Unold 78501 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
4
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78501
Dati tecnici ............................................59
Significato dei simboli .............................59
Per la vostra sicurezza .............................. 59
Prima del primo utilizzo ...........................62
Inserimento e rimozione del recipiente.......63
Interruttore di sicurezza ...........................63
Lavorare con la lama ................................64
Lavorare con la frusta ...............................65
Lavorare con i dischi per grattugiare e
tagliare ...................................................66
Pulizia e cura ..........................................67
Ricette ...................................................68
Norme die garanzia .................................. 70
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........70
Service ...................................................22
Manual de instrucciones Modelo 78501
Datos técnicos ........................................71
Explicación de símbolos ...........................71
Para su seguridad ....................................71
Manejo ...................................................74
Colocar y retirar el recipiente agitador ........75
Trabajar con la cuchilla para picar .............76
Interruptor de seguridad ........................... 77
Trabajar con el agitador ............................77
Trabajar con los discos para rallar y cortar ..78
Limpieza y cuidado .................................. 79
Recetas ..................................................80
Condiciones de Garantia ........................... 82
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................82
Service ...................................................22
Instrukcja obsługi Modelu 78501
Dane techniczne ..................................... 83
Objaśnienie symboli ................................. 83
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............83
Przed pierwszym użyciem .........................86
Wkładanie i zdejmowanie misy do
mieszania ...............................................86
Wyłącznik bezpieczeństwa ........................87
Praca z nożem rozdrabniającym ................87
Praca z mieszadłem .................................89
Praca z tarkami do tarcia i cięcia ...............89
Czyszczenie i konserwacja ........................90
Przepisy ..................................................91
Warunki gwarancji....................................93
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 93
Service ...................................................22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
GB Page 23
1 Tamper with scale
2 Lid with filling shaft
3 Mixing bowl with scale
4 Grating discs
5 Slicing discs
6 Disc holder
7 Mixing blade
8 Chopping blade
9 Appliance base with drive shaft
10 ON switch
11 OFF/PULSE switch
F Page 35
1 Bouchon verre mesureur
2 Couvercle avec ouverture de
remplissage
3 Bol mélangeur avec graduation
4 Disques à râper
5 Disques à émincer
6 Support à disques
7 Mélangeur
8 Hachoir
9 Base appareil avec arbre
d'entraînement
10 Bouton Marche
11 Bouton ARRET/IMPULSION
NL Pagina 47
1 Stamper met meetschaal
2 Deksel met vulschacht
3 Mengkom met meetschaal
4 Raspschijven
5 Snijschijven
6 Schijvendrager
7 Garde
8 Hakmes
9 Sokkel met aandrijfas
10 AAN-schakelaar
11 UIT/IMPULS-schakelaar
I Pagina 59
1 Pressino graduato
2 Coperchio con pozzetto di
riempimento
3 Recipiente graduato
4 Dischi per grattugiare
5 Dischi per tagliare
6 Portadisco
7 Frusta
8 Lama
9 Recipiente graduato
10 Interruttore on
11 Interruttore off/impulsi
ES Página 71
1 Empujador con escala
2 Tapa con boca de llenado
3 Recipiente agitador con escala
4 Discos para rallar
5 Discos para cortar
6 Soporte de discos
7 Agitador
8 Cuchilla
9 Base del aparato con eje de
accionamiento
10 Interruptor CONECTAR
11 Interruptor DESCONECTAR/IMPULSO
PL Strony 83
1 Popychacz z podziałką
2 Pokrywa z podajnikiem
3 Misa do mieszania z podziałką
4 Tarka do tarcia
5 Tarka do cięcia
6 Oprawa tarek
7 Mieszadło
8 Nóż do rozdrabniania
9 Podstawa robota z wałem napędowym
10 Włącznik
11 Wyłącznik/włącznik impulsowy
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
83
Moc: 250 W, 230 V~, 50 Hz
Wymiary: Około 29,0 x 20,0 x 27,3 cm (L/B/H)
Ciężar: Ok. 1,5 kg
Długość przewodu: Ok. 90 cm
Obudowa: Tworzywo sztuczne/antracyt
Wyposażenie: Robot kuchenny kompaktowy, nóż do rozdrabniania i ugniatania, zespół
do tarcia i cięcia, mieszadło do śmietany, białek i rzadkiego ciasta, misa
do mieszania na około 0,5 litra płynu, popychacz z podziałką, krótki czas
pracy - jedna minuta
Akcesoria: Nóż do rozdrabniania, mieszadło, oprawa tarek, 2 tarki do cięcia, 3 tarki
do tarcia, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78501
DANE TECHNICZNE
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w
przyszłości.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84
5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym minutnikiem lub
systemem sterowania zdalnego (pilotem).
7. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach.
8. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle
-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
9. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w zmywarce.
10. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego przed rozłożeniem i czysz
-
czeniem urządzenia, przed włożeniem lub wyjęciem poszczegól-
nych części lub gdy przestawia się urządzenie w inne miejsce.
11.
Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
12. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urzą
-
dzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
13.
Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód, czy nie ma
śladów zużycia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia prze
-
wodu zasilającego lub innych części prosimy odesłać urządze-
nie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu. Niewłaściwe
naprawy
mogą
stworzyć znaczne zagrożenie dla użytkownika i
powodują unieważnienie gwarancji.
Wskazówki dla ustawienia i obsługi urządzenia
14. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do używania wewnątrz
pomieszczeń
15. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi.
16. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na
gorących powierzchniach, blacie metalowym lub na wilgotnym
podłożu. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować się w
pobliżu płomieni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
85
17. Robota kuchennego używać zawsze na wolnej, równej i niepośliz-
gowej powierzchni.
18.
Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał na brzegu
powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy
n. p. małe dzieci pociągną za niego.
19. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zaginać go, aby
uniknąć uszkodzenia przewodu.
20. Przewód zasilający musi być tak ułożony, aby zapobiec pociąg
-
nięciu lub potknięciu się o niego.
21.
Nie przesuwać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć obrażeń.
22. Nie używać gorących płynów. Zwrócić uwagę na to, aby stoso
-
wane dodatki miały maksymalnie temperaturę otoczenia.
23.
Tarki tnące bardzo ostre! Uważać, aby nie skaleczyć się pod-
czas nakładania i zdejmowania tarek do cięcia i tarcia.
24.
Nóż do rozdrabniania jest także bardzo ostry. Podczas wkładania
do urządzenia i czyszczenia nóż trzymać zawsze za górny brzeg,
nie za ostrze noża.
25. Nie ciągnąć urządzenia do góry za uchwyt misy, gdy misa jest
zablokowana w urządzeniu, można rozbić urządzenie lub uchwyt.
26. Nie przeciążać misy. Maksymalna pojemność dodatków może
wynosić 0,5 l. Jeśli dołoży się więcej dodatków, urządzenie
można uszkodzić.
27. Nie używać urządzenia, gdy oprawa tarek jest uszkodzona, aby
uniknąć uszkodzenia urządzenia i obrażeń.
28. Nie włączać urządzenia, gdy misa jest pusta.
29. Używać zawsze popychacza, gdy dodaje się składniki. Nie doda
-
wać składników ręcznie!
30.
Do podajnika nie wprowadzać nigdy twardych dodatków, jak kości
lub przedmiotów jak łyżka. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
31. Jeżeli składniki przywarły wewnątrz misy, wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę z gniazdka i dopiero wtedy usunąć je przy pomocy
łopatki do ciasta.
32. Krótki czas pracy wynosi 1 minutę. Po jednej minucie ochłodzić
krótko urządzenie i dopiero wtedy pracować dalej, aby uniknąć
przegrzania silnika.
33. Ostrożnie: Podczas pracy urządzenia unikać kontaktu z rucho
-
mymi częściami urządzenia. Do urządzenia nie zbliżać rąk, wło-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86
sów lub innych przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo obra-
żeń!
34.
Gdy chce się opróżnić misę, zawsze wyjąć nóż lub tarkę.
35. Wyłączyć urządzenie i odczekać na zatrzymanie się napędu
zanim zdejmie się pokrywę.
36. Myć urządzenie po każdym użyciu.
Nigdy nie dotykać ruchomych części urządzenia i nie wkładać
przedmiotów ani części ciała do pracującego urządzenia, aby
uniknąć obrażeń. Ostrożnie! Tarki do tarcia i cięcia oraz nóż
do rozdrabniania bardzo ostre - istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń! Nie wkładać ręki ani przedmiotów do pracującego
urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! W
żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Umyć wszystkie wyjęte części zgodnie z opisem podanym w rozdziale Czyszczenie i pielęgnacja.
Uwaga: Nóż rozdrabniający i poszczególne tarki są bardzo ostre, niebezpieczeństwo obrażeń.
Postępować z tymi częściami bardzo ostrożnie.
WKŁADANIE I ZDEJMOWANIE MISY DO MIESZANIA
1. Włożyć misę na podstawę urządzenia. Zwrócić uwagę na to, aby uchwyt misy znajdował się trochę
z tyłu i obrócić następnie misę trzymając ją za uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i odpowiednio do oznaczenia strzałką w kierunku „Zu“ [zamknięcie], misa zatrzaśnie
się. Strzałka na dolnym brzegu misy musi znajdować się dokładnie nad oznakowaniem kolistym
na podstawie urządzenia.
2. Wybrać odpowiednie akcesoria i umieścić w misie. Informacje na temat właściwego włożenia
poszczególnych noży i tarek podane są w dalszej części instrukcji.
3. W misie musi być odpowiedni nóż lub tarka zanim zacznie się napełniać misę składnikami.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
87
WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie wyposażone jest w jeden wyłącznik bezpieczeństwa, który uniemożliwia uruchomienie
urządzenia, gdy nie będzie właściwie złożone. Dopiero po właściwym zamontowaniu wszystkich
części urządzenie można włączyć.
PRACA Z NOŻEM ROZDRABNIAJĄCYM
Do rozdrabniania
warzyw, owoców, chleba i bułek na bułkę tartą, mięsa, czekolady, owoców
Bardzo dobry wynik uzyska się wtedy gdy składniki najpierw potnie się na
kostki o wielkości około dwóch centymetrów.
Ugniatanie ciasta
Użyć tłuszczu wyjętego z lodówki i niezbyt długo ugniatać ciasto. Po wyjęciu
ciasta z robota, ugnieść go jeszcze raz ręcznie na blacie.
4. Założyć pokrywę na misę. Podajnik pokrywy musi być tak ustawiony, aby mały nosek widoczny
pod podajnikiem znajdował się przed szyną prowadzącą na podstawie urządzenia.
5. Obrócić teraz pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby ten nosek zaczepił
o podstawę urządzenia. Słychać wtedy głośne kliknięcie. Strzałka na górnym brzegu misy musi
znajdować się dokładnie pod oznakowaniem na pokrywie.
6. Aby zdjąć pokrywę przytrzymać misę jedną ręką za uchwyt i obrócić pokrywę w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż nosek wyślizgnie się z szyny prowadzącej. Zdjąć pokrywę
do góry z urządzenia.
7. Aby zdjąć misę, obrócić ją w kierunku strzałki do „Auf“ [otwarcie], aż można ją będzie wyjąć za
uchwyt z podstawy urządzenia.
1. Uwaga: Nie włączać urządzenia bez dodania składników, gdyż można uszkodzić silnik.
2. Urządzenie może pracować maksymalnie jedną minutę. Po jednej minucie krótko ochłodzić urzą-
dzenie przed dalszą praca.
3. Maksymalna pojemność napełnienia wynosi 0,5 l składników. Prosimy nie przekraczać tej pojem-
ności, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. Uwzględnić fakt, że dużo środków spożywczych np.
mięso powiększa swoją objętość przez rozdrabnianie.
4. Upewnić się, czy misa jest właściwie osadzona na podstawie urządzenia.
5. Zdjąć osłonę ostrza z noża.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88
Nóż chwytać tylko za górny kołek, ostrza noża bardzo ostre. Istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń.
6. Osadzić ostrożnie nóż rozdrabniający na wale misy.
7. Uwaga: zarówno wał w urządzeniu jak i nóż od wewnątrz posia-
dają spłaszczenia. Wszystkie noże nakładać tylko wtedy, gdy
obydwie spłaszczone strony pokrywają się.
8. Dodać odpowiednie składniki do misy. Uważać, aby nie prze-
pełnić misy.
9. Uwaga: Gdy chce się ugniatać ciasto, dodać najpierw do misy
wszystkie suche składniki. Następnie podczas mieszania wlać przez podajnik odpowiednią ilość
płynu.
10. Założyć pokrywę i zablokować ją.
11. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
12. Włączyć urządzenie przy pomocy włącznika. Nóż rozpoczyna obracać się. Można również naci-
skać przycisk „wyłącznik/włącznik impulsowy“, wtedy urządzenie pracuje krótkimi, wydajnymi
skokami. Wyłącznika impulsowego używać tylko okresowo, gdy pracuje się dłużej niż pięć minut,
używać funkcji pracy ciągłej.
13. Jeżeli składniki przywarły wewnątrz misy, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
dopiero wtedy usunąć je przy pomocy łopatki do ciasta.
14. Gdy składniki osiągną wymaganą konsystencję, wyłączyć urządzenie „wyłącznikiem/włącznikiem
impulsowym“ i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
15. Odczekać, aż nóż rozdrabniający zatrzyma się.
16. Zdjąć pokrywę.
17. Ostrożnie wyjąć nóż z misy. Nóż chwytać tylko za górny kołek, ostrza noża bardzo ostre. Ist-
nieje niebezpieczeństwo obrażeń.
18. Opróżnić misę ze składników.
19. Po umyciu wszystkich części ze względów bezpieczeństwa założyć osłonę ostrzy na nóż rozdrab-
niający.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
89
PRACA Z MIESZADŁEM
Do mieszania lub ubijania
śmietany, jajek na pianę z białek i ciasta biszkoptowego. Stosować śmietanę
UHT, schłodzić ją najpierw przez kilka godzin w lodówce.
1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale „Praca z nożem rozdrabniającym“.
2. Osadzić ostrożnie mieszadło na wale misy.
3. Uwaga: zarówno wał w urządzeniu jak i nóż od wewnątrz posiadają spłaszczenia. Wszystkie noże
nakładać tylko wtedy, gdy obydwie spłaszczone strony pokrywają się.
4. Dodać odpowiednie składniki do misy. Uważać, aby nie przepełnić misy.
5. Założyć pokrywę i zablokować ją.
6. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
7. Włączyć urządzenie przy pomocy włącznika. Mieszadło zaczyna obracać się. Można również naci-
skać przycisk „wyłącznik/włącznik impulsowy“, wtedy urządzenie pracuje krótkimi, wydajnymi
skokami. Wyłącznik impulsowy używać tylko w odstępach pięciu do dziesięciu sekund.
8. Jeżeli składniki przywarły wewnątrz misy, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
dopiero wtedy usunąć je przy pomocy łopatki do ciasta.
9. Gdy składniki osiągną wymaganą konsystencję, wyłączyć urządzenie „wyłącznikiem/włącznikiem
impulsowym“ i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
10. Odczekać, aż mieszadło zatrzyma się.
11. Zdjąć pokrywę.
12. Ostrożnie wyjąć mieszadło z misy.
13. Opróżnić misę ze składników.
PRACA Z TARKAMI DO TARCIA I CIĘCIA
Do cięcia i tarcia
warzyw, owoców, chleba na tartą bułkę, sera,
parmezanu, ziół, czekolady. Zwracamy uwagę na
to, że na skutek tarcia np. marchewki tworzywo może przebarwić się. Przebarwienia te można ła-
two usunąć tłuszczem (np. masłem). W przypadku składników, które mogą topić się (np. czekolady
lub twardego sera) stosować możliwie krótki czas obróbki, aby zapobiec zbytniemu podgrzaniu tych
składników. Urządzenie może pracować maksymalnie jedną minutę. Po jednej minucie krótko ochło-
dzić urządzenie przed dalszą pracą.
1. Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale „Praca z nożem rozdrabniającym“.
2. Włożyć ostrożnie odpowiednią tarkę do oprawy. Tarkę wkłada się od góry w otwór oprawy. Zwrócić
uwagę na to, aby płaska strona tarki pasowała do płaskiej strony w otworze. Tylko wtedy tarka
może zatrzasnąć się. Sprawdzić, czy tarka jest dobrze osadzona i dopiero wtedy pracować dalej.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90
Uwaga: Ostrza tarek są bardzo ostre, istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
3. Osadzić teraz oprawę tarek na wale misy.
4. Uwaga: zarówno wał w urządzeniu jak i nóż od wewnątrz posiadają spłaszczenia. Wszystkie noże
nakładać tylko wtedy, gdy obydwie spłaszczone strony pokrywają się.
5. Założyć pokrywę.
6. Włączyć urządzenie przy pomocy włącznika. Mieszadło zaczyna obracać się. Można również naci-
skać przycisk „wyłącznik/włącznik impulsowy“, wtedy urządzenie pracuje krótkimi, wydajnymi
skokami. Wyłącznik impulsowy używać tylko w odstępach pięciu do dziesięciu sekund.
7. Dodać składniki przez podajnik. Jeśli składniki są za duże, podzielić je na pół lub na ćwiartki lub
przyciąć do wielkości podajnika.
8. Używać zawsze popychacza, gdy dodaje się składniki. Nie dodawać składników ręcznie!
9. Do podajnika nie wprowadzać nigdy twardych dodatków, jak kości lub przedmiotów jak łyżka.
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
10. Po zakończeniu przygotowania składników wyłączyć urządzenie „wyłącznikiem/impuls“ i wyjąć
wtyczkę z gniazdka zasilającego.
11. Zaczekać, aż oprawa tarek zatrzyma się.
12. Zdjąć pokrywę.
13. Ostrożnie wyjąć oprawę tarek z misy. Łatwiej to zrobić, gdy wyjmie się misę z podstawy, trochę
przestawi w stosunku do pierwotnego położenia i z powrotem założy. Oprawa tarek przesunie się
wtedy do góry i można ją bezpieczniej i łatwiej wyjąć.
14. Ostrza tarek są bardzo ostre. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
15. Ze względów technicznych możliwe jest, że na oprawie tarek pozostaną niewielkie resztki środ-
ków spożywczych.
16. Opróżnić misę ze składników.
17. Aby wyjąć tarkę z oprawy należy obrócić oprawę i wycisnąć tarkę w dół z oprawy.
Prosimy postępować ostrożnie, gdyż ostrza są ostre i istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
1. Myć urządzenie po każdym użyciu.
2. Podstawy urządzenia i przewodu nie wolno zanurzać do wody ani innego płynu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
91
3. Z wyjątkiem podstawy urządzenia wszystkie części można myć w zmywarce (górny kosz). Wszyst-
kie części z wyjątkiem podstawy urządzenia można również myć w ciepłej wodzie z niewielkim
dodatkiem łagodnego środka do zmywania naczyń.
4. Tarki tnące bardzo ostre! Uważać, aby nie skaleczyć się podczas mycia tarek do cięcia i tarcia
oraz noża.
5. Nigdy nie pozostawiać części z ostrzami w wodzie, aby uniknąć obrażeń.
6. Podstawę obudowy przetrzeć wilgotną ścierką i następnie dobrze wysuszyć.
7. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, środków
dezynfekujących lub gorących środków czyszczących, ponieważ mogą spowodować uszkodzenia.
8. Ze względów bezpieczeństwa po umyciu noża rozdrabniającego nałożyć osłonę ostrza.
9. Różne tarki do cięcia i tarcia można dobrze przechowywać wewnątrz popychacza.
10. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
11. Całkowicie suchy robot kuchenny przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, aby ochronić
go przez zabrudzeniem, uderzeniem, ciepłem i wilgocią.
PRZEPISY
Chrzan z jabłkiem
Drobna tarka
1 jabłko z czerwoną skórką korzeń chrzanu ok.
2 cm (najlepiej od główki, gdyż jest delikatniej-
szy), 1 łyżeczka śmietany, 1 szczypta cukru
Jabłko i chrzan zetrzeć na drobnej tarce, dopra-
wić do smaku śmietaną i cukrem. Smakuje do-
brze z gotowanym mięsem i wędzoną rybą
Kalarepa ze śmietaną
Tarka jarzynowa
1 kalarepa średniej wielkości, 1 łyżka masła, 1
łyżka posiekanej naci pietruszki, 1 łyżka słodkiej
śmietany, sól, pieprz, gałka muszkatołowa
Kalarepę obrać, zetrzeć na tarce jarzynowej na
paski. Podgrzać masło na patelni. Kalarepę lek-
ko poddusić na maśle. Dodać sól, pieprz i gałkę
muszkatołową, wymieszać ze śmietaną i posy-
pać natką pietruszki.
Ciasto gruszkowe
Rzadkie ciasto na jedną formę o średnicy 20 cm
50 g masła, 1 jajko, 50 g cukru, 1 opakowanie
cukru waniliowego, 1 łyżka Amaretto, 1 czubata
łyżeczka kakao, 100 g mąki, 1 łyżeczka proszku
do pieczenia, 1-2 gruszki
Masło, jajko, cukier, cukier waniliowy i Amaret-
to wymieszać mieszadłem. Dodać kakao, mąkę
i proszek do pieczenia, wymieszać impulsowo.
Wlać do natłuszczonej tortownicy.
Gruszki obrać, podzielić na ćwiartki, usunąć
pestki, pociąć na wachlarz i włożyć do ciasta.
Piec w piekarniku w 160 °C przez około 30 mi-
nut.
Porada: Przygotować ciasto bez kakao i ułożyć
wachlarz z pociętych jabłek lub moreli.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92
Ciasto na gofry
Mieszadło
50 g roztopionego masła, 1 jajko, 50 g cukru,
1 opakowanie cukru waniliowego, 1 łyżeczka
rumu, 100 g mąki, 1/2 łyżeczki proszku do pie-
czenia
Masło, jajko, cukier, cukier waniliowy i rum wy-
mieszać mieszadłem. Dodać mąkę i proszek do
pieczenia, wymieszać impulsowo. Porcjować do
gofrownicy, upiec na kolor złocisto brązowy.
Bita śmietana
Mieszadło
200 ml śmietany kremówki, 1 opakowanie cukru
waniliowego
Ochłodzoną śmietanę ubić na sztywno z cukrem
waniliowym przy pomocy mieszadła. Często za-
trzymywać i kontrolować stopień ubicia.
Zapiekanka ziemniaczana
Tarka do cięcia w plastry
2 ziemniaki
100 ml słodkiej śmietany, 1/2 cebuli, 1 jajko,
50 g startego sera ementalera, sól, pieprz, gałka
muszkatołowa
Obrać ziemniaki, pociąć na plastry tarką do cię-
cia. Cebulę również obrać i pociąć.
W formie do zapiekanki układać warstwami na
zmianę ziemniaki i cebulę.
Roztrzepać śmietanę z jajkiem i przyprawami,
wylać na ziemniaki, posypać serem. Piec w pie-
karniku w 160 °C przez około 30 minut.
Surówka z marchwi
Tarka średnia
1 marchew, 1 jabłko, 1 łyżka orzechów włoskich,
2 łyżki soku pomarańczowego, 1 łyżeczka oleju
Obrać marchew, usunąć pestki z jabłka i podzie-
lić na ćwiartki.
Jabłko i marchew zetrzeć tarką średnią, posy-
pać orzechami, dodać sok pomarańczowy, olej
i wymieszać.
Chipsy ziemniaczane
Tarka do cięcia cienkiego
2 mączyste ziemniaki, 1 łyżka oleju, 1 łyżka pa-
pryki w proszku
Ziemniaki umyć i obrać. Pociąć tarką na cienkie
plastry. Zamarynować w oleju z papryką.
Blachę wyłożyć papierem do pieczenia. Plastry
ziemniaków rozłożyć i upiec na brązowo w pie-
karniku w 180 °C.
Befsztyk tatarski z mięsa wieprzowego
Nóż do rozdrabniania
150 g mięsa wieprzowego na sznycel, 1/2 cebuli
1 żółtko, sól, pieprz
Wszystkie składniki dokładnie rozdrobnić no-
żem.
Tym nożem można również rozdrabniać czeko-
ladę, zioła, orzechy, suche kromki chleba, ser,
chrzan, imbir itd.
Klopsiki z wątroby jako wkładka do zupy
Nóż do rozdrabniania
150 g wątroby wołowej, 1/2 cebuli, 1 namoczo-
na, wyciśnięta bułka, 2 łyżki tartej bułki, 1 jajko,
sól, pieprz, gałka muszkatołow
Wszystkie składniki dokładnie rozdrobnić no-
żem. Zagotować 1 litr rosołu wołowego. Małą
łyżeczką wrzucać małe porcje masy na wrzący
rosół, czekać do wypłynięcia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
93
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Unold 78501 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi