Tristar MX-4823 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi
MX4823
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
|
PL |
CS |
SK |
RU |
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
3
3
4
7
8
5
6
2
9
10
11
12
13
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Do not allow children to use the device without
supervision.
Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Base
2. Speed selector
Chopper bowl
3. Food pushers
4. Lid with refill opening
5. Bowl
6. Shaft
7. Removable chopping blade
8. Slicing and chopping disc (2 side function)
Blender Jar
9. Measuring cup
10. Lid with feeding shaft
11. Jar
12. Blades unit
13. Rubber gasket
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
Both attachements (chopping blade and slicing and chopping disc)
could be used by all three speed settings.
NOTE: make sure you'll never exceed the maximum filling mark.
The blades of the slicing and chopping disk and the blade chopping
are very sharp, avoid physical contact, you can seriously injure.
USE
Speed selector
1: for soft ingredients
2: for hard ingredients
Pulse: short, fast chopping function for all kind of food
The chopper
This food processor is equipped with 2 safety switches, make sure you
have completed the following steps for a correct installation.
NOTE: the bowl has to unlock the first safety switch. Keep the handle
pointed to the back and turn the bowl clockwise until you hear a click
and the handle is pointed to the right.
Place the choppingblade in the bowl over the removable shaft.
Put your ingredients into the bowl.
Place the lid on the bowl.
NOTE: the lid has to unlock the second safety switch. Make sure the
extended lip on the lid turns into the handle of the bowl until you hear
a click, the lid has to be turned clockwise.
Slicing and Shredding Function
Place the bowl on the base, then place the shaft in the bowl. Keep the
handle pointed to the back and turn the bowl clockwise until you hear a
click and the handle is pointed to the right.
Fix the slicing/shredding knife to the detacheble shaft: - knife upwards:
slicing cut function - knife downwards: shredding function
Put the lid on the bowl. Make sure the extended lip on the lid turns into
the handle of the bowl until you hear a click, the lid has to be turned
clockwise. Then put the plug to the electric socket, turn the switch to the
desired level. Put in the food through the refill opening of the cover, and
push the food down slowly by using the food pusher. Don't push the food
with your fingers!
To unlock, just follow all the steps in the opposite direction.
The blender
Fit the jar on the motor unit.
Turn the jar clockwise until it clicks into place.
Put the ingredients in the blender jar.
Note: never fill with ingredients that are hotter than 80 °C
Select '1' for the slow modus , select '2' for a faster mode, select 0 to turn
off the appliance. For a short and fast operation, select the Pulse mode,
you need to hold down the switch in this position, not longer than 1
minute, due to possible overheating of the engine. Allow the unit to cool
down before further use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the socket when the device will be cleaned.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If
exposed to heat or caustic cleaners they might become misshapen or
discoloured.
Components that have come into contact with food can be cleaned in
soapy water.
Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the device.
Blade assembly
The blades are detachable for cleaning, turn the middle part of the blade
unit clockwise to loosen and take out the blades.
For reassembly place the rubber gasket back on the blade unit and turn
it anti-clockwise back in position.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Basis
2. Snelheidsregelaar
Hakmolenkom
3. Drukstaven voor ingrediënten
4. Deksel met bijvulopening
5. Kom
6. As
7. Verwijderbaar hakmes
8. Snij- en hakschijf (op twee manieren te gebruiken)
Blenderkan
9. Meetkop
10. Deksel met toevoerschacht
11. Kan
12. Messen
13. Rubberen pakking
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
Beide accesoires (hakmes en snij,- en raspschijf) kunnen worden
gebruikt bij alle drie de snelheidniveaus.
OPMERKING: Zorg ervoor dat u nooit de maximumvulmarkering
overschrijdt.
De messen zijn zeer scherp, pas op met het schoonmaken. Voorkom
ieder lichamelijk contact met de messen, deze kunnen u ernstig
verwonden.
GEBRUIK
Snelheidsregelaar
1: voor zachte ingrediënten
2: voor harde ingrediënten
Puls: kort, hakfunctie voor verschillende soorten voedsel
Hakfunctie
Deze keukenmachine is voorzien van 2 veiligheidsschakelaars. Wees er
zeker van dat u de volgende stappen hebt uitgevoerd voor een correcte
installatie.
OPMERKING: De eerste veiligheidsschakelaar moet met de kom worden
ontgrendeld. Houd de handgreep naar achteren gericht en draai de kom
met de klok mee tot u een klik hoort en de handgreep naar rechts wijst.
Plaats het hakmes in de kom, bovenop de verwijderbare as.
Plaats de ingrediënten in de kom.
Plaats de deksel op de kom.
OPMERKING: De tweede veiligheidsschakelaar moet met het deksel
worden ontgrendeld. Zorg ervoor dat het uitstekende lipje van het deksel
in de handgreep van de kom draait tot u een klik hoort. Draai het deksel
met de klok mee.
Snij- en schaaffunctie
Plaats de kom op de basis en plaats de as in de kom. Houd de
handgreep naar achteren gericht en draai de kom met de klok mee tot u
een klik hoort en de handgreep naar rechts wijst.
Bevestig het snij/schaafmes op de afneembare as: - mes naar boven:
schaaffunctie - mes naar beneden: snijfunctie
Plaats het deksel op de kom. Zorg ervoor dat het uitstekende lipje van
het deksel in de handgreep van de kom draait tot u een klik hoort. Draai
het deksel met de klok mee. Steek dan de stekker in het stopcontact en
draai de schakelaar naar het gewenste niveau. Doe de ingrediënten in
de bijvulopening op het deksel en duw ze langzaam omlaag met de
drukstaaf. Duw de ingrediënten niet omlaag met uw vingers!
Om te ontgrendelen, volg alle stappen in de tegenovergestelde richting.
Blenderfunctie
Bevestig de kan op de motoreenheid.
Draai de kan met de klok mee totdat deze vastklikt.
Doe de ingrediënten in de blenderkan.
Opmerking: vul nooit met ingrediënten die warmer dan 80 °C zijn
Voor langzaam selecteer stand 1, voor sneller stand 2, voor uitzetten
stand 0. Voor een korte snelle werking; selecteer de Pulse stand, u dient
de schakelaar vast te blijven houden in deze stand, maximaal 1 minuut
gebruiken, i.v.m. mogelijke oververhitting van de motor. Laat het
apparaat voldoende afkoelen voor verder gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat wordt
gereinigd.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
De onderdelen zijn niet vaatwasser bestendig. Indien de onderdelen
worden blootgesteld aan hitte of bijtende reinigingsmiddelen, kunnen
deze vervormd of verkleurd raken.
Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sopwater.
Laat de onderdelen goed drogen, alvorens deze opnieuw op het
apparaat te monteren.
Mesvoorziening
De messen zijn uitneembaar om te reinigen. Draai het middelste deel
van de mesvoorziening rechtsom om de messen los te maken en uit te
nemen.
Plaats voor het opnieuw monteren de rubberen afdichting terug op de
mesvoorziening en draai deze linksom terug in positie.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Base
2. Sélecteur de vitesse
Bol du hachoir
3. Poussoirs d'aliments
4. Couvercle avec orifice de remplissage
5. Bol
6. Conduit
7. Lame de hachoir amovible
8. Disque à trancher et à hacher (fonction 2 côtés)
Bol du mixeur
9. Verre doseur
10. Couvercle avec trémie d’alimentation
11. Bol
12. Unité de coupe
13. Joint en caoutchouc
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
Les deux accessoires (lame du hachoir et disque à émincer et hacher)
peuvent être utilisés avec les trois réglages de vitesse.
NOTE: ne dépassez jamais la marque de remplissage maximum.
Les lames du disque râpe/éminceur et du couteau métallique sont
extrêmement tranchantes, éviter tout contact physique avec elles sans
quoi vous pourriez vous blesser gravement.
UTILISATION
Sélecteur de vitesse
1: pour les ingrédients mous
2: pour les ingrédients durs
Impulsion: fonction de hachage court et rapide pour toutes sortes
d'ingrédients
Le hachoir
Ce robot ménager est muni de 2 boutons de sécurité, veillez à compléter
les étapes suivantes pour un montage correct.
REMARQUE: le bol doit déverrouiller le premier interrupteur de sécurité.
Gardez la poignée pointée vers l'arrière et tournez le bol dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un clic et que
la poignée soit pointée vers la droite.
Placez la lame du hachoir dans le bol par-dessus le conduit amovible.
Mettez vos ingrédients dans le bol.
Posez le couvercle sur le bol.
REMARQUE: le couvercle doit déverrouiller le deuxième interrupteur de
sécurité. Assurez-vous que la languette du couvercle tourne dans la
poignée du bol jusqu'à ce que vous entendiez un clic, le couvercle doit
être tourné dans le sens horaire.
Fonction de tranchage et de hachage
Placez le bol sur la base, puis placez le conduit dans le bol. Gardez la
poignée pointée vers l'arrière et tournez le bol dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un clic et que la poignée
soit pointée vers la droite.
Fixer la lame d'éminceur/broyeur sur l'arbre amovible : - lame vers le
haut : fonction d'éminceur - lame vers le bas : fonction de broyeur
Posez le couvercle sur le bol. Assurez-vous que la languette du
couvercle tourne dans la poignée du bol jusqu'à ce que vous entendiez
un clic, le couvercle doit être tourné dans le sens horaire. Branchez
ensuite la fiche dans la prise de courant, tournez l'interrupteur au niveau
désiré. Introduisez les aliments par l'ouverture de remplissage du
couvercle et poussez-les lentement vers le bas à l'aide du poussoir. Ne
poussez pas les aliments avec vos doigts!
Pour débloquer, suivre la procédure dans l'ordre inverse.
Le mixeur
Placez le bol sur le bloc moteur.
Tournez le bol dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Placez les ingrédients dans le bol mixeur.
Note : ne remplissez jamais avec des ingrédients à plus de 80°C
Pour vitesse lente, sélectionner mode 1, mode 2 pour aller plus vite, 0
pour arrêt. Pour une utilisation rapide et courte, sélectionner le mode
intermittent, vous devrez cependant éviter de garder le bouton appuyé
dans cette position, pour éviter tout risque de surchauffe du moteur.
Laisser l’appareil refroidir avant une nouvelle utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours la fiche de la prise lors du nettoyage de l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Les pièces ne vont pas au lave-vaisselle. En cas d'exposition à la
chaleur ou des détergents caustiques, une déformation ou une
décoloration est possible.
Les composants qui ont touché les aliments peuvent être nettoyés à
l’eau savonneuse.
Laissez bien sécher les éléments avant de remonter l’appareil.
Ensemble de lame
Les lames sont amovibles pour leur nettoyage. Tournez la partie du
milieu de l'unité de lame dans le sens horaire afin de desserrer et
d'extraire les lames.
Pour le montage, remettez le joint en caoutchouc sur l'unité de lame et
tournez en sens antihoraire pour repositionner.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Sockel
2. Geschwindigkeitswähler
Zerkleinerungsbehälter
3. Stopfer
4. Deckel mit Nachfüllöffnung
5. Behälter
6. Welle
7. Abnehmbares Schneidmesser
8. Schneid- und Hackscheibe (2-seitige Funktion)
Mixbehälter
9. Messbecher
10. Deckel mit Befüllungsschacht
11. Behälter
12. Messereinheit
13. Gummidichtung
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
Beide Zubehörteile (Hackmesser und Schneid- und Hackscheibe)
können mit allen drei Geschwindigkeitseinstellungen benutzt werden.
HINWEIS: Sicherstellen, dass die Marke für die maximale Füllmenge
niemals überschritten wird.
Die Klingen der Schneid- und Hackscheibe und des Schneidmessers
sind sehr scharf. Berühren Sie diese nicht, da das zu schweren
Verletzungen führen kann.
BENUTZUNG
Geschwindigkeitswähler
1: für weiche Zutaten
2: für harte Zutaten
Impuls: kurze, schnelle Hackfunktion für alle Arten von Nahrungsmitteln
Das Schneidmesser
Diese Küchenmaschine ist mit 2 Sicherheitsschaltern ausgestattet,
stellen Sie sicher, dass Sie folgende Schritte für die richtige Installation
befolgt haben.
HINWEIS: Der Behälter muss den ersten Sicherheitsschalter entriegeln.
Halten Sie den Behälter so, dass der Griff nach hinten weist, und drehen
Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er einrastet und der Griff nach rechts
weist.
Setzen Sie das Schneidmesser im Behälter auf die Welle.
Füllen Sie die Zutaten in die Schüssel ein.
Legen Sie den Deckel auf die Schüssel.
HINWEIS: Der Deckel muss den zweiten Sicherheitsschalter entriegeln.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und achten Sie darauf, dass
der hervorstehende Teil des Deckels hörbar im Griff des Behälters
einrastet.
Schneid- und Zerkleinerungsfunktion
Setzen Sie den Behälter auf den Sockel und dann die Welle im Behälter
ein. Halten Sie den Behälter so, dass der Griff nach hinten weist, und
drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er einrastet und der Griff nach
rechts weist.
Das Schneide-/Zerkleinerungsmesser auf der abnehmbare Welle
befestigen: - Messer aufwärts: Schneidefunktion - Messer abwärts:
Zerkleinerungsfunktion
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn und achten Sie darauf, dass der hervorstehende Teil des
Deckels hörbar im Griff des Behälters einrastet. Schließen Sie den
Stecker an einer Steckdose an und drehen Sie den Schalter auf die
gewünschte Stufe. Geben Sie die Zutaten durch die Nachfüllöffnung im
Deckel ein und drücken Sie sie mit dem Stopfer langsam nach unten.
Drücken Sie die Zutaten keinesfalls mit Ihren Fingern nach!
Zum Entriegeln einfach alle Schritte in entgegengesetzter Richtung
befolgen.
Der Mixer
Setzen Sie den Behälter auf die Motoreinheit.
Drehen Sie den Behälter gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Füllen Sie die Zutaten in das Mixergefäß.
Hinweis: Niemals mit Zutaten füllen, die heißer als 80 °C sind
Wählen Sie 1 für den langsamen Modus, 2 für schnelleren Modus und 0
zum Abschalten. Wählen Sie für einen kurzen, schnellen Betrieb den
Impulsmodus. Sie sollten den Schalter in dieser Position nicht länger als
eine Minute gedrückt halten, um ein mögliches Überhitzen des Motors
zu verhindern. Lassen Sie das Gerät vor der weiteren Verwendung
abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder
ätzenden Reinigungsmitteln ausgesetzt werden, können Sie sich
verformen oder verfärben.
Komponenten, die mit Speisen in Berührung gekommen sind, können in
Seifenwasser gereinigt werden.
Die Teile vor dem Wiederanbringen am Gerät gründlich trocknen lassen.
Messer-Baugruppe
Die Messer können zur Reinigung abgenommen werden. Drehen Sie
den Mittelteil der Messereinheit im Uhrzeigersinn, um die Messereinheit
zu lösen, und nehmen Sie die Messer heraus.
Für den Zusammenbau legen Sie die Gummidichtung wieder auf die
Messereinheit und drehen Sie die Messereinheit gegen den
Uhrzeigersinn wieder in ihre Ausgangsposition.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Base
2. Selector de velocidad
Recipiente de la picadora
3. Émbolo
4. Tapa con apertura de llenado
5. Recipiente
6. Eje
7. Cuchilla picadora extraíble
8. Disco de corte y picado (función de 2 caras)
Jarra de la batidora
9. Medidor
10. Tapa con tolva de alimentación
11. Jarra
12. Unidad de cuchillas
13. Junta de goma
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
Ambos accesorios (hoja de picado y disco de corte y picado) pueden ser
usados en las tres posiciones de velocidad.
NOTA: asegúrese de no exceder nunca la marca de llenado máximo.
Las cuchillas del disco de rebanar y cortar y la cuchilla de picar están
muy afiladas; evite cualquier contacto físico con las mismas, ya que
puede resultar herido de gravedad.
USO
Selector de velocidad
1: para ingredientes blandos
2: para ingredientes rígidos
Pulso: función de picado breve y rápida para todo tipo de alimentos
Picadora
Este procesador de alimentos está equipado con 2 interruptores de
seguridad. Asegúrese de seguir los pasos a continuación para una
instalación correcta.
NOTA: El recipiente tiene que desbloquear el primer interruptor de
seguridad. Mantenga el asa mirando hacia atrás y gire el recipiente en
el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un clic y el asa apunte a
la derecha.
Ponga la hoja de picar en el recipiente, sobre el eje extraíble.
Introduzca los ingredientes en la cubeta.
Coloque la tapa en el bol.
NOTA: La tapa tiene que desbloquear el segundo interruptor de
seguridad. Asegúrese de que el borde extendido de la tapa gire en el
asa del recipiente hasta que oiga un clic; la tapa debe girarse en el
sentido de las agujas del reloj.
Función de corte y triturado
Coloque el recipiente en la base y, a continuación, coloque el eje en el
recipiente. Mantenga el asa mirando hacia atrás y gire el recipiente en
el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un clic y el asa apunte a
la derecha.
Coloque la hoja de corte/picado sobre el eje extraíble: - hoja arriba:
función de corte - hoja abajo: función de triturado
Ponga la tapa sobre el recipiente. Asegúrese de que el borde extendido
de la tapa gire en el asa del recipiente hasta que oiga un clic; la tapa
debe girarse en el sentido de las agujas del reloj. A continuación,
conecte el enchufe a la toma de corriente y ponga el interruptor en el
nivel deseado. Introduzca los alimentos por la apertura de llenado de la
tapa, y empújelos lentamente con el émbolo. No empuje los alimentos
con los dedos.
Para desbloquearla, siga los pasos en dirección opuesta.
Batidora
Coloque la jarra sobre la unidad del motor.
Gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su
posición.
Ponga los ingredientes en la jarra de la batidora.
Nota: nunca llene con ingredientes que estén a una temperatura
superior a 80 °C
Seleccione '1' para el modo lento; seleccione '2' para un modo más
rápido; seleccione 0 para apagar el aparato. Si desea un
funcionamiento rápido y corto, seleccione el modo de impulsos. Es
necesario mantener presionado el interruptor en esta posición, no más
de 1 minuto ya que el motor podría sobrecalentarse. Deje enfriar la
unidad antes de volver a utilizar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de
limpiarlo.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Los componentes no se pueden lavar en lavavajillas. Si se expone al
calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
Dejar que las piezas se sequen completamente antes de volver a
montar el dispositivo.
Conjunto de cuchilla
Las hojas son desmontables para su limpieza. Gire la parte central del
conjunto de cuchilla en el sentido de las agujas del reloj para aflojar y
sacar las cuchillas.
Para volver a montar, coloque de nuevo la junta de goma sobre el
conjunto de cuchilla y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj
a su posición.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Base
2. Seletor de velocidade
Cuba da picadora
3. Pilões para empurrar os alimentos
4. Tampa com abertura de enchimento
5. Cuba
6. Haste
7. Lâmina de triturar amovível
8. Disco de fatiar e triturar (função de 2 lados)
Jarro liquidificador
9. Copo de medição
10. Tampa com orifício de enchimento
11. Jarro
12. Unidade das lâminas
13. Junta de borracha
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
Ambos os acessórios (lâmina de corte e de fatiar e disco de corte)
podem ser utilizados por todas as três definições.
NOTA: certifique-se de que nunca excede a marca máxima de
enchimento.
As lâminas do disco cortante e da lâmina cortante são muito afiadas.
Evite qualquer contacto físico, podem causar ferimentos graves.
UTILIZAÇÃO
Seletor de velocidade
1: para ingredientes macios
2: para ingredientes duros
Impulso: curto, função de corte rápido para todos os tipos de alimentos
A picadora
Este preparador de alimentos está equipado com 2 interruptores de
segurança, pelo que certifique-se de que executou os seguintes passos
para uma instalação correcta.
NOTA: a cuba tem de desbloquear o primeiro fecho de segurança.
Mantenha a pega virada para trás e rode a cuba no sentido horário até
ouvir um clique e a pega ficar virada para a direita.
Insira a lâmina de triturar na cuba, através da haste amovível.
Coloque os ingredientes na taça.
Coloque a tampa na taça.
NOTA: a tampa tem de desbloquear o segundo fecho de segurança.
Certifique-se de que o bordo saliente da tampa roda para dentro da
pega da cuba até ouvir um clique, a tampa tem de ser rodada no
sentido horário.
Função de fatiar e triturar
Coloque a cuba na base e depois monte a haste dentro da cuba.
Mantenha a pega virada para trás e rode a cuba no sentido horário até
ouvir um clique e a pega ficar virada para a direita.
Fixe a faca para fatiar/triturar no eixo destacável: - faca para cima:
função de corte às fatias - faca para baixo: função de trituração
Coloque a tampa na cuba. Certifique-se de que o bordo saliente da
tampa roda para dentro da pega da cuba até ouvir um clique, a tampa
tem de ser rodada no sentido horário. Em seguida, ligue a ficha elétrica
à tomada, ligue o interruptor no nível desejado. Insira os alimentos
através da abertura da tampa e empurre-os lentamente com o pilão.
Não empurre os alimentos com os dedos!
Oara destrancar, siga todos os passos na direcção oposta.
O liquidificador
Encaixe o jarro na unidade motora.
Rode o jarro no sentido horário até fazer clique.
Coloque os ingredientes no jarro da liquidificadora.
Nota: nunca encha com ingredientes que tenham uma temperatura
acima de 80 °C
Seleccione '1' para o modo lento, seleccione '2' para um modo mais
rápido, seleccione 0 para desligar o aparelho. Para uma operação curta
e rápida, seleccione o modo de impulsos, terá de manter este interruptor
premido nesta posição, não mais do que 1 minuto, pois o motor poderá
sobreaquecer. Deixe o aparelho arrefecer antes de continuar a utilizar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Retire sempre a ficha da tomada quando limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Os componentes não são adequados para limpeza na máquina de lavar
loiça. Se forem expostos a calor ou produtos de limpeza cáusticos, os
componentes poderão ficar deformados ou descoloridos.
Os componentes que entraram em contacto com alimentos podem ser
limpos com água e detergente.
Deixe as peças secarem totalmente antes de voltar a montar o
dispositivo.
Unidade da lâmina
As lâminas podem ser removidas para limpeza. Rode a parte central da
unidade da lâmina para a direita para soltar e remova as lâminas.
Para voltar a montar, coloque a junta de borracha novamente na
unidade da lâmina e rode para a esquerda para fixar em posição.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Base
2. Selettore di velocità
Ciotola tritatutto
3. Pressini
4. Coperchio con apertura per riempimento
5. Ciotola
6. Alberino motore
7. Lama da taglio rimovibile
8. Disco per affettare e tagliare (funzione a 2 lati)
Caraffa frullatore
9. Misurino
10. Coperchio con tappo di riempimento
11. Caraffa
12. Unità lame
13. Guarnizione di gomma
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
Entrambi gli accessori (lama e disco per affettare e tagliare) possono
essere utilizzati con tutte e tre le impostazioni di velocità.
NOTA: accertarsi di non superare mai il segno di riempimento massimo.
Le lame del disco di taglio e sminuzzatura e lo sminuzzatore della lama
sono molto affilate; non toccarle per evitare serie lesioni.
USO
Selettore di velocità
1: per ingredienti morbidi
2: per ingredienti duri
Impulso: breve, funzione di taglio rapido per tutti i tipi di alimenti
Il tritatutto
Questo robot da cucina è dotato di due interruttori di sicurezza,
assicurarsi di avere completato i passaggi seguenti per un'installazione
corretta.
NOTA: la ciotola deve sbloccare il primo interruttore di sicurezza. Tenere
il manico rivolto verso il retro e ruotare la ciotola in senso orario fino a
sentire un clic e finché il manico non è rivolto a destra.
Inserire la lama nella ciotola sull'alberino motore rimovibile.
Inserire gli ingredienti nella ciotola.
Mettere il coperchio sulla ciotola.
NOTA: il coperchio deve sbloccare il secondo interruttore di sicurezza.
Assicurarsi che il labbro prolungato del coperchio si inserisca nel manico
della ciotola fino a sentire un clic.
Funzione affettatrice e sminuzzatore
Posizionare la ciotola sulla base, quindi posizionare l'alberino motore
nella ciotola. Tenere il manico rivolto verso il retro e ruotare la ciotola in
senso orario fino a sentire un clic e finché il manico non è rivolto a
destra.
Fissare il coltello per affettare/sminuzzare sull'albero staccabile: -
coltello verso l'alto: funzione affettatrice - coltello verso il basso: funzione
sminuzzatore
Mettere il coperchio sulla ciotola. Assicurarsi che il labbro prolungato del
coperchio si inserisca nel manico della ciotola fino a sentire un clic.
Quindi inserire la spina nella presa elettrica e ruotare l'interruttore sul
livello desiderato. Introdurre gli ingredienti attraverso l'apertura del
coperchio e premere lentamente verso il basso con il pressino. Non
spingere gli ingredienti con le dita!
Per sbloccare, attenersi a tutti i passaggi nel verso opposto.
Il frullatore
Posizionare la caraffa sull’unità motore.
Ruotare la caraffa in senso orario finché scatta in posizione.
Introdurre gli ingredienti nel barattolo frullatore.
Nota: non riempire mai con ingredienti più caldi di 80 °C
Selezionare "1" per la modalità lenta, "2" per la modalità più veloce e "0"
per spegnere l'apparecchio. Per un funzionamento breve e rapido,
selezionare la modalità Pulse (A impulsi); l'interruttore non deve essere
tenuto premuto nella posizione della modalità a impulsi per più di 1
minuto, in quanto ciò può causare il surriscaldamento del motore.
Lasciar raffreddare l'unità prima di utilizzarla nuovamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sfilare sempre la spina dalla presa prima di pulire l’apparecchio.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
I componenti non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Se esposti a
calore o detergenti aggressivi potrebbero deformarsi o scolorire.
I componenti che entrano in contatto con gli alimenti possono essere
puliti in acqua e sapone.
Lasciar asciugare le parti completamente prima di riassemblare il
dispositivo.
Gruppo lame
È possibile estrarre le lame per la pulizia. Ruotare la parte centrale del
gruppo lame in senso orario per allentarla ed estrarre le lame.
Per rimontarle, riposizionare la guarnizione in gomma sul gruppo lame e
fissarle in posizione ruotando in senso antiorario.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
MX4823
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
|
PL |
CS |
SK |
RU |
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
3
3
4
7
8
5
6
2
9
10
11
12
13
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör
eller delar som rör sig under användning.
Koppla alltid bort enheten från eluttaget om
den lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid
är ren eftersom den kommer i direkt kontakt
med livsmedel.
OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga
skador.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Bas
2. Hastighetsväljare
Hackskål
3. Matningsstav
4. Lock med påfyllningsöppning
5. Skål
6. Axel
7. Avtagbar hackkniv
8. Skivnings- och hackningsskiva (2-sidesfunktion)
Mixerbehållare
9. Mätkopp
10. Lock med matarrör
11. Behållare
12. Bladenhet
13. Gummipackning
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som
anges på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
Båda tillbehören (hackningskniven och skivnings- och
hackningsskivan) kan användas vid samtliga tre
hastighetsinställningar.
OBS: se till att du aldrig överstiger det högsta fyllnadsmärket.
Skärbladen på hack- och skärskivan och hackskivan är mycket vassa,
undvik att röra vid dem, kan orsaka allvarlig skada.
ANVÄNDNING
Hastighetsväljare
1: för mjuka ingredienser
2: för hårda ingredienser
Puls: kort, snabb hackningsfunktion för alla typer av livsmedel
Hackaren
Denna matberedare är utrustad med 2 säkerhetsspärrar, se till att du
har slutfört följande steg för korrekt installation.
OBS: skålen måste låsa upp den första säkerhetsspärren. Håll
handtaget riktat bakåt och vrid skålen medurs tills du hör ett klick och
handtaget är riktat åt höger.
Placera hackningskniven i skålen över den avtagbara axeln.
Lägg i dina ingredienser i skålen.
Sätt fast locket på skålen.
OBS: locket måste låsa upp den andra säkerhetsspärren. Se till att
den förlängda kanten på locket skjuts in i handtaget på skålen tills du
hör ett klick.
Skivnings- och strimlingsfunktion
Placera skålen på basen och placera sedan axeln i skålen. Håll
handtaget riktat bakåt och vrid skålen medurs tills du hör ett klick och
handtaget är riktat åt höger.
Fäst skivnings-/strimlingskniven på den löstagbara axeln: - kniv uppåt:
skivningsfunktion - kniv nedåt: strimlingsfunktion
Placera locket på skålen. Se till att den förlängda kanten på locket
skjuts in i handtaget på skålen tills du hör ett klick. Sätt i
stickkontakten i vägguttaget och vrid omkopplaren till önskad nivå. För
in maten genom påfyllningsöppningen i locket och tryck ned den
långsamt med matningsstaven. Tryck inte ned maten med fingrarna!
För att låsa upp, följ bara alla steg i motsatt riktning.
Mixern
Sätt på behållaren på motorenheten.
Vrid behållaren medurs tills den klickar på plats.
Lägg ingredienserna i mixerbehållaren.
Notera: fyll aldrig med ingredienser som är varmare än 80 °C
Välj "1" för långsamt, välj "2" för snabbare och välj "0" för att stänga av
apparaten. För kort och snabbt drift ska du trycka på pulsläge, du
måste hålla nere brytaren i detta läge, men inte längre än i en minut
på grund av risken för att motorn ska överhettas. Låt enheten svalna
innan den används igen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ta alltid ut kontakten ur vägguttaget när enheten rengörs.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
Komponenterna är inte lämpliga för rengöring i diskmaskin. Om de
utsätts för värme eller frätande rengöringsmedel kan de få fel form eller
bli missfärgas.
Delar som har kommit i kontakt med matvaror kan rengöras med vatten
och diskmedel.
Låt delarna torka ordentligt innan du monterar ihop apparaten igen.
Bladenhet
Bladen går att ta bort för rengöring. Vrid bladenhetens mittendel medurs
för att lösgöra och ta ur bladen.
För återmontering placerar du gummipackningen på bladenheten igen
och vrider den moturs för att sätta tillbaka det på sin plats.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania
iczyszczenia urządzenia — można się
poważnie zranić.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
OPIS CZĘŚCI
1. Podstawa
2. Przełącznik prędkości
Pojemnik do rozdrabniania
3. Popychacz
4. Pokrywa z otworem do napełniania
5. Misa
6. Wałek
7. Wyjmowane ostrze siekające
8. Tarcze do krojenia i siekania (funkcja dwustronna)
Naczynie miksera
9. Miarka
10. Pokrywa z kominem podawczym
11. Dzbanek
12. Zestaw ostrzy
13. Uszczelka gumowa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
Obie końcówki (ostrze do krojenia oraz dysk do krojenia na plastry i
krojenia) mogą być używane ze wszystkimi trzema ustawieniami
prędkości.
UWAGA: nigdy nie przekraczać maksymalnego poziomu napełniania.
Ostrza tarczy do krojenia i siekania oraz ostrze siekające są bardzo
ostre; nie należy ich dotykać, ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami
ciała.
UŻYJ
Przełącznik prędkości
1: dla miękkich składników
2: dla twardych składników
Puls: krótkie i szybkie krojenie dla wszystkich rodzajów jedzenia
Rozdrabniacz
Malakser jest wyposażony w 2 przełączniki bezpieczeństwa; upewnij się,
że wykonujesz poniższe kroki prawidłowej instalacji.
UWAGA: misa musi odblokować pierwszy wyłącznik bezpieczeństwa.
Skieruj uchwyt do tyłu i obróć misę w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż usłyszysz kliknięcie, a uchwyt będzie skierowany
w prawo.
Umieść ostrze krojące w misce nad wymiennym wałkiem.
Włóż składniki spożywcze do pojemnika.
Nałóż pokrywkę na pojemniku malaksera.
UWAGA: pokrywa musi odblokować drugi wyłącznik bezpieczeństwa.
Upewnij się, że wysunięta część pokrywy obraca się do uchwytu misy aż
usłyszysz kliknięcie, pokrywa musi być obracana w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Funkcja krojenia na plasterki i rozdrabniania
Ustaw misę na podstawie i umieść wałek w misce. Skieruj uchwyt do tyłu
i obróć misę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
usłyszysz kliknięcie, a uchwyt będzie skierowany w prawo.
Przymocuj nóż krojący na plasterki/rozdrabniający na zdejmowanym
wałku: - nóż skierowany do góry: funkcja krojenia na plasterki - nóż
skierowany do dołu: funkcja rozdrabniania
Przykryj misę pokrywą. Upewnij się, że wysunięta część pokrywy obraca
się do uchwytu misy aż usłyszysz kliknięcie, pokrywa musi być obracana
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Następnie włóż
wtyczkę do gniazdka i ustaw przełącznik w żądanym położeniu. Wkładaj
jedzenie przez otwór napełniania i popychaj je za pomocą popychacza.
Nie rób tego palcami!
Aby odblokować powtórz wszystkie kroki w odwrotnej kolejności.
Blender
Nałożyć dzbanek na silnik.
Obróć dzbanek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
zatrzaśnięcia.
Umieść składniki w naczyniu miksera.
Uwaga: nie wkładać składników o temperaturze powyżej 80°C
Wybierz opcję „1” - tryb wolny lub opcję „2” - tryb szybszy. Aby wyłączyć
urządzenie, wybierz opcję „0”. Krótkie i szybkie działanie umożliwia tryb
pulsacyjny; przełącznika nie należy utrzymywać zbyt długo (powyżej 1
minuty) w tej pozycji ze względu na możliwość przegrzania silnika. Przed
dalszą pracą urządzenie powinno ostygnąć.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Podczas mycia zawsze należy wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia
naczyń. Wystawione na ciepło lub działanie żrących środków
czyszczących, elementy te mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
Elementy stykające się bezpośrednio z żywnością można myć w wodzie
z dodatkiem mydła.
Przed ponownym złożeniem urządzenia należy umożliwić jego częściom
dokładne ich wyschnięcie.
Moduł ostrzy
Ostrza można odłączyć w celu ich wyczyszczenia. Przekręcić środkową
część modułu ostrzy w prawo, aby ją poluzować, a następnie wyjąć
ostrza.
W celu ponownego zamontowania umieść gumową uszczelkę z
powrotem w module ostrzy i przekręć go w lewo, aby zamocować go z
powrotem na miejscu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré.
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje
fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně
nezranili.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Základna
2. Volič rychlosti
Krájecí mísa
3. Posunovače potravin
4. Víko s otvorem pro doplňování
5. Mísa
6. Hřídel
7. Odnímatelný krájecí nůž
8. Kotouč pro krájení na plátky a sekání (oboustranná funkce)
Nádoba mixéru
9. Odměrka
10. Víko s plnicím otvorem
11. Nádoba
12. Jednotka čepelí
13. Pryžové těsnění
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240 V50/60Hz)
Oba nástavce (sekací čepel i kotouč pro krájení na plátky a sekání) lze
použít při všech třech nastaveních rychlosti.
POZNÁMKA: dejte pozor, abyste nikdy nepřekročili značku maximálního
naplnění.
Nože krájecího a strouhacího kolečka a sekací nůž jsou velmi ostré,
předejděte fyzickému kontaktu, mohli byste se vážně poranit.
POUŽITÍ
Volič rychlosti
1: pro měkké ingredience
2: pro tvrdé ingredience
Puls: funkce krátkého rychlého sekání pro všechny druhy potravin
Sekáček
Tento robot je vybaven dvěma bezpečnostními spínači, proto zajistěte,
abyste správně provedli následující kroky instalace.
POZNÁMKA: Mísa musí uvolnit první pojistný spínač. Směřujte rukojetí
směrem dozadu a otočte mísou ve směru hodinových ručiček, dokud
neuslyšíte zakliknutí a rukojeť nebude směřovat doprava.
Vložte čepel sekáčku do mísy přes odnímatelný hřídel.
Do mísy vložte ingredience.
Na mísu položte víko.
POZNÁMKA: Víko musí uvolnit druhý pojistný spínač. Zajistěte, aby
protažený jazýček na víku zacvakl do rukojeti mísy, dokud neuslyšíte
kliknutí; víko se musí otočit ve směru hodinových ručiček.
Funkce krájení na plátky a krájení na kousky
Položte mísu na základnu a potom do mísy vložte hřídel. Směřujte
rukojetí směrem dozadu a otočte mísou ve směru hodinových ručiček,
dokud neuslyšíte zakliknutí a rukojeť nebude směřovat doprava.
Na odpojitelnou hřídel připevněte nůž pro krájení plátků/kousků: - nůž
nahoru: funkce krájení na plátky - nůž dolů: funkce krájení na kousky
Na mísu položte víko. Zajistěte, aby protažený jazýček na víku zacvakl
do rukojeti mísy, dokud neuslyšíte kliknutí; víko se musí otočit ve směru
hodinových ručiček. Potom zapojte zástrčku do zásuvky a otočte
spínačem na požadovanou úroveň. Potraviny vložte přes otvor pro
doplňování ve víku a pomalu je zatlačte dolů pomocí posunovače.
Netlačte potraviny svými prsty!
Pro uvolnění postupujte podle těchto kroků opačně.
Mixér
Umístěte nádobu na jednotku motoru.
Otáčejte nádobu ve směru hodinových ručiček, dokud nezacvakne na
místo.
Do nádoby mixéru vložte ingredience.
Poznámka: Nikdy nepoužívejte ingredience, kterou jsou teplejší než 80
°C.
Pro pomalý režim zvolte '1', pro rychlejší režim zvolte '2' a pro vypnutí
spotřebiče zvolte 0. Pro rychlé a krátké sekání vyberte impulsní režim
"Pulse". V této poloze nedržte vypínač déle než jednu minutu, aby se
nepřehřál motor. Nechejte jednotku vychladnout před dalším použitím.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Při čištění přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
Součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí. Když jsou vystaveny teplu
či leptavým čističům, mohou ztratit tvar a barvu.
Součásti přicházející do kontaktu s potravinami lze čistit v mýdlové vodě.
Před smontováním přístroje ponechte součásti oschnout.
Jednotka čepele
Čepele jsou odnímatelné pro čištění. Otočte středovou částí jednotky
čepele ve směru hodinových ručiček pro uvolnění a čepele vyjměte.
Pro opětovné sestavení vložte gumové těsnění zpět na jednotku čepele
a otočte jej proti směru hodinových ručiček zpět do původní pozice.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
Pred výmenou príslušenstva a súčiastok vypnite
spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému
kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
spotrebiča, môžete sa vážne zraniť.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
POPIS KOMPONENTOV
1. Podstavec
2. Regulátor rýchlosti
Nádoba na sekanie
3. Tlačný nadstavec
4. Viečko s otvorom na dopĺňanie
5. Miska
6. Hriadeľ
7. Skladacia sekacia čepeľ
8. Krájací a sekací kotúč (obojstranná funkcia)
Nádoba mixéra
9. Odmerná nádobka
10. Viečko s plniacim otvorom
11. Nádoba
12. Nože
13. Gumové tesnenie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
Obe príslušenstvá (sekací nôž a krájací a sekací kotúč) môžu byť
použité pri všetkých troch nastaveniach rýchlosti.
POZNÁMKA: Ubezpečte sa, že nikdy neprekročíte značku maximálne
naplnenia.
Nože rezacieho a sekacieho kotúča a kovový nôž sú veľmi ostré,
vyhýbajte sa fyzickému kontaktu, aby sa predišlo vážnym poraneniam.
POUŽÍVANIE
Regulátor rýchlosti
1: na mäkké potraviny
2: na tvrdé potraviny
Nárazový (impulzný): funkcia krátkeho, rýchleho sekania na všetky
druhy potravín
Sekač
Tento kuchynský robot je vybavený 2 bezpečnostnými spínačmi, dbajte
na to, aby ste dodržali nasledujúci postup a zaručili správnu inštaláciu.
POZNÁMKA: misa musí uvoľniť prvý poistný spínač. Rukoväť
nasmerujte dozadu a nádobu otočte v smere otáčania hodinových
ručičiek dovtedy, kým nezačujete cvaknutie a kým sa rukoväť
nenachádza vpravo.
Sekací kotúč vložte cez násadu do nádoby.
Potraviny vložte do nádoby:
Veko založte na nádobu.
POZNÁMKA: veko musí uvoľniť druhý poistný spínač. Dbajte na to, aby
sa predĺžená časť veka otočila k rukoväti nádoby, kým budete počuť
cvaknutie. Kryt sa musí otočiť v smere hodinových ručičiek.
Funkcia krájania a sekania
Nádobu dajte na základňu, potom dajte na ňu násadu. Rukoväť
nasmerujte dozadu a nádobu otočte v smere otáčania hodinových
ručičiek dovtedy, kým nezačujete cvaknutie a kým sa rukoväť
nenachádza vpravo.
Krájací/sekací nôž upevnite k odoberateľnej násade: - nôž nahor:
funkcia krájania - nôž nadol: funkcia sekania/drvenia
Veko založte na nádobu. Dbajte na to, aby sa predĺžená časť veka
otočila k rukoväti nádoby, kým budete počuť cvaknutie. Kryt sa musí
otočiť v smere hodinových ručičiek. Zástrčku zasuňte do elektrickej
zásuvky, otočte spínač do požadovanej polohy. Potraviny dajte do
podávacieho otvoru. Potraviny zatlačte dolu s pomocou tlačného
nadstavca. Na potraviny netlačte prstami!
Pre odistenie postupujte podľa krokov v obrátenom poradí.
Mixér
Nádobu pripevnite na jednotku motora.
Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek, kým nezapadne na
svoje miesto.
Ingrediencie dajte do nádoby mixéra.
Poznámka: nenalievajte potraviny s teplotou vyššou ako 80 °C.
Pre pomalý režim vyberte voľbu '1', pre rýchlejší režim vyberte voľbu '2'
a na vypnutie spotrebiče vyberte voľbu 0. Pre rýchle a krátke sekanie,
vyberte Impulzný režim "Pulse". Mali by ste pokračovať v tejto polohe a
pridržiavať spínač smerom nadol, nie dlhšie ako jednu minútu, kvôli
možnému prehriatiu motora. Nechajte jednotku vychladiť pred ďalším
použitím.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením zariadenia vždy najprv vytiahnite zástrčku zo siete.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Súčasti a komponenty nie sú vhodné na čistenie v umývačke riadu. Ak
sú vystavené žiaru a ohrevu alebo leptavým čistiacim prostriedkom,
môžu sa zdeformovať alebo pokriviť alebo zmeniť farbu.
Súčasti a komponenty, ktoré prišli do kontaktu s jedlom a potravinami sa
dajú vyčistiť v mydlovej vode.
Nechajte súčasti a komponenty poriadne vysušiť predtým, ako ich znova
budete montovať a skladať do zariadenia.
Jednotka s čepeľami
Na účely čistenia je možné čepele vybrať. Otočte strednú časť jednotky
s čepeľami v smere hodinových ručičiek, čím ju uvoľníte, a čepele
vyberte.
Pri spätnej montáži dajte na jednotku s čepeľami gumové tesnenie a
otočte ju proti smeru hodinových ručičiek, čím sa dostane späť na
miesto.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Устройство может быть использовано
детьми только под присмотром взрослых.
Выключите устройство и отсоедините его от
сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режущие лезвия очень
острые. Избегайте физического контакта с
ними во время опорожнения и очистки
устройства, в противном случае вы можете
получить серьезную травму.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Основание
2. Регулятор оборотов
Чаша для нарезки
3. Толкатели для продуктов
4. Крышка с отверстием для добавления продуктов
5. Чаша
6. Стержень
7. Съемное лезвие для нарезки
8. Двухсторонний диск для мелкой и крупной шинковки
Смесительная емкость
9. Мерный стакан
10. Крышка с горловиной
11. Емкость
12. Лезвия
13. Резиновый уплотнитель
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
Подключите шнур питания к розетке.(Примечание. Убедитесь, что
напряжение, указанное на устройстве (220–240В, 50/60Гц), и
сетевое напряжениесовпадают.)
Лезвие для нарезки и диск для шинковки можно использовать со
всеми тремя скоростями.
ПРИМЕЧАНИЕ: удостоверьтесь, что максимальная отметка уровня
заполнения не превышена.
Лезвия слайсерного и шинковочного диска, а также режущее
лезвие, очень острые. Избегайте физического контакта - вы можете
получить серьезную травму.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Регулятор оборотов
1— для мягких ингредиентов
2— для твердых ингредиентов
Импульсный режим: быстрая нарезка любых ингредиентов.
Измельчитель
Устройство оборудовано двумя блокираторами. Чтобы правильно
установить устройство, выполните следующие шаги.
Примечание. Разблокировка первого блокиратора производится с
помощью чаши. Установите чашу так, чтобы ручка была
направлена к задней части устройства. Поверните чашу по часовой
стрелке до щелчка (теперь ручка должна быть направлена вправо).
Установите лезвие для нарезки на стержень.
Положите в чашу ингредиенты.
Закройте чашу крышкой.
Примечание. Разблокировка второго блокиратора производится с
помощью крышки. Поверните крышку по часовой стрелке до щелчка
(выступ на крышке должен войти в ручку).
Нарезка и измельчение
Установите чашу на основу и вставьте в нее стержень. Установите
чашу так, чтобы ручка была направлена к задней части устройства.
Поверните чашу по часовой стрелке до щелчка (теперь ручка
должна быть направлена вправо).
Прикрепите нож для нарезки и измельчения к стержню (лезвием
вверх для нарезки, лезвием вниз для измельчения).
Закройте чашу крышкой. Поверните крышку по часовой стрелке до
щелчка (выступ на крышке должен войти в ручку). Подключите
устройство к источнику питания и установите переключатель в
нужное положение. Положите ингредиенты в устройство через
отверстие для добавления продуктов и осторожно протолкните их
вниз с помощью толкателя. Запрещается проталкивать
ингредиенты пальцами!
Чтобы открыть устройство, выполните описанные выше шаги в
обратном порядке.
Блендер
Установите емкость на приводной блок.
Поверните емкость по часовой стрелке до щелчка.
Поместите ингредиенты в смесительную емкость.
Примечание: не помещайте в емкость ингредиенты, температура
которых превышает 80°C
Выберите "1" для режима медленного вращения, выберите "2" для
более быстрого вращения, выберите "0", чтобы выключить
устройство. Для непродолжительной и интенсивной обработки
выберите режим "Pulse". Чтобы избежать возможного перегрева
двигателя, необходимо удерживать переключатель в этой позиции
не дольше 1 минуты. Подождите пока устройство остынет перед
дальнейшим его использованием.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Каждый раз перед очисткой устройства извлекайте штепсель из
розетки.
Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
Компоненты не предназначены для очистки в посудомоечной
машине. Не подвергайте соковыжималку воздействию высоких
температур и едких очистителей. В противном случае она может
деформироваться или обесцветиться.
Компоненты, вступающие в контакт с пищей, могут быть очищены в
мыльной воде.
Перед сборкой устройства дайте его компонентам высохнуть.
Блок лезвий
Лезвия можно снимать для очистки. Для этого отверните среднюю
часть блока лезвий по часовой стрелке и извлеките лезвия.
При сборке установите резиновую прокладку на блок лезвий и
поверните его против часовой стрелки в исходное положение.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Tristar MX-4823 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi