
W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałego
powracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności,
pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności,
osłabienia uchwytu, bladości skóry lub innych
objawów podczas używania maszyny lub w
dowolnym innym czasie poza pracą z maszyną, nie
wznawiaj pracy tylko zwróć się do lekarza. Dalsze
używanie maszyny po wystąpieniu któregoś z
wymienionych objawów może zwiększyć ryzyko
pogłębienia się tych objawów i ich utrwalenia.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach aby
zapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji.
Przestrzeganie następujących zasad może pomóc w
zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje:
Zapewnij prawidłowe obciążenie narzędzia.
Dobierz minimalna powierzchnię uchwytu dłoni,
zapewniającą jednocześnie pełną kontrolę nad
narzędziem i bezpieczną obsługę.
Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniające
wibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniu
środkowym i unikaj dociskania ich do położeń
krańcowych.
Po uruchomieniu mechanizmu udarowego,
kontakt z urządzeniem powinien być ograniczony
do dłoni umieszczonych na uchwytach. Unikaj
zetknięcia się innych części ciała z urządzeniem,
na przykład opierania się na urządzeniu lub
dociskania go, w celu zwiększenia siły nacisku.
Istotnym jest także wykorzystanie modułu
rozruchowego w trakcie wyjmowania narzędzia
z połamanego materiału.
Upewnij się, że stosowane narzędzie jest w
dobrym stanie (np. czy narzędzie tnące jest
odpowiednio naostrzone), czy nie jest ono zużyte
oraz czy zastosowano narzędzie odpowiedniej
wielkości. Niewłaściwie utrzymane, zużyte lub
nieprawidłowo dobrane narzędzia do szybkiego
montażu wymagają dłuższego czasu wykonania
danego zadania roboczego (i dłuższego czasu
narażenia na drgania) oraz mogą powodować
narażenie na działanie wyższego poziomu drgań.
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje10
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznie
nagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracy
zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji.
Nigdy nie chwytaj, nie trzymaj i nie dotykaj
zamontowanego w maszynie narzędzia podczas
jej pracy.
Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP,
badaniach lekarskich oraz szkoleniach
oferowanych przez pracodawcę i wymaganych
przez prawo.
Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłą
odzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i były
suche.
Powietrze wylotowe jest znacznie schłodzone i
nie powinno być skierowane w kierunku
operatora. Zawsze kieruj strumień powietrza
wylotowego w kierunku przeciwnym do rąk i
ciała.
Zapoznaj się z Deklaracją dotyczącą hałasu i
wibracji dla aktualnej maszyny, włącznie z
deklarowanymi wartościami wibracji. Informacje te
znajdziesz na końcu niniejszej Instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów lub innych źródeł prądu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z ukrytymi obiektami
Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury
stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w
rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów.
Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np.
elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe,
kanalizacyjne itp.
Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego narzędzie
robocze uderzy w jakiś niewidoczny obiekt.
Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie
ma zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem
Wysoki poziom hałasu może spowodować
nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet
utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład
szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub
buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i
zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu
hałasu:
Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia
robocze zgodnie z zaleceniami w tych
instrukcjach.
W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik
hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu
i czy jest w dobrym stanie.
Zawsze używaj ochronników słuchu.
Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec
dzwonieniu obrabianego materiału.
Konserwacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami
operatora lub osób postronnych.
Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do
maszyny. Maszyny które zostały poddane
modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani
odpowiedzialnością producenta za produkt.
Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne, ostrza tnące / narzędzia robocze i
akcesoria.
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
113392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z narzędziem roboczym
Nieumyślna aktywacja włącznika podczas
konserwacji lub instalacji może w przypadku
podłączonego źródła zasilania spowodować
poważne obrażenia.
Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie
czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego
przy podłączonym źródle zasilania.
Przechowywanie, środki
ostrożności
Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje12
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Informacje ogólne
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych
obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci,
przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj
się z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi na poprzednich stronach
niniejszej instrukcji.
Konstrukcja i przeznaczenie
Hydrauliczne przecinarki SAW 14 i SAW 16 firmy są
mocnymi, lekkimi i kompaktowymi maszynami
przeznaczonymi do współpracy z hydraulicznymi
agregatami napędowymi.
Przecinarki zostały skonstruowane do cięcia w
betonie, asfalcie i stali, przy użyciu tarcz tnących do
cięcia na sucho i na mokro. Mogą one być używane
zarówno z tarczami diamentowymi, jak i z tarczami
ściernymi. Przy pracy w miejscach nie pozwalających
na użycie wody, do osłony tarczy podłączony może
zostać łapacz pyłu. Żadne inne zastosowanie
maszyny nie jest dozwolone.
Dostępny jest osobny zestaw wodny ze zbiornikiem
ciśnieniowym (patrz lista części zamiennych).
Prosta hydrauliczna konstrukcja z bezpośrednim
napędem redukuje zapotrzebowanie na konserwację
i zapewnia stałą prędkość obrotową i stały moment
obrotowy.
Przecinarki SAW 14 i SAW 16 firmy dostarczane są z
wężami in. o długości 2 m wyposażonymi w
szybkozłącza ½ in. typu Flat-Face.
Budowa maszyny
A. Włącznik
B. Blok zaworów
C. Kadłub
D. Uchwyt przedni
E. Osłona
F. Silnik hydrauliczny
G. Wąż hydrauliczny
H. Zawór wody
I. Tarcza tnąca
J. Szybkozłącza
Wózek do przecinarki
Dla uzyskania dokładnych i czystych cięć przy
pracach na drogach, chodnikach i podłogach, zaleca
się wózek do przecinarek.
Użycie wózka zapewnia operatorowi maszyny lepszą
ergonomię pracy, oraz możliwość regulowania
głębokości cięcia znajdującą się z przodu wózka
dźwignią. Wózek wyposażony jest w zestaw wodny.
Wózek nie jest wyposażeniem standardowym.
5
2
1
3
4
Montowanie przecinarki na wózku:
1) Odkręć śruby (1).
2) Umieść korpus przecinarki między
wspornikami (2).
3) Dokręć śruby (1).
4) Załóż element (3) blokujący włącznik
bezpieczeństwa w położeniu włączonym i
dokręć go.
5) Załóż cięgno (4) na włącznik i dokręć je.
6) Podłącz wąż wody ze zbiornika do króćca
przecinarki i ustaw dźwignię dopływu wody
na zbiorniku w położeniu włączonym (ON).
7) Głębokość cięcia ustawia się za pomocą śruby
(5).
133392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
Demontowanie przecinarki z wózka:
1) Ustaw dźwignię zbiornika wody w położeniu
wyłączonym (OFF) i odłącz wąż wody ze
zbiornika od króćca na przecinarce.
2) Odłącz cięgno od włącznika na przecinarce.
3) Zdejmij element blokujący włącznik
bezpieczeństwa przecinarki w położeniu
włączonym.
4) Odkręć śruby (1).
5) Zdejmij korpus przecinarki ze wsporników (2).
Symbole
Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi
i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.
Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy
części zamiennych.
Tabliczka znamionowa
Made in xxxxxx
F
D
C
A
B
G
E H
Construction Tools EOOD
A. Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju
hydraulicznego
B. Typ urządzenia
C. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne
D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że użytkownik musi przeczytać
instrukcję bezpieczeństwa i obsługi przed
pierwszym użyciem urządzenia.
E. Numer seryjny (jest także wybity na obudowie
zaworu).
F. Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada
świadectwo zgodności WE. Więcej informacji
zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny.
G. Rok produkcji.
H. Maksymalne ciśnienie robocze
Kierunek obrotu
Czerwona nalepka na osłonie tarczy tnącej pokazuje
kierunek obrotu.
Nominalna prędkość obrotowa tarczy
tnącej
Nigdy nie używaj tarczy tnącej, której nominalna
prędkość obrotowa jest niższa od nominalnej
prędkości obrotowej maszyny. Zaleca się używanie
tarcz tnących o nominalnej prędkości obrotowej co
najmniej 4400 obr/min.
Naklejka poziomu hałasu
WA
xxx
dB
Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasu
zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE. W celu uzyskania
dokładnych informacji o poziomie hałasu patrz
Parametry techniczne.
Kategoria EHTMA
Ta maszyna jest wyraźnie oznakowana kategoriami
EHTMA. Istotne jest, aby używane źródło zasilania
było stosowne dla danej kategorii. W wypadku
jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z
autoryzowanym przełożonym.
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje14
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Nalepka z danymi przepływu i obrotów
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod
ciśnieniem
Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się
przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku
obluzowania lub odręcenia śrub. Może to
powodować poważne obrażenia ciała.
Przed poluzowaniem połączenia węża
hydraulicznego rozhermetyzuj układ hydrauliczny.
Dokręć nakrętki na połączeniach węży
hydraulicznych odpowiednim momentem
obrotowym.
Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są
uszkodzone.
Przewody
Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być
atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym
przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć
wewnętrzną średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu
na większą odporność na normalne zużycie
zewnętrzne przy eksploatacji, zalecamy używanie
węży hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze
maszyny oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a
przyłącze oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju.
Podłączając oba węże upewniaj się zawsze, że ich
wszystkie połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś
maszyny trzymając ją za wąż.
Szybkozłącza
Oryginalne węże hydrauliczne wyposażone są w
szybkozłącza typu Flat-Face, które są mocne i łatwe
do czyszczenia. Szybkozłącza są zamontowane tak,
że olej płynie z wtyczki do gniazda.
UWAGA Wytrzyj wszystkie złącza do czysta przed
ich podłączeniem. Przed włączeniem maszyny
upewnij się, że złącza są czyste i prawidłowo
podłączone. Nie zrobienie tego może spowodować
uszkodzenie szybkozłączy, przegrzanie, oraz dostanie
się obcej materii do układu hydraulicznego.
Olej hydrauliczny
W celu ochrony środowiska naturalnego stosować
wyłącznie olej biodegradowalny. Nie stosować
innych płynów.
Lepkość (zalecana) 20-40 cSt.
Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cSt.
Lepkość (minimalny wskaźnik) 100.
Dopuszczalne jest stosowanie standardowych olejów
mineralnych lub syntetycznych. Upewnić się, że
wlewany olej oraz elementy wykorzystywane do
wlewania oleju są czyste.
Przy ciągłej eksploatacji maszyny temperatura oleju
ustabilizuje się na pewnym poziomie, zwanym
temperaturą roboczą. Wartość temperatury roboczej,
w zależności od rodzaju wykonywanych prac oraz
wydajności chłodzenia instalacji hydraulicznej, może
leżeć w granicach 20-40°C (68-104°F) powyżej
temperatury otoczenia. Lepkość oleju musi, w danej
temperaturze roboczej, leżeć w dopuszczalnych
granicach. Indeks lepkości wskazuje na relację
pomiędzy lepkością i temperaturą. Wysoka wartość
lepkości jest korzystna, ponieważ olej może być
wykorzystywany w szerszym zakresie temperatur.
Nie eksploatować maszyny, jeżeli lepkość oleju nie
będzie mieścić się w dopuszczalnych granicach lub
gdy temperatura robocza oleju przekraczać będzie
zakres pomiędzy 20° (68°F) a 70°C (158°F).
Tarcze tnące
UWAGA Najbardziej ekonomiczne są zazwyczaj
tarcze tnące wysokiej wysokości. Tarcze tnące niższej
jakości mają często gorsze właściwości tnące i krótszą
żywotność, co w sumie pociąga za sobą wyższy
koszt przecięcia określonej ilości materiału. Tarcze
tnące muszą być zatwierdzone do użytku z
przecinarkami ręcznymi i dla prędkości obrotowej
co najmniej 4400 obr/min.
Dobór odpowiedniej tarczy tnącej
Przecinarki mogą być używane zarówno z tarczami
diamentowymi, jak i z bardziej konwencjonalnymi
tarczami ściernymi. Produkty ścierne należy
przechowywać i obchodzić się z nimi zgodnie z
zaleceniami producenta.
Tarcze ścierne
Przy użyciu tarcz ściernych przecinarka
wykorzystywana może być to cięcia stali, betonu,
asfaltu oraz innych materiałów, w zależności pod
typu tarczy.
153392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
Tarcze diamentowe
Tarcze diamentowe nadają się idealnie do cięcia
murów z cegieł, zbrojonego betonu oraz innych
materiałów zespolonych. Nie zaleca się jednak ich
używania do cięcia stali.
Dostępny jest szeroki asortyment tarcz z segmentami
diamentowymi, dostosowanych do różnego typu
materiałów. O tym jaki typ diamentowej tarczy
będzie najodpowiedniejszy i najbardziej
ekonomiczny dla aktualnego zadania, decydują
często warunki lokalne (typ kamienia w betonie lub
asfalcie). Tarcze diamentowe dostępne są na ogół
jako tarcze do cięcia na sucho lub tarcze do cięcia
na mokro. W wypadku użycia tarcz do cięcia na
sucho, w miejscach nie pozwalających na użycie
wody do osłony tarczy podłączony może zostać
łapacz pyłu. Na ogół używa się jednak tarcz
diamentowych przeznaczonych do cięcia na mokro
oraz niewielkiej ilości wody, która usuwa pył i chłodzi
diamentowe segmenty tarczy. Z diamentową tarczą
tnącą przecinarka może być bez żadnych
dodatkowych modyfikacji używana pod wodą.
Zakładanie i zdejmowanie tarczy tnącej
1. Odkręć i zdejmij nakrętkę.
2. Zdejmij podkładkę.
3. Zdejmij i wymień tarczę tnącą.
4. Zamocuj nową tarczę tnącą. Pamiętaj o kierunku
obrotu. Jeżeli na tarczy jest strzałka, to musi ona
być skierowana w tym samym kierunku co
strzałka na osłonie tarczy.
5. Załóż podkładkę na tarczę tnącą a następnie
dokręć nakrętkę.
6. Przed użyciem upewnij się, że tarcza jest
prawidłowo założona i dokręcona.
7. Uruchom maszynę na jedną minutę w
bezpiecznym położeniu i sprawdź kierunek
obrotu tarczy tnącej. Natychmiast zatrzymaj
maszynę jeżeli zacznie silnie wibrować, lub jeżeli
zauważysz jakieś inne defekty.
Obsługa
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
UWAGA Nigdy nie przekraczaj podanego na
maszynie maksymalnego dopuszczalnego
przepływu, ponieważ mogłoby to doprowadzić do
zniszczenia tarczy tnącej i uszkodzenia maszyny.
Przygotowania przed
uruchomieniem
Przed przystąpieniem do używania przecinarki należy
zawsze przeprowadzić niżej wymienione kontrole.
Wszystkie te kontrole dotyczą sprawności
przecinarki. Niektóre mają bezpośredni wpływ na
twoje bezpieczeństwo:
Oczyścić wszystkie naklejki bezpieczeństwa.
Ewentualne brakujące uzupełnij, a nieczytelne
wymień.
Sprawdź czy węże nie noszą śladów uszkodzeń.
Sprawdź czy tarcza tnąca nie jest zużyta lub
uszkodzona. Nie używaj tarczy tnącej która jest
uszkodzona lub nadmiernie zużyta.
Podłącz maszynę.
Sprawdź czy złącza hydrauliczne są czyste i w
pełni sprawne.
Nigdy nie odwracaj przecinarki bez uprzedniego
odłączenia jej od źródła zasilania. Tarcza mogłaby
przy zakładaniu zostać wyrzucona z dużą siłą w
wypadku, gdyby przecinarka była podłączona do
źródła zasilania.
Dopilnuj, aby źródło zasilania którego masz
zamiar użyć było kompatybilne z aktualną
przecinarką, patrz Parametry techniczne.
Używaj zalecanego rozdzielacza przepływu oleju
LFD w wypadku, jeśli dopływ ze źródła zasilania
może przekroczyć maksymalny dozwolony
przepływ oleju.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ustawienia
zaworu bezpieczeństwa, które jest podane na
maszynie.
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje16
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Podłącz zawsze węże P i T przed uruchomieniem.
Uruchamianie i wyłączanie
Uruchamianie
1. Podłącz węże i złącza.
2. Zamontuj przecinarkę na wózku (jeżeli wózek
będzie używany).
3. Włącz źródło zasilania.
4. Otwórz dopływ wody lub uruchom łapacz pyłu,
jeśli któreś z nich ma być używane.
5. Ustaw przecinarkę pod kątem prostym do
powierzchni która będzie cięta i uruchom
włącznikiem.
Zatrzymywanie
1. Zwolnij włącznik. Trzymaj mocno przecinarkę
aż do całkowitego zatrzymania się tarczy tnącej.
2. Całkowite zatrzymanie się tarczy tnącej może
zająć do dziesięciu sekund.
3. Wyłącz źródło zasilania.
4. Odłącz węże i załóż nasadki ochronne na
szybkozłącza.
Obsługa
UWAGA Tarcze diamentowe mogą ulec stępieniu
w wypadku naciskania na maszynę z niewłaściwą
siłą oraz przy cięciu niektórych materiałów, na
przykład silnie zbrojonego betonu. Praca ze stępioną
tarczą diamentową powoduje przegrzanie, które
może doprowadzić do oderwania się diamentowych
segmentów. Naostrz tarczę poprzez cięcie w
miękkim materiale, takim jak piaskowiec lub cegła.
UWAGA Naciskanie na maszynę z nadmierną siłą
może spowodować owalizację tarczy i jej wibracje.
Zmniejszenie siły nacisku może wyeliminować
wibracje. W przeciwnym razie wymień tarczę. Tarcza
musi być typu zalecanego do pracy w materiale jaki
ma być cięty.
Cięcie
Zawarty poniżej opis techniki pracy ma charakter
ogólny. Zapoznaj się z informacją dotyczącą
charakterystyki roboczej poszczególnych tarcz
tnących (tarcze diamentowe wymagają na przykład
mniejszej siły nacisku niż tarcze ścierne).
Podczas pracy w strefie roboczej nie mogą
przebywać żadne inne osoby.
Zawsze trzymaj maszynę mocno obiema rękami.
Trzymaj ją tak, aby kciuki i palce obejmowały
uchwyty.
Stój w zapewniającej pewną równowagę pozycji,
trzymając stopy w bezpiecznej odległości od
tarczy tnącej.
Dopilnuj, aby przy uruchamianiu maszyny jej
tarcza tnąca nie stykała się z żadnym
przedmiotem.
Tnij zawsze na maksymalnych obrotach.
Sprawdzaj regularnie, czy prędkość obrotowa
tarczy tnącej nie przekracza wartości która jest na
niej podana.
Podpieraj obrabiany materiał w taki sposób, aby
powstająca w miarę postępowania cięcia szczelina
się rozchodziła.
Nigdy nie używaj tarczy tnącej do szlifowania.
Rozpoczynaj cięcie miękko, pozwalając maszynie
pracować bez wywierania na nią, a tym samym
na tarczę, nadmiernego nacisku.
Przesuwaj tarczę powoli do przodu i do tyłu, aby
zachowywać małą powierzchnię styczną między
tarczą a ciętym materiałem. W ten sposób unika
się nadmiernego wzrostu temperatury tarczy i
uzyskuje efektywne cięcie.
Przesuwaj maszynę w dół równolegle z tarczą
tnącą.
Osłonę tarczy tnącej należy ustawić tak, aby jej
tylna część była równoległa do powierzchni
ciętego materiału. Odpryski i iskry z ciętego
materiału są zatrzymywane przez osłonę i
odprowadzane od operatora. Pilnuj aby iskry nie
lądowały na ubraniu.
W wypadku zakleszczenia tarczy tnącej w ciętym
materiale zatrzymaj przecinarkę i uwolnij tarczę.
Przed kontynuacją pracy upewnij się, że tarcza
nie jest uszkodzona.
173392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
Podczas przerwy
Podczas wszystkich przerw w pracy należy
ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć
ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj
zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła
spaść.
W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczania
miejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonego
powietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
Konserwacja
Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych
jest podstawowym warunkiem niezawodnej i
wydajnej eksploatacji urządzenia. Dokładnie
stosować się do zaleceń instrukcji konserwacji.
Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności
konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w
celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie
substancji szkodliwych, patrz rozdział "Zagrożenie
pyłem i dymem".
Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.
Wszelkie szkody lub usterki spowodowane
zastosowaniem nieoryginalnych komponentów
nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub
ubezpieczeniem z tytułu wad produktu.
Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników,
zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić
odpowiednią wentylację.
W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj
się z najbliższym autoryzowanym warsztatem.
Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziom
wibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, to
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
warsztatem.
Codziennie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych w maszynach hydraulicznych,
należy zawsze odłączyć dopływ oleju hydraulicznego
i spuścić ciśnienie z maszyny poprzez przyciśnięcie
włącznika. Następnie należy odłączyć wąż
hydrauliczny od maszyny.
Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie
maszynę i poddaj ją oględzinom, oraz sprawdź
jej działanie.
Sprawdź czy gwint trzpienia, osłona (tarcza nie
ma prawa dotykać osłony) i kołnierz są w dobrym
stanie.
Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem
ewentualnych wycieków i uszkodzeń.
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
niezwłocznie na nowe.
Wymieniaj na czas części zużyte.
Dopilnuj, aby cały współpracujący z urządzeniem
osprzęt, taki jak węże i rozdzielacze przepływu,
poddawany był odpowiedniej konserwacji.
W wypadku upuszczenia maszyny poddaj tarczę
dokładnym oględzinom.
Dopilnuj aby tarcza miała odpowiednie wymiary
i pasowała do trzpienia maszyny.
Podczas demontażu zatykaj zawsze węże i złącza
czystymi i szczelnymi korkami/nasadkami.
Po kilku pierwszych dniach użytkowania sprawdź
szczelność nakrętek, śrub i złączek węży, a
następnie ponawiaj tą kontrolę zgodnie z
harmonogramem konserwacji.
Co trzy miesiące
Sprawdź szczelność nakrętek, śrub, sworzni i
złączek węży.
Co 300 godzin pracy albo
raz w roku
Sprawdź, czy ruchome części, uszczelki i śruby
nie są zużyte lub popękane. W razie potrzeby
wymień.
Sprawdź działanie maszyny.
Składowanie
Przed przekazaniem do przechowywania sprawdź,
czy maszyna jest odpowiednio oczyszczona.
Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu.
Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje18
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Utylizacja
Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji
w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej
surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość
dla środowiska naturalnego.
Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny
należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju
hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy
poddać utylizacji w sposób gwarantujący
minimalizację negatywnego wpływu na naturalne
środowisko.
193392 5186 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiSAW 14, 16, Cart
Dane techniczne
Rozwiązywanie problemów
RozwiązaniePrzyczynaProblem
Użyj odpowiedniego źródła zasilania.Maszyna jest podłączona do
nieodpowiedniego źródła zasilania
Tarcza obraca się zbyt szybko lub ma zbyt
duży moment obrotowy
Podreguluj ustawienie przepływu i ciśnienia
źródła zasilania zgodnie z instrukcjami
producenta.
Źródło zasilania nie jest prawidłowo
ustawione
Odłącz przecinarkę i skontroluj źródło
zasilania.
Usterka źródła zasilaniaTarcza przecinarki nie obraca się w ogóle,
lub obraca się zbyt wolno
Napraw lub wymień.Usterka bloku zaworów
Odłącz źródło zasilania i spróbuj obrócić
ręcznie wałek silnika. Napraw lub wymień.
Usterka silnika
Napraw lub wymień.Usterka źródła zasilaniaPrzecinarka nie daje wystarczającego
momentu obrotowego (moc nie wystarcza
do cięcia materiału)
Napraw lub wymień.Usterka silnika
Parametry techniczne maszyny
SAW 16SAW 14Typ
10,6 kg (23,4 lb)9,8 kg (21,6 lb)Masa bez węży i tarczy
20-40 l/min (5-10 US gal/min)20-30 l/min (5-8 US gal/min)Zakres przepływu oleju
170 barów (2500 psi)170 barów (2500 psi)Maks. ustawienie ciśnienia zaworu
bezpieczeństwa na źródle zasilania
C, D i EC i DKategoria EHTMA
30 barów (450 psi)30 barów (450 psi)Maks. ciśnienie zwrotne w wężu powrotnym
(mierzone przy przecinarce)
30-70°C (86-158°F)30-70°C (86-158°F)Temperatura robocza oleju
8,8 kW (12,0 KM)6,7 kW (9,0 KM)Moc silnika (maks.)
21 Nm (15,5 ft-lbs)16 Nm (11,8 ft-lbs)Moment obrotowy silnika (maks.)
42-85 m/s (138-279 ft/s)46-75 m/s (151-246 ft/s)Prędkość obwodowa
2000-4000 obr/min2500-4000 obr/minPrędkość obrotowa
405 mm (16 in.)355 mm (14 in.)Średnica tarczy
25,4 mm (1 in.)25,4 mm (1 in.)Średnica otworu na trzpień
160 mm (6,3 in.)133 mm (5,2 in.)Głębokość cięcia ręcznego
125 mm (4,9 in.)100 mm (3,9 in.)Głębokość cięcia na wózku
Ok. 2 kWOk. 1,5 kWWymagana wydajność chłodzenia
3392 5186 14d | Oryginalne instrukcje20
SAW 14, 16, CartInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Chicago Pneumatic SAW 14, 16, Cart Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi