Chicago Pneumatic BRK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Ręczne młoty hydrauliczne
BRK 25, 40, 55, 70, 95
www.cp.com
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje2
BRK 25, 40, 55, 70, 95
SPIS TREŚCI
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Środki ostrożności i kwalifikacje personelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uruchamianie, środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Obsługa, środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Konserwacja, środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Przechowywanie, środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Budowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Konstrukcja i działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Budowa młota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dobór odpowiedniego młota dla zadania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Znaki i naklejki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Przewody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Szybkozłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Olej hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Króciec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Narzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uruchamianie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Podczas przerwy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Co tydzień. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Co trzy miesiące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Co 600 godzin pracy albo raz w roku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Parametry techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Parametry techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dane dotyczące hałasu i wibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Deklaracja zgodności WE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
33392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
SPIS TREŚCIBRK 25, 40, 55, 70, 95
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje4
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wstęp
Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku
znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle
narzędzi pneumatycznych.
Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim
asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty
pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i
ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych.
Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w
obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją.
Więcej informacji na stronie www.cp.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Celem tej instrukcji jest dostarczenie wiedzy o tym, jak korzystać z młota
hydraulicznego w sposób skuteczny i bezpieczny. Zawarliśmy w niej także porady
i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji młota hydraulicznego.
Przed użyciem młota hydraulicznego po raz pierwszy należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję i ją zrozumieć.
53392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub
inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji,
obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany
akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z
pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i
obsługi.
Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w
miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i
dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed
rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
PRZESTROGA
Środki ostrożności i
kwalifikacje personelu
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie
w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
> Hełm ochronny
> Ochronniki słuchu
> Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
> Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
> Rękawice ochronne
> Odpowiednie obuwie ochronne
> Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające,
alkohol, leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
Nikt będący pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa
obsługiwać urządzenia.
Uruchamianie, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia
Jeśli blokada narzędzia w maszynie nie znajduje się
w położeniu zablokowane, założone narzędzie
może zostać wyrzucone z dużą siłą i spowodować
poważne obrażenia ciała.
Nigdy nie uruchamiaj maszyny podczas wymiany
narzędzia roboczego.
Przed wymianą narzędzia roboczego lub
akcesoriów zatrzymaj maszynę, wyłącz sprężarkę
powietrza i spuść nadciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób.
Przed uruchomieniem maszyny sprawdzaj, czy
narzędzie robocze jest całkowicie wsunięte i
zablokowane.
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje6
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez
silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na
zewnątrz.
OSTRZEŻENIE Przenoszenie/Wypadanie
narzędzia roboczego
Nieprawidłowe wymiary uchwytu narzędzia
roboczego mogą spowodować wypadnięcie lub
wyślizgnięcie się narzędzia podczas pracy. Ryzyko
poważnych obrażeń lub zmiażdżenia dłoni i palców.
Przed zamontowaniem narzędzia roboczego w
urządzeniu sprawdź, czy długość i wymiary jego
uchwytu są odpowiednie dla tego urządzenia.
Nigdy nie używaj narzędzia roboczego bez
kołnierza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Sprężony gaz,
niebezpieczeństwo wybuchu
Akumulator ciśnieniowy znajduje się pod ciśnieniem,
nawet gdy układ hydrauliczny jest wyłączony. Próba
zdemontowania akumulatora ciśnieniowego bez
uprzedniego rozładowania ciśnienia azotu może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Akumulator wysokociśnieniowy wolno napełniać
tylko azotem (N
2
).
Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany
tylko przez osoby upoważnione.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod
wysokim ciśnieniem
Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod
wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę,
wyrządzając trwałe szkody.
Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie
skonsultować się z lekarzem.
Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w
układzie hydraulicznym palcami.
Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny
Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków
związanych z poślizgnięciem się i zagrażają
środowisku naturalnemu.
Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i
ochrony środowiska.
Nie wolno demontować młota hydraulicznego
zawierającego gorący olej hydrauliczny.
Nie wolno przeprowadzać przewodów
hydraulicznych służących do podłączenia młota
hydraulicznego przez kabinę operatora.
PRZESTROGA Egzema na skórze
W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może
wywoływać egzemę.
Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym.
Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj
rękawice ochronne.
Należy myć ręce po kontakcie z olejem
hydraulicznym.
PRZESTROGA Części ruchome
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców.
Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów
rękami ani palcami.
Obsługa, środki ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo
eksplozji
W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami
wybuchowymi lub gazami o właściwościach
wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy
z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu
pewnych materiałów w częściach maszyny może
wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do
ciężkich obrażeń a nawet śmierci.
Nigdy nie używaj maszyny w miejscach
zagrożonych wybuchem.
Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu
łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów.
Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie
wykrytych źródeł gazu lub materiałów
wybuchowych.
OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze
Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego
dla młota hydraulicznego może spowodować
nadmierny wzrost ciśnienia akumulatora, a w
konsekwencji uszkodzenie mienia i obrażenia osób.
Młot hydrauliczny może być używany tylko przy
odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz
Parametry techniczne.
73392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy
Założone narzędzie jest w trakcie pracy maszyny
narażone na bardzo duże naprężenia. Narzędzie
wymienne może po pewnym okresie użytkowania
ulec pęknięciu z powodu zużycia. W momencie
pęknięcia lub zakleszczenia narzędzia może dojść
do nagłego i niespodziewanego ruchu mogącego
spowodować obrażenia. Przyczyną obrażeń może
być również utrata równowagi lub poślizgnięcie się.
Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
Przed każdym użyciem sprzętu sprawdź jego stan
techniczny. Nigdy nie używaj sprzętu wobec
którego istnieje podejrzenie, że może być
uszkodzony.
Uchwyty muszą być zawsze czyste oraz wolne od
smaru i oleju.
Założone narzędzie należy trzymać z daleka od
stóp.
Stój zawsze pewnie na podłożu trzymaj maszynę
obiema rękami.
Nigdy nie uruchamiaj maszyny leżącej na ziemi.
Nie dosiadaj maszyny z jedną nogą przerzuconą
nad uchwytem.
Nigdy nie uderzaj w urządzenie ani nie używaj
go niewłaściwie.
Regularnie kontroluj stopień zużycia narzędzia i
sprawdzaj, czy nie widać na nim oznak
uszkodzenia lub widocznych pęknięć.
Uważaj i patrz na to co robisz.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie
spowodowane kurzem oraz dymem
Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany
w trakcie pracy urządzenia może spowodować
poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np.
krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne
choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone
płodu oraz/lub podrażnienia skóry).
Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające
podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania
oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje
uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne
urzędy za powodujące choroby układu
oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu
i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji
tych należą:
> Krzem krystaliczny, cement i inne składniki
betonu.
> Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie
obrabianej gumy.
> Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten
pierwiastek.
Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą
być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając
obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się
wrażeniem wzrokowym.
W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego
przez kurz i dym, zastosuj się do następujących
zaleceń:
Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy.
Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność
kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy
maszyny oraz wzbijanego w powietrze.
Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu
zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz
w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na
wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu
oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami
technicznymi są: systemy kontroli powietrza
wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu,
zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W
miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu
w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że
zastosowane środki techniczne są odpowiednio
zainstalowane, konserwowane i prawidłowo
wykorzystane.
Stosuj odpowiednio utrzymane maski
przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami
dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny
pracy. Maska przeciwpyłowa musi być
odpowiednio dobrana do specyfiki danego
zadania roboczego oraz obrabianego materiału
(w odpowiednich przypadkach wyposażenie takie
musi posiadać odpowiednie atesty wydawane
przez organizacje rządowe).
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje8
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca
roboczego.
W przypadku wyposażenia maszyny w system
wylotowy, skieruj strumień powietrza
wylotowego tak, aby zminimalizować efekty
wzbijania kurzu w środowisku o znacznym
zapyleniu.
Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj
zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w
instrukcji obsługi i bezpieczeństwa.
Dobór, obsługę i wymianę środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji
bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór
lub zaniechanie czynności obsługowych
dotyczących środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu
i dymu.
W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie
zabezpieczające umożliwiające zmycie lub
utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź
prysznic i zmień ubranie na czyste w celu
zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób
na działanie kurzu i dymu.
Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów
tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu
lub zapyleniu.
Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac
dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed
posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów
tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami.
Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów,
także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Uczestnicz w programach kontroli jakości
powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim
badaniom kontrolnym oraz bierz udział w
programach szkoleniowych, zapewnianych przez
producenta i organizacje handlowe oraz
wymaganych przez przepisy prawne dotyczące
bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj
konsultacje z lekarzem medycyny pracy.
Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami
handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na
kurz i dym w miejscu roboczym w celu
zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na
zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź
wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i
przepisy ochrony pracowników oraz innych osób
przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu.
Przeprowadź konsultacje ze specjalistą.
Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie
także mogą stanowić zagrożenie. Przed
przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności
obsługowych dokładnie oczyść maszynę.
OSTRZEŻENIE Odpryski
Pęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawet
samej maszyny, może spowodować wyrzucenie
poruszających się z dużą prędkością odłamków.
Podczas pracy maszyny, poruszające się niekiedy z
dużą prędkością odłamki lub odpryski z obrabianego
materiału mogą uderzyć operatora lub inne osoby,
powodując poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć
ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Używaj posiadających odpowiednie atesty
środków ochrony osobistej, między innymi hełmu
ochronnego i przeciwodpryskowych okularów
ochronnych z osłoną boczną.
Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały
się żadne osoby nieupoważnione.
Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich
obcych przedmiotów.
Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału był
dobrze zabezpieczony na miejscu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z odpryskami
Używanie narzędzia roboczego jako ręcznego dłuta
może spowodować odpryski mogące trafić operatora
i spowodować obrażenia.
Nigdy nie używaj narzędzia roboczego jako dłuta
ręcznego. Narzędzia robocze są skonstruowane i
poddawane obróbce termicznej specjalnie do
użytku tylko w maszynie.
OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z
poślizgnięciem się, potknięciem lub
przewróceniem
Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub
przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne
przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub
przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby
zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny
przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu
innemu.
Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
93392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z poruszaniem się
Przy używaniu maszyny do zadań związanych z
pracą można odczuwać niewygodę w dłoniach,
ramionach, barkach, karku i innych częściach ciała.
Unikaj nienaturalnych i niekomfortowych pozycji
pracy, dostosuj odpowiednio ustawienie stóp.
Zmiana pozycji przy wykonywaniu długotrwałych
zadań może pomoc w uniknięciu niewygody i
zmęczenia.
W przypadku nieustających lub powracających
objawów skonsultuj się z posiadającym
odpowiednie kwalifikacje pracownikiem służb
medycznych.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z wibracjami
Normalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże
się z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i
częsta ekspozycja na wibracje może powodować,
przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy i
zaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni,
nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układu
krążenia i innych części ciała, w tym także osłabienia
i/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania,
które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzeni
tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i
zaburzeń w funkcjonowaniu należą zaburzenia
układu krążenia, uszkodzenia układu nerwowego,
oraz uszkodzenia stawów i innych części ciała.
W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałego
powracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności,
pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności,
osłabienia uchwytu, bladości skóry lub innych
objawów podczas używania maszyny lub w
dowolnym innym czasie poza pracą z maszyną, nie
wznawiaj pracy tylko zwróć się do lekarza. Dalsze
używanie maszyny po wystąpieniu któregoś z
wymienionych objawów może zwiększyć ryzyko
pogłębienia się tych objawów i ich utrwalenia.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach aby
zapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji.
Przestrzeganie następujących zasad może pomóc w
zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje:
Zapewnij prawidłowe obciążenie narzędzia.
Dobierz minimalna powierzchnię uchwytu dłoni,
zapewniającą jednocześnie pełną kontrolę nad
narzędziem i bezpieczną obsługę.
Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniające
wibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniu
środkowym i unikaj dociskania ich do położeń
krańcowych.
Po uruchomieniu mechanizmu udarowego,
kontakt z urządzeniem powinien być ograniczony
do dłoni umieszczonych na uchwytach. Unikaj
zetknięcia się innych części ciała z urządzeniem,
na przykład opierania się na urządzeniu lub
dociskania go, w celu zwiększenia siły nacisku.
Istotnym jest także wykorzystanie modułu
rozruchowego w trakcie wyjmowania narzędzia
z połamanego materiału.
Upewnij się, że stosowane narzędzie jest w
dobrym stanie (np. czy narzędzie tnące jest
odpowiednio naostrzone), czy nie jest ono zużyte
oraz czy zastosowano narzędzie odpowiedniej
wielkości. Niewłaściwie utrzymane, zużyte lub
nieprawidłowo dobrane narzędzia do szybkiego
montażu wymagają dłuższego czasu wykonania
danego zadania roboczego (i dłuższego czasu
narażenia na drgania) oraz mogą powodować
narażenie na działanie wyższego poziomu drgań.
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje10
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznie
nagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracy
zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji.
Nigdy nie chwytaj, nie trzymaj i nie dotykaj
zamontowanego w maszynie narzędzia podczas
jej pracy.
Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP,
badaniach lekarskich oraz szkoleniach
oferowanych przez pracodawcę i wymaganych
przez prawo.
Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłą
odzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i były
suche.
Powietrze wylotowe jest znacznie schłodzone i
nie powinno być skierowane w kierunku
operatora. Zawsze kieruj strumień powietrza
wylotowego w kierunku przeciwnym do rąk i
ciała.
Zapoznaj się z Deklaracją dotyczącą hałasu i
wibracji dla aktualnej maszyny, włącznie z
deklarowanymi wartościami wibracji. Informacje te
znajdziesz na końcu niniejszej Instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów lub innych źródeł prądu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z ukrytymi obiektami
Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury
stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w
rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów.
Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np.
elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe,
kanalizacyjne itp.
Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego narzędzie
robocze uderzy w jakiś niewidoczny obiekt.
Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie
ma zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem
Wysoki poziom hałasu może spowodować
nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet
utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład
szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub
buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i
zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu
hałasu:
Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia
robocze zgodnie z zaleceniami w tych
instrukcjach.
W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik
hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu
i czy jest w dobrym stanie.
Zawsze używaj ochronników słuchu.
Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec
dzwonieniu obrabianego materiału.
Konserwacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami
operatora lub osób postronnych.
Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do
maszyny. Maszyny które zostały poddane
modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani
odpowiedzialnością producenta za produkt.
Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne, ostrza tnące / narzędzia robocze i
akcesoria.
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
113392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
PRZESTROGA Maszyna gorąca
Narzędzie robocze i maszyna mogą się podczas
pracy stać bardzo gorące. Dotknięcie ich może
spowodować oparzenia.
Nigdy nie dotykaj narzędzia roboczego ani
maszyny kiedy są gorące.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
odczekaj, aż narzędzie robocze i maszyna ostygną.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z narzędziem roboczym
Nieumyślna aktywacja włącznika podczas
konserwacji lub instalacji może w przypadku
podłączonego źródła zasilania spowodować
poważne obrażenia.
Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie
czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego
przy podłączonym źródle zasilania.
Przechowywanie, środki
ostrożności
Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje12
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Budowa
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych
obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci,
przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj
się z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi na poprzednich stronach
niniejszej instrukcji.
Konstrukcja i działanie
Ręczne młoty pneumatyczne są młotami mocnymi
i niezawodnymi, przeznaczonymi do współpracy z
hydraulicznymi agregatami zasilającymi Chicago
Pneumatic, lub, za pośrednictwem rozdzielacza
przepływu oleju Chicago Pneumatic OFD, z
większością hydraulicznych koparek,
koparko-ładowarek i ciągników.
Nie ma żadnych ograniczeń dotyczących
temperatury otoczenia w miejscu pracy dopóki
temperatura używanego płynu hydraulicznego
pozostaje w przewidzianym dla niego zakresie
temperatur.
Młoty ręczne dostępne są w wielu rozmiarach o
żnych siłach udaru i z najczęściej używanymi
rozmiarami narzędzi. Młoty te są przeznaczone do
wykonywania różnych zadań, począwszy od lekkich
prac murarskich i drogowych (w asfalcie), po ciężkie
prace w betonie zbrojonym. Żadne inne
zastosowania nie są dozwolone. Informacje
pozwalające na dobór odpowiedniego narzędzia
roboczego znajdziesz w liście części zamiennych lub
katalogu akcesoriów.
Wszystkie młoty ręczne dostarczane są z krótkimi
wężami wyposażonymi w szybkozłącza typu
Flat-Face, które pozwalają na łatwe podłączanie do
agregatów Chicago Pneumatic.
Budowa młota
E
H
I
J
K
L
D
C
B
A
G
F
A. Mechanizm udarowy
B. Obudowa zaworu
C. Gniazda
D. Akumulator (wewnętrzny)
E. Uchwyty
F. Włącznik
G. Włącznik bezpieczeństwa
H. Wylot oleju
I. Dolot oleju
J. Śruby
K. Obudowa przednia
L. Zatrzask
Dobór odpowiedniego młota
dla zadania
Bardzo istotne jest, aby dobrać młot o wielkości
odpowiedniej do wykonywanej pracy.
Przy zbyt małym młocie praca będzie trwała dłużej.
Zbyt duży młot wymaga częstego przemieszczania
się powodującego niepotrzebne zmęczenie
operatora.
Przy dobieraniu odpowiedniej wielkości młota należy
się kierować prostą zasadą mówiącą, że kawałek
rozbitego materiału normalnej wielkości powinien
zostać usunięty z obrabianego miejsca w ciągu
1020 sekund pracy.
> Jeśli usuwanie zajmuje mniej niż 10 sekund,
należy wybrać młot mniejszy.
> Jeśli usuwanie zajmuje więcej niż 20 sekund,
należy wybrać młot większy.
133392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
Znaki i naklejki
Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi
i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.
Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy
części zamiennych.
Tabliczka znamionowa
Made in xxxxxx
F
D
C
A
B
G
E H
Construction Tools EOOD
A. Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju
hydraulicznego
B. Typ maszyny
C. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne
D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że przed pierwszym użyciem
maszyny użytkownik musi przeczytać
instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
E. Numer seryjny (jest także wybity na obudowie
zaworu).
F. Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada
świadectwo zgodności WE. Więcej informacji
zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny.
G. Rok produkcji.
H. Maksymalne ciśnienie robocze
Naklejka poziomu hałasu
WA
xxx
dB
Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasu
zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE. W celu uzyskania
dokładnych informacji o poziomie hałasu patrz
Parametry techniczne.
Akumulator ciśnieniowy
Akumulator ciśnieniowy wolno ładować tylko
azotem.
UWAGA Akumulator ciśnieniowy może być
obsługiwany wyłącznie przez osoby upoważnione.
Kategoria EHTMA
Ta maszyna jest wyraźnie oznakowana kategoriami
EHTMA. Istotne jest, aby używane źródło zasilania
było stosowne dla danej kategorii. W wypadku
jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z
autoryzowanym przełożonym.
Nalepka bezpieczeństwa
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE Luźny wąż hydrauliczny
pod ciśnieniem
W przypadku poluzowania połączeń śrubowych,
lub ich samoczynnego poluzowania się, znajdujący
się pod ciśnieniem wąż hydrauliczny może zacząć
wykonywać gwałtowne, niekontrolowane ruchy.
Bijący wąż hydrauliczny może spowodować
poważne obrażenia.
Przed poluzowaniem złącza węża hydraulicznego
odpręż układ hydrauliczny.
Dokręcaj wymaganym momentem nakrętki na
złączach węży hydraulicznych.
Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są
uszkodzone.
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje14
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Przewody
Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być
atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym
przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć
wewnętrzną średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu
na większą odporność na normalne zużycie
zewnętrzne przy eksploatacji, zalecamy używanie
węży hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze
maszyny oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a
przyłącze oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju.
Podłączając oba węże upewniaj się zawsze, że ich
wszystkie połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś
maszyny trzymając ją za wąż.
Szybkozłącza
Oryginalne węże hydrauliczne wyposażone są w
szybkozłącza typu Flat-Face, które są mocne i łatwe
do czyszczenia. Szybkozłącza są zamontowane tak,
że olej płynie z wtyczki do gniazda.
UWAGA Wytrzyj wszystkie złącza do czysta przed
ich podłączeniem. Przed włączeniem maszyny
upewnij się, że złącza są czyste i prawidłowo
podłączone. Nie zrobienie tego może spowodować
uszkodzenie szybkozłączy, przegrzanie, oraz dostanie
się obcej materii do układu hydraulicznego.
Olej hydrauliczny
W trosce o środowisko naturalne firma Chicago
Pneumatic zaleca korzystanie z oleju hydraulicznego
biodegradowalnego. Nie należy używać żadnych
innych płynów.
Lepkość (zalecana) 20-40 cSt.
Lepkość (dozwolona) 15-100 cSt.
Indeks lepkości Min. 100.
Może być stosowany standardowy olej mineralny
lub syntetyczny. Dopilnuj aby używany olej i sprzęt
do napełniania były czyste.
Przy długotrwałym używaniu ciągłym maszyny
temperatura oleju stabilizuje się na poziomie
nazywanym temperaturą roboczą. Będzie ona, w
zależności od rodzaju wykonywanej pracy i
zdolności chłodzenia układu hydraulicznego, od 20
do 40°C (68 do 104°F) wyższa od temperatury
otoczenia. Lepkość oleju w temperaturze roboczej
musi spełniać zalecane limity. Indeks lepkości
odzwierciedla zależność między lepkością a
temperaturą. Dlatego preferuje się lepkość wysoką,
ponieważ olej może być wtedy używany w szerszym
zakresie temperatur. Maszyny nie wolno używać w
wypadku wyjścia lepkości oleju poza dozwolone
limity, ani kiedy temperatura robocza oleju jest
niższa niż 20°C (68°F) lub wyższa niż 70°C (158°F).
Króciec
Młoty BRK 25 D, BRK 40 i BRK 40 VR są przy dostawie
ustawione fabrycznie na 20 l/min (EHTMA C). Nie
dają się one ustawić na wyższy przepływ. BRK 55,
BRK 55 VR, BRK 55 HBP, BRK 55 VR HBP, BRK 70, BRK
70 VR, BRK 70 HBP i BRK 70 VR HBP dostarczane są
ustawione fabrycznie na 30 l/min (EHTMA D).
Opakowanie zawiera plastikową torebkę z nalepką
i króćcem-ogranicznikiem, który należy zamontować
na wężu (T) zbiornika w wypadku, jeżeli konieczne
jest ustawienia młota na 20 l/min. Wielkość zwężki
jest wybita na króćcu. BRK 95 i BRK 95 VR są przy
dostawie ustawione fabrycznie na 30 l/min (EHTMA
D). Także one mają w opakowaniu plastikową
torebkę z nalepką i króćcem, bez zwężki, na
wypadek, jeżeli zaszłaby potrzeba eksploatowania
młota z przepływem 40 l/min (EHTMA E).
Istnieje też możliwość ustawienia młotów na
przepływy leżące pomiędzy powyższymi
wartościami (25 l/min i 35 l/min), zgodnie z poniższą
tabelą. Potrzebne do takich ustawień króćce nie są
dostarczane z młotem, tylko zamawia się je osobno
z listy części zamiennych.
BRK 95 HBP są przy dostawie ustawione fabrycznie
na 30 l/min (EHTMA D).
Natężenie przepływu oleju
40 l/min35 l/min30 l/min25 l/min20 l/min
----bez
ogranic
znika
BRK
25 D
----bez
ogranic
znika
BRK
40
----bez
ogranic
znika
BRK
40 VR
--bez
ogranic
znika
z ogranic
znikiem
4.2
z ogranic
znikiem
3.4
BRK
55
--bez
ogranic
znika
z ogranic
znikiem
4.2
z ogranic
znikiem
3.4
BRK
55 VR
--bez
ogranic
znika
z ogranic
znikiem
4.2
z ogranic
znikiem
3.4
BRK
70
--bez
ogranic
znika
z ogranic
znikiem
4.2
z ogranic
znikiem
3.4
BRK
70 VR
bez
ogranic
znika
z ogranic
znikiem
5.2
z ogranic
znikiem
4.2
--BRK
95
bez
ogranic
znika
z ogranic
znikiem
5.2
z ogranic
znikiem
4.2
--BRK
95 VR
--z ogranic
znikiem
5.2
--BRK
95
HBP
153392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
Natężenie przepływu oleju
30 l/min
Przeciw-
ciśnienie
10-35 bar
30 l/min
Przeciw-
ciśnienie
<10bar
20 l/min
Przeciw-
ciśnienie
10-35 bar
20 l/min
Przeciw-
ciśnienie
<10bar
bez ogranic
znika
z ogranic
znikiem
3.4
z ogranic
znikiem
3.2
z ogranic
znikiem
2.8
BRK
55
HBP
bez ogranic
znika
z ogranic
znikiem
3.4
z ogranic
znikiem
3.2
z ogranic
znikiem
2.8
BRK
55 VR
HBP
bez ogranic
znika
z ogranic
znikiem
3.2
z ogranic
znikiem
3.2
z ogranic
znikiem
2.8
BRK
70
HBP
bez ogranic
znika
z ogranic
znikiem
3.2
z ogranic
znikiem
3.2
z ogranic
znikiem
2.8
BRK
70 VR
HBP
Dla przepływów pośrednich nie ma kategorii
EHTMA.
Wymiana króćca
1. Odłącz młot od źródła zasilania.
2. Zamocuj młot w pozycji pionowej, w imadle lub
w jakiś inny sposób, tak, aby był nieruchomy.
Nigdy nie stawiaj go na głowicy, ponieważ
mógłby się przewrócić.
3. Odłącz złącze węża T. Pamiętaj aby mieć
przygotowane naczynie na olej wypływający z
młota. Spuść olej z węża T do naczynia na olej.
4. Odkręć króciec młota. Pamiętaj aby mieć
przygotowane naczynie na wypływający z młota
olej.
5. Przenieś uszczelkę ze starego króćca na nowy.
Powlecz Loctite 245 i załóż króciec. Dokręć
momentem 56±2 Nm.
6. Podłącz z powrotem wąż.
7. Wymień dotychczasową nalepkę EHTMA młota
na nową z plastikowej torebki, aby było
widoczne, że młot jest teraz ustawiony na pracę
z innym przepływem.
8. Podłącz młot do źródła zasilania i sprawdź, czy
nie ma żadnych wycieków.
Narzędzia
PRZESTROGA Wysoka temperatura
narzędzia roboczego
W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego
może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej
krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może
spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia.
Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia
roboczego.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny.
UWAGA Nigdy nie schładzaj narzędzia roboczego
w wodzie, ponieważ mogłoby to uczynić je kruchym
i wcześnie niezdatnym do użytku.
Wybór właściwego narzędzia roboczego
Właściwy dobór narzędzia roboczego jest
niezbędnym warunkiem prawidłowego działania
urządzenia. Należy wybierać narzędzia robocze
wysokiej jakości, aby uniknąć niepotrzebnego
uszkodzenia urządzenia.
Używanie nieodpowiednich narzędzi roboczych
grozi zniszczeniem urządzenia.
Zalecane narzędzia robocze wymienione są na liście
części zamiennych urządzenia.
Przecinak
Wąskiego przecinaka używa
się do cięcia i wyburzania
betonu i innych twardych
materiałów.
Szpicak
Szpicaka używa się wyłącznie
do robienia otworów w betonie
i innych twardych materiałach.
Przecinak szeroki
Przecinaka szerokiego używa
się do materiałów miękkich,
takich jak asfalt i zmrożona
ziemia.
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje16
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
OSTRZEŻENIE Zagrożenie związane z
wibracjami
Stosowanie narzędzia które nie spełnia poniższych
warunków, spowoduje wydłużenie czasu
koniecznego na wykonie zadania i może narazić
operatora na wyższy poziom ekspozycji na wibracje.
Zużyte narzędzie spowoduje także wydłużenie czasu
pracy.
Dopilnuj aby zamontowane narzędzie robocze
było w dobrym stanie, nie było zużyte i miało
odpowiedni rozmiar.
Używaj zawsze ostrych narzędzi aby móc
pracować wydajnie.
Kontrola zużycia trzonka narzędzia
A
B
Przy pomocy sprawdzianu skontroluj stan cześci
chwytowej narzedzia. Sprawdź w rozdziale "Dane
techniczne" dostępne rozmiary uchwytu narzedzia.
> Jeżeli otwór sprawdzianu (A) można przełożyć do
kołnierza narzędzia - uchwyt narzędzia jest już
wyrobiony. Wymień narzędzie na nowe.
> Sprawdź odległość płaszczyzny udaru (B) od
kołnierza. Sprawdź czy narzędzie posiada
właściwy rozmiar.
Montaż i demontaż narzędzia roboczego
Når indsætningsværktøjet monteres/fjernes, skal
følgende instruktioner altid følges:
1. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu:
wyłącz dopływ powietrza i odłącz urządzenie
od źródła zasilania. Spuść ciśnienie z urządzenia
przez przyciśnięcie wyłącznika.
2. Przed zamontowaniem narzędzia roboczego
nasmaruj jego uchwyt.
3. Zamontuj/wymontuj narzędzie robocze.
4. Zamknij blokadę narzędzia (położenie A) i
sprawdź jej działanie pociągając silnie za
narzędzie.
A
Obsługa
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
Uruchamianie i wyłączanie
Uruchamianie
> Sprawdź czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy
jest dociśnięte do oporu w głowicy młota.
> Sprawdź czy zatrzask jest zablokowany, aby
narzędzie nie wypadło.
> Zdejmij nasadki ochronne z szybkozłączy.
> W razie potrzeby wyczyść szybkozłącza i podłącz
węże do przedłużaczy idących ze źródła zasilania.
> Ustaw młot pod właściwym kątem do rozbijanego
materiału i aktywuj dźwignię włącznika.
173392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
Zatrzymywanie
> Zwolnij włącznik. Trzymaj młot dociśnięty do
powierzchni dopóki się całkowicie nie zatrzyma.
> Zatrzymaj źródło zasilania.
> Odłącz węże i załóż nasadki ochronne na
szybkozłącza.
Obsługa
Przygotowania przed uruchomieniem
Przed rozpoczęciem korzystania z młota wykonuj
zawsze wymienione poniżej kontrole. Wszystkie te
kontrole mają na celu weryfikację sprawności młota.
Niektóre mają bezpośredni wpływ na twoje
bezpieczeństwo:
Oczyść wszystkie naklejki bezpieczeństwa.
Ewentualne brakujące uzupełnij, a nieczytelne
wymień.
Sprawdź czy węże nie mają śladów uszkodzenia.
Sprawdź czy narzędzie robocze nie jest zużyte lub
uszkodzone. Nie używaj uszkodzonego lub
nadmiernie zużytego narzędzia.
Załóż narzędzie.
Dopilnuj, aby złącza hydrauliczne były czyste i w
pełni sprawne.
Nigdy nie odwracaj młota bez uprzedniego
odłączenia go od źródła zasilania. Narzędzie
robocze mogłoby zostać gwałtownie wyrzucone
w wypadku, jeżeli przy jego zakładaniu młot byłby
podłączony do źródła zasilania.
Dopilnuj, aby źródło zasilania którego masz
zamiar użyć było kompatybilne z używanym
modelem młota (patrz Parametry techniczne).
Używaj zalecanego rozdzielacza przepływu oleju
w wypadku, jeśli dopływ ze źródła zasilania może
przekroczyć maksymalny dozwolony przepływ
oleju.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ustawienia
zaworu bezpieczeństwa, które jest podane na
maszynie.
Przed uruchomieniem podłącz zawsze węże T i
P.
Rozpoczynanie kucia
Stań w stabilnej pozycji, trzymając stopy w
bezpiecznej odległości od narzędzia roboczego.
Przed uruchomieniem maszyny dociśnij ją do
obrabianej powierzchni.
Rozpocznij kucie w takiej odległości od krawędzi,
aby urządzenie było w stanie rozkruszyć materiał
bez jego wyłamywania.
Nigdy nie odkuwaj zbyt dużych kawałków.
Wybieraj odległość kucia (A) tak, aby narzędzie
robocze nie uległo zakleszczeniu.
A
Kucie
Nie dociskaj maszyny zbyt mocno, tylko pozwól
aby sama wykonywała pracę. Uchwytu
tłumiącego wibracje nie wolno w żadnym
wypadku dociskać do samej podstawy.
Młoty pneumatyczne z uchwytami tłumiącymi
wibracje: Siłę naporu należy dostosować tak, aby
uchwyty były dociśnięte do połowy. Pozycja ta
zapewnia najlepsze tłumienie wibracji i największą
skuteczność kucia.
Unikaj skuwania materiałów skrajnie twardych,
takich jak np. granit lub stal zbrojeniowa (pręty
zbrojeniowe), ponieważ powodują one znaczne
wibracje.
Unikaj pracy maszyny na biegu jałowym,
używania jej bez narzędzia roboczego, oraz pracy
z podniesioną maszyną.
Maszyny nie wolno włączać kiedy jest
podniesiona.
Sprawdzaj regularnie, czy maszyna jest dobrze
smarowana.
Nigdy nie używaj maszyny do uderzania
ręcznego.
Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału był
dobrze zabezpieczony na miejscu.
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje18
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Podczas przerwy
Podczas wszystkich przerw w pracy należy
ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć
ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj
zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła
spaść.
W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczania
miejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonego
powietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
Konserwacja
Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych
jest podstawowym warunkiem niezawodnej i
wydajnej eksploatacji urządzenia. Dokładnie
stosować się do zaleceń instrukcji konserwacji.
Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności
konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w
celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie
substancji szkodliwych, patrz rozdział "Zagrożenie
pyłem i dymem".
Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.
Wszelkie szkody lub usterki spowodowane
zastosowaniem nieoryginalnych komponentów
nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub
ubezpieczeniem z tytułu wad produktu.
Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników,
zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić
odpowiednią wentylację.
W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj
się z najbliższym autoryzowanym warsztatem.
Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziom
wibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, to
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
warsztatem.
Codziennie
Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie
maszynę i poddaj ją oględzinom, oraz sprawdź
jej działanie.
Sprawdź stopień zużycia i działanie blokady
narzędzia.
Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem
ewentualnych wycieków, uszkodzeń i śladów
zużycia.
Aby maszyna utrzymywała deklarowane wartości
wibracji sprawdzaj zawsze następujące:
Zbyt duży luz między trzonkiem narzędzia
roboczego a tuleją uchwytu narzędziowego
powoduje nasilone wibracje. Sprawdzaj
codziennie uchwyt narzędziowy aby uniknąć
ekspozycji na nadmierne wibracje.
Sprawdź czy uchwyt porusza się swobodnie
(góra-dół) i czy się nie zacina.
Uszkodzone części wymieniaj bezzwłocznie na
nowe.
Uszkodzone i zużyte komponenty wymieniaj
zanim ich stan ulegnie nadmiernemu
pogorszeniu.
Dopilnuj aby cały współpracujący z urządzeniem
osprzęt, taki jak węże i rozdzielacze przepływu,
poddawany był odpowiedniej konserwacji.
Co tydzień
Sprawdź czy sprężyny nie są uszkodzone.
Co trzy miesiące
Sprawdź szczelność nakrętek, śrub, sworzni i
złączy węży. Przy dociąganiu sprawdź odpowiedni
moment dokręcania w liście części zamiennych.
Sprawdź czy tuleja uchwytu narzędziowego w
głowicy nie jest zużyta lub uszkodzona.
W młocie wyposażonym w uchwyty
ergonomiczne sprawdź, czy są one odpowiednio
ustawione. Przy dźwigni włącznika przyciśniętej
całkiem w dół zapadka włącznika powinna się dać
poruszyć (śrubokrętem) jeszcze o około 1 mm.
Co 600 godzin pracy albo
raz w roku
Sprawdź czy części ruchome, uszczelki i śruby nie
są zużyte lub popękane. W razie potrzeby
wymień.
Skontroluj działanie maszyny.
193392 5166 14d | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiBRK 25, 40, 55, 70, 95
Przechowywanie
Odłącz węże maszyny od źródła zasilania, patrz
Uruchamianie i zatrzymywanie.
Dopilnuj aby maszyna została dokładnie
wyczyszczona przed magazynowaniem.
W przypadku przechowywania przez dłuższy czas
zabezpiecz tłok uderzeniowy przed korozją. Robi
się to wciskając go (przez tuleję uchwytu
narzędziowego) do jego górnej pozycji przy
maszynie ustawionej do góry nogami. Ponieważ
szybkozłącza są po demontażu blokowane, tłok
uderzeniowy musi zostać wciśnięty do góry przy
zamontowany wężach ale wyłączonym agregacie
zasilającym.
Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu.
Utylizacja
Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji
w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej
surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość
dla środowiska naturalnego.
Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny
należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju
hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy
poddać utylizacji w sposób gwarantujący
minimalizację negatywnego wpływu na naturalne
środowisko.
3392 5166 14d | Oryginalne instrukcje20
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Chicago Pneumatic BRK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi