Vermeiren 9302 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

All
rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: A, 2019-11
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : A, 2019-11
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: A, 2019-11
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: A, 2019-11
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, 2019-11
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: A, 2019-11
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: A, 2019-11
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součás každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2019-11
Multi version: A, 2019-11
© Vermeiren Group
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Spis treści
1
Spis treści
Spis treści .................................................................................................................. 1
1 Przedmowa .................................................................................................... 2
2 Tento výrobek ................................................................................................ 3
3 Przed użyciem ............................................................................................... 4
3.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ........................................................ 4
3.2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ................................................. 4
3.3 Symbole na wózku inwalidzkim / krześle toaletowym ..................................... 5
3.4 Transport ......................................................................................................... 5
3.5 Przechowywanie ............................................................................................. 5
4 Korzystanie z wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego ........................ 6
4.1 Podłokietniki .................................................................................................... 6
4.2 Hamulce .......................................................................................................... 6
4.3 Regulacja komfortu ......................................................................................... 7
4.4 Przechodzenie na / schodzenie z wózka ........................................................ 8
4.5 Jazda .............................................................................................................. 8
5 Montaż i regulacja ....................................................................................... 10
5.1 Narzędzia ...................................................................................................... 10
5.2 Zakres dostawy ............................................................................................. 10
5.3 Montaż .......................................................................................................... 10
5.4 Regulacja ...................................................................................................... 10
6 Konserwacja ................................................................................................ 12
6.1 Punkty konserwacji ....................................................................................... 12
6.2 Instrukcje konserwacji ................................................................................... 12
6.3 Rozwiązywania problemów ........................................................................... 13
6.4 Zakończenie użytkowania ............................................................................. 13
7 Dane techniczne .......................................................................................... 14
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Przedmowa
2
1 Przedmowa
Gratulacje! Stali się Państwo posiadaczem wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego Vermeiren!
Ten wózek inwalidzki został wykonany przez wykwalifikowany i zaangażowany personel. Został
on zaprojektowany i wyprodukowany według wysokiej jakości standardów stosowanych przez
firmę Vermeiren.
Proszę starannie zapoznać się z niniejsza instrukcją; pomoże ona Państwu zapoznać się z
eksploatacją, możliwościami i ograniczeniami swojego wózka. Jeżeli wciąż maPaństwo pytania
po przeczytaniu niniejszej instrukcji, proszę niezwłocznie skontaktować się ze swoim
specjalistycznym dystrybutorem. Chętnie on Państwu pomoże.
Ważna informacja
Aby zagwarantować bezpieczeństwo i wydłużyć okres eksploatacji swojego produktu proszę o
niego dbać oraz regularnie kontrolować i serwisować.
Niniejsza instrukcja odzwierciedla najnowszy stan rozwoju produktu. Firma Vermeiren jest
uprawniona do wdrażania zmian tego typu produktu bez zobowiązań do dostosowywania lub
wymiany podobnych produktów dostarczonych wcześniej.
Ilustracje służą objaśnieniu wskazówek w niniejszej instrukcji. Szczegóły odnośnie
przedstawionego produktu mogą różnić się od Państwa produktu.
Dostępne informacje
Na naszej stronie internetowej http://www.vermeiren.com/ można zawsze znaleźć najnowszą
wersję informacji. Proszę regularnie sprawdzać stronę internetową pod kątem ewentualnych
aktualizacji.
Osoby niewidome lub niedowidzące mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i
odsłuchać ją przez aplikację programową syntezatora mowy.
Instrukcja obsługi Dla użytkownika i specjalistycznego dystrybutora
Instrukcja serwisowa dla wózków inwalidzkich
Dla specjalistycznego dystrybutora
Deklaracja zgodności WE
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Tento výrobek
3
2 Tento výrobek
Wózki inwalidzkie z serii 9300 prostymi w obsłudze konstrukcjami. Ich zastosowanie zależy
od modelu. Tabela 1 rozdziału 7 podsumowuje dane techniczne tych modeli.
Ogólna charakterystyka
Metalowa rama;
Tapicerki z ognioodpornych i łatwych
w czyszczeniu materiałów
Rozkładane anatomiczne oparcie z
drążkiem; regulowane i zdejmowane;
Wyściełane i wyjmowane
podłokietniki;
Podnóżki sterowane dźwignią;
Miska PVC pod siedzeniem
(opcjonalna);
Uszczelka siedziska z uchwytem do
jej zdjęcia.
Zdjęcia na tej strony przedstawiają wszystkie
elementy ważne dla użytkownika.
1. OPARCIE
2. PODPÓRKI
3. PODŁOKIETNIKI
Z BOCZNĄ PŁYTĄ
4. DŹWIGNIA OBSŁUGI
PODNÓŻKA
5. PRZEDNIE KOŁA 24”
6. OBRĘCZE
7. TYLNE KOŁO STERUJĄCE
8. HAMULCE
9. RAMA
10. PAŁĄK DO PCHANIA
11. SIEDZISKO Z USUWANYMI
CZĘŚCIAMI
12. PODNÓŻEK
13. OPARCIE DLA ŁYDKI
14. PODPÓRKA POD STOPY
15. PRZEDNIE OBROTOWE
KOŁO
16. TYLNIE OBROTOWE KOŁO Z
HAMULCEM
17. GAŁKA BLOKOWANIE
POCHYLENIA OPARCIA
3
2
10
7
6
9
8
4
5
1
Model 9301
14
11
13
12
17
15
Model 9303
16
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Przed użyciem
4
3 Przed użyciem
3.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
W niniejszej sekcji przedstawiono krótki opis przewidzianego zastosowania wózka inwalidzkiego
/ krzesła toaletowego. W pozostałych sekcjach instrukcje zostały opatrzone istotnymi
ostrzeżeniami. W ten sposób chcemy zwrócić uwagę użytkowników na możliwość nieprawidłowej
eksploatacji produktu.
W zależności od modelu wózek inwalidzki / nadaje się do użytku wewnątrz i na zewnątrz
lub tylko do użytku wewnątrz, patrz rozdział 7.
Ten wózek inwalidzki został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do
transportu/przemieszczania jednej (1) osoby o ciężarze maksymalnym podanym 100 kg.
Krzesło jest wyposażone w siedzisko ze zdejmowaną częścią i dwa płaskowniki prowadzące
dla miski PCV, która może być używana jako toaleta. Bez miski można go używać jako deski
sedesowej, ale tylko wtedy, gdy toaleta mieści się pod deską. Zajrzyj do rozdziału 7, aby
zapoznać się z wymiarami.
Nie jest on przeznaczony do transportowania towarów lub przedmiotów, ani do użytku
wykraczającego poza wcześniejszy opis.
Krzesła 9302 i 9303 powinny być obsługiwane przez osobę pomagającą Krzesłą 9300 i 9301
mogą być obsługiwane zarówno przez osobę pomagającą jak przez ososiedzącą na
wózku
Ten wózek inwalidzki NIE MOŻE być obsługiwany przez osobę cierpiącą na zaburzenia
psychiczne lub umysłowe, które mogą narazić osobę lub inne osoby na zagrożenie
podczas jazdy wózkiem. Z tego powodu należy najpierw skonsultować się z lekarzem i
upewnić się, ze specjalistyczny dystrybutor został poinformowany odnośnie jego porady.
Dotyczy to również osoby pomagającej obsługiwać wózek.
Używać tylko akcesoriów i części zamiennych zatwierdzonych przez Vermeiren.
Gwarancja na ten produkt bazuje na normalnej eksploatacji i konserwacji, opisanej w
niniejszej instrukcji. Uszkodzenia produktu spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem
lub brakiem konserwacji spowoduje wygaśnięcie gwarancji.
Proszę zapoznać się z wszystkimi szczegółami technicznymi i ograniczeniami odnośnie swojego
wózka inwalidzkiego w §7.
3.2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówki zamieszczone w niniejszej instrukcji.
Podczas użytkowania należy pamiętać o ostrzeżeniach ogólnych:
Należy pamiętać, że niektóre części wózka mogą się mocno rozgrzewać lub ochładzać pod
wpływem temperatury zewnętrznej, promieniowania słonecznego lub urządzeń grzewczych.
Zachować ostrożność podczas dotykania. Nosić odzież ochronną podczas chłodnej pogody.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji wózka inwalidzkiego.
Przestrzegaj instrukcji konserwacji i serwisu. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane przez nieprawidłowe serwisowanie/konserwację.
UWAGA
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Przed użyciem
5
3.3 Symbole na wózku inwalidzkim / krześle toaletowym
Do wózka inwalidzkiego mają zastosowanie symbole z następującej listy. Symbole można
znaleźć w odnośnych normach ISO (ISO 7000, ISO 7001 i IEC 417)
Maksymalny ciężar użytkownika w kg
Stosowanie w pomieszczeniach/na zewnątrz
Maksymalne bezpieczne nachylenie w ° (stopniach)
Nie przeznaczony do użytku jako siedzenie w pojeździe silnikowym
Oznaczenie typu
Ryzyko uwięzienia
3.4 Transport
Ryzyko obrażeń
NIE UŻYWAJ wózka jako siedziska w pojeździe, patrz symbol.
Nigdy nie przypinaj wózka i pasażera tym samym pasem bezpieczeństwa.
1. Jaku użytkownik, podjechać do siedzenia pojazdu, patrz §4.4Error! Reference source not f
ound..
2. Umieścić wózek inwalidzki w przedziale bagażowym lub za siedzeniem pasażera. Jeżeli
bagaż i przedział pasażera NIE oddzielone lub zamknięte, przymocować bezpiecznie ramę
wózka inwalidzkiego do pojazdu. Można skorzystać z dostępnego pasa bezpieczeństwa w
pojeździe. Nigdy nie używać tego samego pasa dla pasażera i dla wózka.
3.5 Przechowywanie
Wózek inwalidzki powinien być przechowywany w suchym środowisku, aby zapobiec
tworzeniu się na nim pleśni i uszkodzeniu tapicerki, patrz też rozdział 7.
OSTRZEŻENIE
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego
6
4 Korzystanie z wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Upewnić się, że ręce, odzież, pasy, sprzączki lub biżuteria nie zablokują się w kołach lub innych
ruchomych częściach podczas użytkowania lub regulacji.
Zawsze pamiętaj o zasięgu wychylenia podnóżka, aby nie potrącić i nie poranić ludzi ani nie
uszkodzić innych obiektów.
4.1 Podłokietniki
Aby rozłożyć:
Pociągnij dźwignię (20) i odchyl podłokietnik (2)
do tyłu.
Aby zdemontować:
Pociągnij dźwignię (20) lub pociągnij przód
podłokietnika (2) w górę, wyjdzie z obu osłon
rurowych.
Aby zamocować:
1. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie (21).
2. Pochyl podłokietnik w przód.
3. Wyciągnij dźwignię (20) z ramy (22) do góry.
4. Upewnij się, że podłokietnik jest prawidłowo
zamocowany.
4.2 Hamulce
Wózek jest wyposażony w dwa hamulce postojowe obsługiwane ręcznie. Te hamulce służą do
unieruchomienia zatrzymanego wózka. Zależnie od ulokowania hamulców ich zwalnianie może
odbywać się poprzez pchanie lub ciągnięcie dźwigni hamulca.
4.2.1 Hamulce postojowe dla kół 24” i 5“
Zwalnianie hamulców:
1. Mocno chwyć jeden ciąg ręką (lub asystent trzyma pałąk
do pchania jedną ręką).
2. Wciśnij dźwignię hamulca (8) PRZECIWNEGO koła, aby
zwolnić koło.
3. Powtórz z drugim kołem i hamulcem postojowym.
Załączanie hamulców:
1. Mocno chwyć jeden ciąg ręką (lub asystent trzyma pałąk
do pchania jedną ręką).
UWAGA
Ryzyko obrażeń
Zależnie od umiejscowienia hamulców powinny bone obsługiwane przez osobę siedząca
na wózku lub osobę pomagającą. Nigdy nie wychylaj się zbytnio w lewo lub w prawo podczas
obsługi hamulca.
Nigdy nie zwalniać obu hamulców równocześnie .
Nie używać hamulców postojowych do zwalniania wózka / krzesła toaletowego podczas
ruchów .
Hamulce mogą być regulowane przez wyspecjalizowanego dystrybutora .
UWAGA
A
B
8
2
21
20
22
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego
7
2. Wciśnij dźwignię hamulca (8) PRZECIWNEGO koła, aż poczujesz wyraźną blokadę.
3. Powtórz z drugim kołem i hamulcem postojowym.
4.2.2 Hamulce postojowe dla kół obrotowych
Zwalnianie hamulców [C]:
Nacisnąć stopą dźwigni hamulca w górę.
Zaciskanie hamulców [D]:
Nacisnąć stopą dźwignię hamulca w dół, w kierunku kółka.
4.3 Regulacja komfortu
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń
Zawsze pamiętaj o zasięgu wychylenia podnóżka, aby nie potrącić i nie poranić ludzi ani nie
uszkodzić innych obiektów.
Upewnić się, że ręce, odzież, pasy, sprzączki lub biżuteria nie zablokują podczas
użytkowania lub regulacji.
4.3.1 Dostosowanie nachylenia oparcia
1. Poluzuj oba pokrętła blokujące (17) układu regulacji po
lewej i prawej stronie. Oparcie przesunie się do przodu.
2. Dociśnij oparcie i zablokuj pozycję, mocno dokręcając oba
pokrętła blokujące (17)
3. Sprawdź ruszając oparcie
4.3.2 Pochylenie podnóżka
Aby podnieść: Pociągnij podnóżek (12) do żądanej
wysokości.
Aby obniżyć: przytrzymaj podnóżek jedną ręką i popchnij
dźwignię (26), aby zwolnić podnóżek. Opuść podnóżek do
żądanej wysokości i zwolnij dźwignię (26).
UWAGA
C
D
17
26
12
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego
8
4.4 Przechodzenie na / schodzenie z wózka
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Jeżeli nie da się wykonać transferu w bezpieczny sposób, należy poprosić kogoś o pomoc.
Nie stawać na płycie podnóżka podczas transferu na lub z wózka inwalidzkiego / krzesła
toaletowego.
Transfer
1. Umieścić wózek inwalidzki jak najbliżej siebie, siedząc na krześle, tapczanie, fotelu lub łóżku.
2. Zaciągnąć oba hamulce postojowe celem zablokowania ruchu, patrz §4.2.
3. Złożyć płyty podnóżka w górę, aby zapobiec stawaniu na nich.
4. Jeżeli przeniesienie znajduje się po stronie wózka inwalidzkiego, należy przekręcić ramię po
tej stronie do góry.
5. Przemieścić się do / z wózka inwalidzkiego używając siły ramion lub korzystając z pomocy
pomocnika (pomocników) lub urządzenia do podnoszenia.
Siadanie na wózku inwalidzkim / fotelu toaletowym
1. Usiąść na siedzisku opierając się częścią lędźwiową o oparcie.
2. Złożyć płyty podnóżka w dół i położyć na nie stopy.
4.5 Jazda
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Przed każdym użyciem należy się upewnić, że:
o regulacja podnóżka jest ustawiona na stałej pozycji, zobacz 5.4.2
o hamulce postojowe działają prawidłowo.
o opony są w dobrym stanie, patrz §7.
Uważać, aby nie włożyć palców do szprych koła.
Nie obsługiwać obręczy napędowej mokrymi rękami.
Uważać zablokowanie rąk na obręczy napędowej przejeżdżając przez wąskie przejścia.
NIE przejeżdżać po stromych nachyleniach, przeszkodach, stopniach lub krawężnikach
większych, niż określono w §7.
Zatrzymując się na (małym) nachyleniu należy użyć hamulców.
Upewnić się, że wszystkie cztery koła dotykają podłoża podczas jazdy w i w dół po
nachyleniu.
Nachylenia pokonywać jak najwolniej.
Jeżdżąc po drogach publicznych należy zawsze korzystać z chodnika.
Zwracać uwagę, czy na drodze nie ma dziur ani szczelin, w których koła mogą zostać
uwięzione.
Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła.
Upewnić się, że płyty podnóżka nie dotykają podłoża podczas pokonywania przeszkody.
Nie korzystać z wózka inwalidzkiego w windzie.
Jeżeli to możliwe, zapinać pas bezpieczeństwa.
Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować
obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów.
W przypadku braku doświadczenia w poruszaniu się wózkiem inwalidzkim należy poprosić o
pomoc drugiej osoby. Odsunąć ręce od kół, a stopy położyć na płycie podnóżka.
Stopnie należy pokonywać zawsze przy pomocy dwóch pomocników.
Nie próbować korzystać ze schodów, które nie są przystosowane do wózków inwalidzkich.
UWAGA
UWAGA
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Korzystanie z wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego
9
4.5.1 Samodzielna jazda wózkiem inwalidzkim (Koła 24”):
1. Zwolnić hamulce.
2. Chwycić obie obręcze napędowe w najwyższym punkcie.
3. Pochylić się do przodu i popchnąć obręcze napędowe do przodu do momentu wyprostowania
rąk.
4. Przemieścić ręce ponownie na górną część obręczy napędowych i powtórzyć ruch.
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Montaż i regulacja
10
5 Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale przeznaczone dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w
najbliższym biurze Vermeiren.
Ważne uwagi
Należy zwracać uwagę na szczegóły techniczne oraz ograniczenia użytkowania zgodnie z
przeznaczeniem.
Aby uzyskać dodatkowe informacje proszę skontaktować się z najbliższym przedstawicielem
Vermeiren.
5.1 Narzędzia
Do (de)montażu i regulacji wózka inwalidzkiego niezbędne są następujące narzędzia:
Zestaw kluczy nr 10
Zestaw kluczy imbusowych nr 4
5.2 Zakres dostawy
Poniższe pozycje stanowią część dostawy:
Rama z siedziskiem, kołami, podłokietnikami i podnóżkami.
Oparcie
Narzędzia
Instrukcja obsługi
Przed użyciem sprawdzić, czy wszystko zostało dołączone do kompletu i czy żaden produkt nie
jest uszkodzony. Proszę pamiętać, że podstawowa konfiguracja może się różnić w
poszczególnych krajach europejskich. Należy skontaktować się ze specjalistycznym
dystrybutorem.
5.3 Montaż
Wózek dociera do państwa złożony poza oparciem. Aby zamocować oparcie, włóż je na miejsce
i dokręcić śruby w celu zamocowania na stałe.
5.4 Regulacja
5.4.1 Szerokość siedziska
1. Usuń siedziesko przez podniesienie go do góry i do
przodu z rurek ramy.
2. Usuń oparcie.
3. Z jednej strony ramy usuń 3 połączenia śrubowe (3).
4. Wsuń/wysuń wewnętrzne rurki na zadaną pozycję (5
możliwości).
Ryzyko obrażeń lub uszkodzeń
Wózek inwalidzki powinien być (de)montowany i regulowany przez specjalistycznego
dystrybutora zgodnie z instrukcjami w niniejszym rozdziale.
Stosować wyłącznie części i narzędzia opisane w niniejszej instrukcji.
Podczas (de)montażu oraz obsługi wózka inwalidzkiego należy się upewnić, że żadne
przedmioty ani części ciała nie zostaną uchwycone pomiędzy ruchomymi częściami.
Upewnić się przed rozpoczęciem jazdy, że wszystkie śruby zostały mocno przykręcone.
UWAGA
3
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Montaż i regulacja
11
5. Wymień połączenia śrubowe i mocno dokręć (3).
6. Powtórz powyższe kroki dla drugiej strony ramy.
7. Wymień siedzisko i oparcie.
Uwaga. Do każdej szerokości wózka stosuje się inną poduszkę siedziska i oparcia.
5.4.2 Długość podnóżka
1. Poluzuj śrubę z gniazdem (25) do momentu zwolnienia
podnózka (14).
2. Wysuń/wsuń podnóżek (14) w rurkę podnóżka (12) na
zadaną wysokość.
3. Mocno dokręć śrubę z gniazdem (25).
4. Powtórz czynność dla drugiego podnóżka.
5. Upewnij się, że oba podnóżki są na tej samej wysokości, i
że są mocno dokręcone.
25
14
12
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Konserwacja
12
6 Konserwacja
6.1 Punkty konserwacji
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko przez przeszkolone osoby i wolno
korzystać z oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
Częstotliwość serwisowania zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania.
Skontaktować się z dystrybutorem celem uzgodnienia harmonogramu inspekcji /
konserwacji / naprawy.
Instrukcje dotyczące konserwacji znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren:
www.vermeiren.pl.
Po użyciu
Wyczyść wiadro po każdym użyciu, zobacz § 6.2.2.
Raz na tydzień
Czyść po użyciu zależnie od potrzeby, lub przynajmniej raz na tydzień
Raz na 6 miesięcy
Przejrzeć następujące punkty:
Wszystkie części: Obecne, nie uszkodzone i nie zużyte.
Wszystkie części: Wyczyścić, patrz § 6.2.2.
Koła, podnóżek, płyty podnóżka: Dobrze zabezpieczone.
Stan kół/opon, patrz § 6.2.1;
Stan hamulce, patrz § 6.2.1
Stan części ramy: Brak deformacji, niestabilność, słabe lub luźne połączenia
Stan mechanizmu składania oparcia: Prawidłowe działanie i blokowanie.
Stan mechanizmu podnóżka: Prawidłowe działanie i blokowanie.
Stan miski i układu zawieszenia: Prawidłowe działanie i blokowanie.
Siedzisko, oparcie: Brak nadmiernego zużycia (punkty wgnieceń, uszkodzenia lub
rozerwania).
6.2 Instrukcje konserwacji
6.2.1 Koła i opony
Odpowiednie działanie hamulców jest uzależnione od stanu opon i może się zmieniać ze
względu na zużycie i zanieczyszczenie (woda, olej, błoto, ...).
Usuwać z kół druty, włosy, piasek i włókna.
Sprawdzić profil opon. Jeżeli głębokość bieżnika jest mniejsza, n1 mm, opony należy wymienić.
W tej sprawie należy skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem.
6.2.2 Czyszczenie
Wytrzeć wszystkie sztywne części wózka wilgotną szmatką (nie wykręconą).
W razie konieczności użyć łagodnego mydła, odpowiedniego do lakierów i materiałów
syntetycznych.
Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich
środków czyszczących.
Po opróżnieniu wiadra do toalety, umyj je z pomocą wody i mydła. Wyczyść i wysusz z pomocą
papieru toaletowego.
UWAGA
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Konserwacja
13
6.2.3 Dezynfekcja
Ryzyko uszkodzenia
Dezynfekcja może być przeprowadzana tylko przez przeszkolone osoby. Skonsultować się ze
specjalistycznym dystrybutorem.
Aby zdezynfekować wiadro użyj dezynfekatu do PVC.
6.3 Rozwiązywania problemów
Ryzyko obrażeń i uszkodzenia
NIGDY nie naprawiać wózka inwalidzkiego samodzielnie usiłując rozwiązać problem.
Poniższe symptomy mooznaczać poważny problem. Dlatego też w przypadku zauważenia
poniższych niezgodności należy zawsze skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem:
Dziwne dźwięki;
Nierównomierne zużycie bieżnika opon;
Szarpane ruchy;
Wózek inwalidzki ściąga na jedną stronę;
Uszkodzone lub pęknięte zespoły koła.
6.4 Zakończenie użytkowania
Po zakończeniu okresu użytkowania należy poddać wózek utylizacji, zgodnie z lokalnymi
przepisami ochrony środowiska. Najlepszym sposobem jest demontaż wózka inwalidzkiego, aby
ułatwić transport części poddawanych utylizacji.
UWAGA
OSTRZEŻENIE
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Dane techniczne
14
7 Dane techniczne
Poniższe szczegóły techniczne dotyczą tylko wózka inwalidzkiego / krzesła toaletowego przy
standardowych ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy
wziąć pod uwagę te szczegóły. Wartości nie mają już zastosowania, gdy wózek inwalidzki został
zmodyfikowany, uszkodzony lub jest poważnie zużyty.
Tabela 1: Dane techniczne
Marka
VERMEIREN
Typ
Wózek inwalidzki / krzesło toaletowe
Model
Seria 9300
Maks. ciężar użytkownika
100 kg
Opis
Dane techniczne
Model
9300
9301
9302
9303
Łączna długość
1100 mm
890 mm
840 mm
850 mm
Łączna szerokość
620 660 690 730 760 mm
580 620 650
690 720 mm
520 560 590
630 660 mm
Łączna wysokość
1070 mm
Masa łączna
25,5 kg
26,5 kg
24,5 kg
23,5 kg
Kąt nachylenia siedziska
Głębokość siedziska
450 mm
Szerokość siedziska
390 430 460 500 530 mm
Wysokość powierzchni siedziska przy
przedniej krawędzi
500 mm
500 mm
500 mm
470 mm
Kąt nachylenia oparcia
92° - 149°
Wysokość oparcia
580 mm
Odległość między podnóżkiem i
siedziskiem
305 445 mm
Kąt między siedziskiem i podnóżkiem
100° - 180°
Odległość między podłokietnikami a
siedzeniem
260 mm
Przednie położenie konstrukcji
podłokietnika
380 mm
Średnica ciągu
535 mm
Pojemność wiadra
5 litrów
Koła obrotowe bez hamulca
z hamulcem
NA
NA
NA
NA
NA
NA
100x20 (2x)
100x20 (2x)
Koła, model krypton, miękkie
200 x 30
(2x, przód)
200 x 30
(2x, tył)
200 x 30 (4x)
NA
Pełne koła, 24” x 1 3/8” rozmiar
T
Przód
NA
NA
Hamulce postojowe
Na kołach
tylnich
Na przednich
kołach
Na przednich
kołach
Na kołach tylnich
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Wszędzie
wszędzie
Tylko wnętrza
Tylko wnętrza
Maksymalne nachylenie podjazdu
4,5°
4,5°
4,5°
4,5°
Temperatura użytkowania i
przechowywania
-25°C ~ +50°C
EN
NL
PL
9300, 9301, 9302, 9303
2019-11
Dane techniczne
15
Opis
Dane techniczne
Model
9300
9301
9302
9303
Wilgotność przechowywania i
użytkowania
0% ~ 90%
Zastrzegamy sobie prawo zmian technicznych.
Tolerancja wymiarów ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Vermeiren 9302 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla