Beurer FM 250 Vital Legs Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE
EMS-Durchblutungsstimulator
Gebrauchsanweisung........................2
EN
EMS circulation stimulator
Instructions for use ..........................20
FR
Stimulateur circulatoire EMS
Mode d’emploi ................................ 37
ES
Estimulador de la circulación EMS
Instrucciones de uso .......................55
IT
Stimolatore della circolazione EMS
Istruzioni per l’uso ...........................73
TR
EMS dolaşım uyarıcısı
Kullanım kılavuzu .............................91
RU
Стимулятор кровоснабжения EMS
Инструкция по применению .......108
PL
Stymulator krążenia krwi EMS
Instrukcja obsługi ..........................126
FM 250
Vital Legs
126
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
Szanowni Państwo!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer ofe-
ruje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi,
ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania inawilżania
powietrza, atakże urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dzieć-
mi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania
oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie ani akce-
soria nie mają widocznych uszkodzeń, awszelkie elementy opakowania zostały usunięte.
Wrazie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora
lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1× stymulator krążenia krwi EMS
2 × opaski na podudzia
1 × zasilacz sieciowy
2 × przewód przyłączeniowy
1 × pilot
Instrukcja obsługi
2 × Baterie AAA do pilota
4× bateria AA do stymulatora krążenia krwi
EMS
Spis treści
1. Informacje ogólne ............................. 128
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ................................ 128
3. Zasady bezpieczeństwa ................... 128
4. Opis urządzenia ................................ 134
5. Uruchomienie .................................. 135
6. Zastosowanie ................................. 136
7. Czyszczenie iprzechowywanie ...... 139
8. Postępowanie wprzypadku
problemów ..................................... 139
9. Dane techniczne ............................. 140
10. Gwarancja/serwis ........................... 142
127
Objaśnienie symboli
Wniniejszej instrukcji obsługi ina tabliczce znamionowej zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagreniem obrażeniami ciała lub utratą
zdrowia
UWAGA
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości
uszkodzenia urządzenia/akcesoriów
Wskazówka Wskazówka zważnymi informacjami
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach
Część aplikacyjna typu BF
Oznakowanie CE potwierdza zgodność zzasadniczymi wymogami dyrektywy
93/42/EWG wsprawie wyrobów medycznych.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Numer seryjny
IP 21
Ochrona przed ciałami obcymi owielkości ≥12,5 mm iprzed kroplami wody
spadającymi pionowo
IP 22
Ochrona przed ciałami obcymi owielkości ≥12,5 mm iprzed kroplami wody
spadającymi pod kątem nie większym niż 15 stopni
Zielony Punkt: Duales Entsorgungssystem Deutschland
Stymulatora krążenia krwi EMS nie należy używać u osób z wszczepionymi
urządzeniami elektrycznymi (np. z rozrusznikiem serca)
Storage
Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza wmiejscu przechowywania
Operating
Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza podczas pracy
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyjściowe ponad 10 mA win-
terwałach 5-sekundowych
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
128
1. Informacje ogólne
Stymulator krążenia krwi EMS Vital Legs firmy beurer jest urządzeniem służącym do elektro-
stymulacji. Stymulator krążenia krwi EMS jest źródłem sygnału elektrycznego stymulującego
tkankę mięśniową (EMS) w obszarze stóp i łydek.
Stymulator krążenia krwi EMS opracowano specjalnie w celu:
Łagodzenie obrzęków stóp ikostek
Łagodzenie uczucia zmęczonych iciężkich nóg
Poprawa krążenia krwi
Jak działa elektrostymulacja?
Zasada działania urządzeń do elektrostymulacji jest oparta na naśladowaniu impulsów wy-
twarzanych przez ludzkie ciało, które za pomocą elektrod są przekazywane przez skórę do
nerwów lub włókien mięśniowych. Bodźce elektryczne są bezpieczne ipraktycznie bezbo-
lesne. Ciało odczuwa jedynie delikatne mrowienie lub wibracje. Wysłane do tkanek impulsy
elektryczne wpływają na przekazywanie bodźców wpołączeniach nerwowych oraz węzłach
komórek nerwowych igrupach mięśni wmiejscu zastosowania.
Elektryczna stymulacja mięśni (EMS) jest powszechnie stosowaną iuznaną metodą terapii.
Już od lat jest stosowana wmedycynie sportowej oraz rehabilitacji.
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do elektrostymulacji powierzchni stóp oraz podudzi
uludzi. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć
do celów medycznych ani komercyjnych. Nie może zastępować leczenia zaleconego przez
lekarza. Urządzenia nie należy używać wprzypadku wystąpienia poniższych przeciwwskazań.
Wrazie wątpliwości dotyczących korzystania zurządzenia należy skonsultować się zleka-
rzem. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało zaprojektowane
iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem
może być niebezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. Zasady bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wska-
zówek może doprowadzić do obrażeń ciała iszkód materialnych. Stosowanie urządzenia nie
zastępuje konsultacji ani leczenia lekarskiego. Wprzypadku wszelkiego rodzaju bólów lub
choroby należy najpierw zasięgnąć opinii lekarza!
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ijego opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia kablem sieciowym lub zadławienia się małymi
elementami.
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby zograniczoną sprawnością fizyczną,
sensoryczną (np. dotknięte brakiem wrażliwości na ból) iumysłową lub brakiem do-
świadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania zurządzenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci,
chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
129
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używanie urządzenia wnastę-
pujących przypadkach:
Osoby zrozrusznikiem serca lub innymi implantami, np. pompą insulinową
lub defibrylatorem, nie mogą stosować tego urządzenia.
Nie stosować urządzenia uosób chorych na zakrzepicę żył głębokich.
Nie stosować urządzenia uosób chorych na zakrzepicę tętniczą iżylną. Istnieje
ryzyko, że elektryczna stymulacja naczyń krwionośnych na skrzeplinach krwi lub wich
okolicy może doprowadzić do zatoru. Dlatego uosób zzakrzepicą nie należy używać
urządzenia, nawet jeśli choroba występowała kilka lat temu.
Nie stosować urządzenia uosób zmetalowymi implantami.
Nie stosować urządzenia uosób korzystających zpompy insulinowej.
Nie stosować urządzenia wprzypadku wysokiej gorączki (np. >39°C).
Nie stosować urządzenia wprzypadku rozpoznanych lub ostrych zaburzeń rytmu
serca oraz innych zaburzeń czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca.
Nie stosować urządzenia uosób zzespołami drgawkowymi (np. chorych na padaczkę).
Nie stosować urządzenia ukobiet wciąży.
Nie stosować urządzenia oosób cierpiących na choroby nowotworowe.
Nie stosować urządzenia do pielęgnacji ran nowotworowych.
Nie stosować urządzenia na złamanych kościach, aby uniknąć niepożądanych ruchów.
Nie stosować urządzenia wstanach pooperacyjnych, wktórych skurcze mięśni mogłyby
wpływać niekorzystnie na proces rekonwalescencji.
Nie stosować urządzenia wprzypadku nagłych ani chronicznych chorób skóry, ran,
stanów zapalnych skóry (np. wprzypadku bolesnych lub bezbolesnych zapaleń, za-
czerwienień, wysypki, alergii, zapalenia żył, zakrzepicy tętniczej, zakrzepicy żylnej,
zakrzepowego zapalenia żył, żylaków, alergii, poparzeń, stłuczeń, obrzęków oraz go-
jących się ran iblizn pooperacyjnych). Stosować wyłącznie na zdrowej ioczyszczonej
powierzchni skóry.
Nie stosować urządzenia na tkankach skłonnych do krwawienia.
Nie umieszczaj elektrod na oczach lub wnaturalnych otworach ciała.
Nie stosować urządzenia wpomieszczeniach owysokiej wilgotności, np. włazienkach,
podczas kąpieli wwannie lub pod prysznicem.
Nie stosować urządzenia po spożyciu alkoholu.
Nie stosować urządzenia wprzypadku jednoczesnego podłączenia do urządzenia
chirurgicznego wysyłającego sygnały owysokiej częstotliwości.
Nie stosować urządzenia wostrych lub przewlekłych chorobach przewodu żołądko-
wo-jelitowego.
Nie stosować urządzenia wpobliżu elektronicznych urządzeń monitorujących (takich
jak monitory kardiologiczne lub elektrokardiogramy).
Nie stosować urządzenia wpobliżu niezabezpieczonych urządzeń emitujących energię
elektromagnetyczną.
Nie stosować urządzenia wokolicy serca. Mogłoby to zwiększyć ryzyko wystąpienia
migotania komór serca ispowodować zatrzymanie akcji serca.
130
Wnastępujących przypadkach przed użyciem urządzenia należy skonsultować się
zlekarzem prowadzącym:
Ostre schorzenia, wszczególności podejrzenie lub istniejący stan podwyższonego
ciśnienia tętniczego, zaburzenia krzepliwości krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe
oraz nowotwory złośliwe.
Wszystkie choroby skórne.
Przewlekłe objawy bólowe oniewyjaśnionym podłożu, niezależnie od miejsca ciała.
Cukrzyca.
Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia ozmniejszonym odczuwaniu bólu (np. zaburzenia
metabolizmu).
Jednoczesne leczenie medyczne.
Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacją.
Trwałe podrażnienia skóry zpowodu długotrwałej stymulacji wtym samym miejscu
umieszczenia elektrody.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła inie używać go wpobliżu (~1 m)
urządzeń emitujących fale krótkie ani mikrofale (np. telefony komórkowe), ponieważ
mogłoby to spowodować nieprzyjemne skoki prądu.
Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani wysokie
temperatury.
Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem iwilgocią.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych cieczach.
Wrazie nieprawidłowego działania urządzenia, złego samopoczucia lub pojawienia się
bólu natychmiast wyłączyć urządzenie.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego.
Aby odkleić lub przesunąć elektrody, należy wcześniej wyłączyć urządzenie lub wła-
ściwy kanał, co pozwoli uniknąć nieoczekiwanych bodźców.
Urządzenia nie należy modyfikować.
Elektrod nie można wżaden sposób modyfikować (np. przycinać). Prowadzi to do
wzrostu gęstości prądu imoże być niebezpieczne (maks. zalecaną wartością począt-
kową dla elektrod jest 9 mA/cm², skuteczna gęstość prądu powyżej 2 mA/cm² wymaga
zwiększonej uwagi).
Nie stosować urządzenia podczas snu, prowadzenia pojazdów mechanicznych ani
obsługi maszyn.
Do obsługi przycisków nie należy używać ostrych przedmiotów, takich jak końcówka
ołówka lub długopis.
Nie używaj urządzenia bezpośrednio obok lub pomiędzy innymi urządzeniami elek-
trycznymi. Jeśli jest to nieuniknione, przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy
działa ono prawidłowo wzamierzonej konfiguracji.
To urządzenie podlega specjalnym środkom ostrożności dotyczącym EMV, wzwiązku
zczym musi być prawidłowo zainstalowane iuruchomione.
Wcelu oceny odpowiedniej wydajności ifunkcjonalności, urządzenie zostało gruntownie
sprawdzone ipoddane licznym testom.
Wpobliżu urządzenia nie używać innych urządzeń komunikacyjnych RF ani systemów
RFID.
Urządzenia nie stosować podczas czynności, wktórych nieprzewidziana reakcja (np.
silny skurcz mięśni pomimo niskiej intensywności) mogłaby stanowić zagrożenie.
131
Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu elementów metalowych zpo-
wierzchnią elektrod. Wprzypadku stosowania biżuterii lub piercingu wmiejscu użycia
urządzenia należy je zdjąć przed uruchomieniem urządzenia, ponieważ mogłoby dojść
do miejscowego poparzenia.
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać zdala od dzieci.
Przewodu przyłączeniowego ze stykiem nie wolno mylić zkablem do słuchawek lub
innych urządzeń oraz nie podłączać opasek razem zinnych urządzeniami.
Urządzenia tego nie wolno używać jednocześnie zinnymi przyrządami wytwarzającymi
impulsy elektryczne, które oddziałują na ciało.
Nie używać urządzenia wpobliżu materiałów łatwopalnych, gazów lub materiałów
wybuchowych.
Nie wolno stosować akumulatorów, ajedynie baterie tego samego typu.
Przed zastosowaniem urządzenia nie nakładać na skórę tłustych kremów ani maści.
Może to spowodować nieprzyjemne skoki prądu. Aby poprawić kontakt między stopą
aelektrodą, można użyć wody lub żelu elektrodowego.
Środki ostrożności
Urządzenie należy stosować wyłącznie uludzi.
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało zaprojektowane
iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem
może być niebezpieczne!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku zewnętrznego.
Długoterminowe skutki długotrwałej elektrostymulacji nie są znane.
Elektryczne urządzenia do stymulacji mięśni nie działają leczniczo.
Osoby wrażliwe mogą odczuwać podrażnienie skóry spowodowane elektrostymulacją
lub kontaktem zelektrodami.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zdołączonym zasilaczem. Nie używaj urządzenia
razem zopaskami na łydki lub elektrodami innych producentów.
Możliwe skutki uboczne
Możliwe działania niepożądane to podrażnienie skóry, stany zapalne ioparzenia spo-
wodowane kontaktem zelektrodami.
Porażenie prądem elektrycznym (podczas używania zzasilaczem, bez baterii)
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również stymulator krążenia krwi EMS należy
stosować ostrożnie i rozważnie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Zasady użytkowania urządzenia:
urządzenie należy stosować wyłącznie zdostarczonym zasilaczem, podłączając je do
sieci onapięciu podanym na zasilaczu;
nie używać urządzenia ani akcesoriów, jeśli posiadają widoczne uszkodzenia;
nie stosować urządzenia podczas burzy.
Wrazie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć
iodłączyć od zasilania. Przy wyjmowaniu zasilacza zgniazdka nie ciągnąć za przewód ani za
urządzenie. Nie trzymać ani nie nosić urządzenia, ciągnąc za kabel sieciowy. Zachować odle-
głość między kablem sieciowym agorącymi powierzchniami. Nie zaciskać, nie zaginać ani nie
przekręcać kabla sieciowego. Nie wbijać wurządzenie igieł ani innych ostrych przedmiotów.
132
Urządzenie, zasilacz ikabel sieciowy nie mogą mieć kontaktu zparą, wodą ani innymi cie-
czami. Dlatego też zurządzenia wolno korzystać tylko wsuchych pomieszczeniach, nigdy
wwannie czy saunie.
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natych-
miast wyjąć zasilacz zgniazdka. Wprzypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać
urządzenia ani akcesoriów.
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
Uszkodzenie
UWAGA
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fa-
chowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub au-
toryzowanego dystrybutora.
Wprzypadku uszkodzeń nie należy używać urządzenia. Należy skontaktować się
zdystrybutorem lub serwisem.
Upuszczenie lub rozmontowanie urządzenia może skutkować jego nieprawidłowym
działaniem.
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zniszczeniu ani uszkodzeniu. Jeśli stwier-
dzone zostaną takie oznaki lub jeśli urządzenie zostało niewłaściwie wykorzystane,
przed ponownym jego użyciem należy przekazać je do producenta lub dystrybutora.
Należy wyłączyć urządzenie, jeśli jest ono uszkodzone lub gdy wystąpiły zakłócenia
wjego działaniu.
Pod żadnym pozorem nie należy samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia.
Naprawy może przeprowadzać wyłącznie serwis lub autoryzowany dystrybutor. Nie-
przestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego
użytkowania urządzenia.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi może dojść do zagrenia pożarowego!
Zasady użytkowania urządzenia:
nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką,
nie używać wpobliżu benzyny ani innych materiałów łatwopalnych.
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie iwyciągnąć
wtyczkę.
133
Utylizacja
UWAGA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urzą-
dzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań
należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Zużyte,
całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników,
przekazywać do punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych lub do sklepu ze sprzętem
elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą
iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie isię nimi udusić.
Dlatego baterie należy przechowywać wmiejscach niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) iminus (−).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę
baterii suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zprze-
grody.
Używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie używać akumulatorów!
Nie rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
134
4. Opis urządzenia
1
7
6
8
10
13
12
11
9
5
4
2
3
14
15
16
17
1. Poziom intensywności dla pra-
wej strony (stopa/podudzie)
2. Poziom intensywności dla lewej
strony (stopa/podudzie)
3.
Pozostały czas trwania zabiegu
wminutach
4. Symbol intensywności
5. Tryb stymulacji stopy
6. Tryb stymulacji stopy ipodudzia
7. Symbol czasu trwania zabiegu
8. Symbol zmiennych trybów sty-
mulacji
9. Symbol wskaźnika stanu baterii
10.
Zwiększenie/zmniejszenie pozio-
mu intensywności (prawa stopa /
prawe podudzie)
11.
Zwiększenie/zmniejszenie pozio-
mu intensywności (lewa stopa / le-
we podudzie)
12. Ustawienie czasu trwania za-
biegu
13. Przycisk WŁ./WYŁ.
14. Powierzchnia elektrody – stopa
15.
Gniazdo przyłączeniowe do opa-
ski na prawe podudzie
16.
Gniazdo przyłączeniowe do opa-
ski na lewe podudzie
17. Wysuwane wsporniki boczne do
funkcji stepera
18
19
20
21
22
18.
Przycisk WŁ./WYŁ.
19.
Poziom intensywności – lewa no-
ga
20.
Poziom intensywności – prawa
noga
21.
Przycisk trybu wyboru jednego
z15 wariantów fali impulsowej
22. Przycisk timera
135
5. Uruchomienie
Wskazówka
Urządzenia można używać zdostarczonym zasilaczem sieciowym lub zbateriami. Ze
względu na trwałość zalecamy korzystanie z gniazda przyłączeniowego.
Wkładanie baterii
Aby korzystać z urządzenia przy użyciu baterii, należy najpierw
włożyć baterie do stymulatora krążenia krwi EMS. Aby to zrobić,
należy wykonać następujące czynności:
1. Otwórz przegrodę na baterie znajdującą się z tyłu stymula-
tora krążenia krwi EMS.
2.
Włóż cztery baterie typu AA (1,5 V) do komory baterii. Upew-
nij się, że baterie są włożone zzachowaniem prawidłowej
biegunowości ( + / −) oznaczonej wewnątrz komory baterii.
3.
Następnie należy zamknąć komorę baterii wtaki sposób,
aby zablokowała się wsposób słyszalny iwidoczny.
Wkładanie baterii do pilota
Aby korzystać zpilota, należy najpierw umieścić wnim baterie. Aby to zrobić,
należy wykonać następujące czynności:
1.
Otwórz pokrywę komory baterii wtylnej części pilota, podważając za-
mknięcie za pomocą spiczastego przedmiotu iodblokuj pokrywkę.
2.
Włóż dwie baterie typu AAA (1,5 V) do komory baterii. Upewnij się, że ba-
terie są włożone zzachowaniem prawidłowej biegunowości ( + / −) ozna-
czonej wewnątrz komory baterii.
3. Następnie należy zamknąć komorę baterii wpilocie wtaki sposób, aby
zablokowała się wsposób słyszalny iwidoczny.
P
odłączanie zasilacza sieciowego
W celu użytkowania urządzenia wraz z dołączonym zasilaczem należy naj-
pierw podłączyć zasilacz do stymulatora krążenia krwi EMS. W tym celu należy wykonać
następujące czynności:
1. Podłącz przewód zasilacza z gniazdem przyłączeniowym znajdującym się na stymula-
torze krążenia krwi EMS.
2. Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazdka.
3. Jeśli chcesz korzystać zurządzenia tylko zzasilaczem sieciowym, nie wkładaj żadnych
baterii.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo potknięcia się! Kabel zasilania należy ułożyć
tak, aby uniemożliwić potknięcie się oniego.
136
6. Zastosowanie
Wskazówka
Stymulator krążenia krwi EMS umożliwia nie tylko stymulację stóp, lecz także podudzi.
Używać stymulator krążenia krwi EMS przez maks. 90 minut dziennie. Dłuższy czas
zabiegu może doprowadzić do nadmiernej stymulacji, a co za tym idzie – do prze-
ciążenia, a nie odprężenia.
Stymulator krążenia krwi EMS wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego
czasu masażu.
OSTRZEŻENIE
Ze stymulatora krążenia krwi EMS należy korzystać wyłącznie w pozycji siedzącej. Ze
stymulatora krążenia krwi EMS nigdy nie należy korzystać w pozycji stojącej!
6.1 Stymulacja stóp
Przed przystąpieniem do stymulacji stóp, należy wykonać następujące kroki:
K
rok 1: Ustawienie urządzenia na podłożu
Ustaw stymulator krążenia krwi EMS na twardym i stabilnym
podłożu. Postaw krzesło przed stymulatorem krążenia krwi EMS
w takiej odległości, aby w pozycji siedzącej bez trudu sięgać
do aparatu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo potknięcia się! Ze
stymulatora krążenia krwi EMS nigdy nie należy
korzystać w pozycji stojącej.
K
rok 2: Postaw obie stopy na urządzeniu
Umieść (bose) stopy na stopnicach stymulatora krążenia krwi
EMS. Upewnij się, że Twój łuk podbicia stopy spoczywa na środ-
kowym wzniesieniu. Nie ma znaczenia, czy Twoje stopy są więk-
sze, czy mniejsze niż stopnice stymulatora krążenia krwi EMS.
OSTRZEŻENIE
Uważaj na to, aby wpozycji siedzącej
Twoje kolana znajdowały się pod kątem ok. 90 stopni.
F
unkcja stepera
Stymulator krążenia krwi EMS posiada również funkcję stepera.
Podczas zabiegu elektrostymulacji funkcja stepera pozwala prze-
chylać stopy do przodu ido tyłu. Dodatkowy ruch kostki poprawia
krążenie krwi izmniejsza obrzęk. Aby uzyskać najlepsze wyniki, za-
lecamy stosowanie elektrostymulacji wpołączeniu zfunkcją stepera.
Aby użyć funkcji stepera, wyciągnij wsporniki boczne na ze-
wnątrz urządzenia. Wtej pozycji możesz odchylać stopnice do
przodu ido tyłu.
Jeśli podczas korzystania zfunkcji stepera nie czujesz się komfor-
towo lub chcesz ją wyłączyć, należy wepchnąć boczne wsporniki
do urządzenia, tak aby zablokowały się wsposób widoczny isły-
szalny. Stopnice możesz zablokować albo wpozycji poziomej,
albo pochylonej do przodu.
137
K
rok 3: Włączanie urządzenia
Aby włączyć stymulator krążenia krwi EMS, naciśnij przycisk
WŁ./WYŁ. na urządzeniu lub na pilocie.Wpoczątkowej fazie
zabiegu poziom intensywności po lewej iprawej jest ustawiony
na 00.
K
rok 4: Ustawienie czasu trwania zabiegu
Aby ustawić czas trwania zabiegu użyj przycisku na urządze-
niu lub pilocie.
Czas trwania zabiegu można ustawić wzakresie
od 5 do 90 minut (wodstępach 5-minutowych).
K
rok 5: Rozpoczęcie elektrostymulacji / ustawienie poziomu
intensywności
Za pomocą przycisków +/− na urządzeniu lub pilocie wybierz
poziom intensywności dla lewej i prawej stopy. Poziom intensyw-
ności można ustawić w zakresie od 1 do 99. Krótkie wciśnięcie
przycisku +/– pozwala na stopniowe zwiększanie intensywności.
Przytrzymanie przycisku +/– pozwala na szybsze przejście do
żądanego poziomu intensywności.
OSTRZEŻENIE
Zacznij od niskiego poziomu intensywności,
abyś mógł stopniowo przyzwyczaić się do działania urządzenia.
Jeśli bardzo słabo odczuwasz działanie elektrostymulacji, mo-
żesz lekko zwilżyć spód stóp wodą. Zapewni to lepsze prze-
wodzenie prądu. Nie używaj kremu lub balsamu; stosuj jedynie
wodę lub żel elektrodowy na bazie wody.
Wskazówka
Podczas elektrostymulacji wciągu jednej minuty wjednej pętli
działa 15 różnych rodzajów fal impulsowych. Aby ustawić jeden
zrodzajów fal impulsowych na stałe, naciśnij na pilocie przycisk
M. Jeśli chcesz zmienić rodzaj fal impulsowych, ponownie na-
ciśnij przycisk M.
W
ykrywanie utraty kontaktu zciałem
Jeśli zdejmiesz stopy ze stopnic stymulatora krążenia krwi EMS
na krócej niż 5 sekund, urządzenie wyemituje trzy krótkie sygnały
dźwiękowe. Natychmiast po ponownym umieszczeniu stóp na
stopnicy, automatycznie powróci uprzednio wybrany poziom
intensywności.
Jeśli zdejmiesz stopy ze stopnicy stymulatora krążenia krwi EMS na
dłużej niż 5 sekund, poziom intensywności zostanie automatycznie
ustawiony na 0. Aby kontynuować stymulację, ponownie zwiększ
poziom intensywności na stymulatorze krążenia krwi EMS lub na
pilocie.
.
138
K
rok 6: Wyłączanie urządzenia
W celu wyłączenia stymulatora krążenia krwi EMS wciśnij krótko
przycisk WŁ./WYŁ. na urządzeniu lub na pilocie.
6.2 Stymulacja podudzia
Jeśli wtym samym czasie co stopy, chcesz równocześnie stymulować podudzia, wykonaj
następujące czynności:
K
rok 1: Zwilżenie opasek
Wyjmij obie opaski zopakowania. Zwilż obie opaski wodą lub
żelem elektrodowym na bazie wody. Zapewni to lepsze prze-
wodzenie prądu. Nie używaj kremu lub balsamu; stosuj jedynie
wodę lub żel elektrodowy na bazie wody.
K
rok 2: Podłączenie przewodów przyłączeniowych do opasek
Podłącz przewody przyłączeniowe do zatrzasku na opaskach
wsposób pokazany na rysunku. Upewnij się, czy przewód przy-
łączeniowy jest prawidłowo połączony zopaską.
K
rok 3: Podłącz przewody przyłączeniowe do urządzenia
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Włóż przewody przyłączeniowe do gniazd przyłączeniowych
LiRznajdujących się zprzodu urządzenia.
K
rok 4: Zakładanie opasek na podudzia
Opaski załóż na podudzia wsposób pokazany na rysunku.
Elektroda powinna być umieszczona na łydce iwzależności od
obwodu nogi może sięgać aż do kości piszczelowej.
Uważaj na to, aby opaski były ściśle dopasowane, ale ich ucisk
nadal był odczuwany jako przyjemny. Połóż przewody przy-
łączeniowe wtaki sposób, abyś mógł złatwością poruszać
stopami na stopnicy do przodu ido tyłu.
K
rok 5: Rozpoczęcie stymulacji podudzia
Aby rozpocząć stymulację podudzia, wykonaj kolejno kroki od
1 do 6 zpunktu „6.1 Stymulacja stóp.
139
7. Czyszczenie iprzechowywanie
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć zasilacz zgniazdka iodłączyć go od urzą-
dzenia.
Przed każdym czyszczeniem stymulatora krążenia krwi EMS należy wyjąć z niego
baterie.
Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do środka
urządzenia lub akcesoriów dostała się woda lub inne płyny.
Powierzchnię elektrody stymulatora krążenia krwi EMS i opaski należy czyścić za
pomocą szmatki lub wilgotnej gąbki po każdym użyciu. Nie używać środków czysz-
czących zawierających rozpuszczalniki.
Stymulator krążenia krwi EMS pozostawić do wyschnięcia w temperaturze pokojowej,
z dala od ciepła i światła słonecznego.
Ze stymulatora krążenia krwi EMS można korzystać dopiero po całkowitym wysuszeniu
Przechowywanie
Jeśli stymulator krążenia krwi EMS nie jest używany przez dłuższy czas, należy przechowywać
go w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych
przedmiotów. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt
i szkodników. Na głowicach masujących stymulatora krążenia krwi EMS nie należy kłaść
żadnych przedmiotów. Wyjmij baterie ze stymulatora krążenia krwi EMS i z pilota. Upewnij
się, że w miejscu przechowywania zapewnione są odpowiednie warunki przechowywania.
8. Postępowanie wprzypadku problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć
stymulatora krążenia
krwi EMS.
Baterie są zużyte.
Wymień baterie stymulatora krążenia
krwi EMS.
Baterie nie są włożone
prawidłowo.
Upewnij się, że baterie są włożone
prawidłowo. Zwróć uwagę na znak
polaryzacji plus (+) iminus (−).
Stymulator krążenia
krwi EMS nie jest
podłączony do
gniazdka.
Podłącz zasilacz sieciowy do
stymulatora krążenia krwi EMS i do
odpowiedniego gniazda.
Pilot nie odpowiada.
Baterie są zużyte.
Wymień baterie wpilocie.
Baterie nie są włożone
prawidłowo.
Upewnij się, że baterie są włożone
prawidłowo. Zwróć uwagę na znak
polaryzacji plus (+) iminus (−).
Stymulator krążenia
krwi EMS jest
włączony, ale
nie czuć żadnej
elektrostymulacji.
Twoje stopy są zbyt
suche.
Zwilż spody swoich stóp. Jeśli
to konieczne, zwiększ poziom
intensywności.
140
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Elektrostymulacja jest
za słaba.
Ustawiony poziom
intensywności jest
zbyt niski.
Zwiększ poziom intensywności.
Elektrostymulacja jest
nieprzyjemna.
Ustawiony poziom
intensywności jest
zbyt wysoki.
Zmniejsz poziom intensywności.
Stymulator krążenia
krwi EMS nie jest nie
jest używany zgodnie
ze wskazówkami
znajdującymi się w
poniższej instrukcji
obsługi.
Przed przystąpieniem do korzystania
zurządzenia przeczytaj poniższą
instrukcję obsługi.
Po zabiegu bolą łydki
istopy.
Ustawiony poziom
intensywności jest
zbyt wysoki. Nastąpiła
nadmierna stymulacja
mięśni.
Zmniejsz poziom intensywności.
Między każdym użyciem urządzenia
rób odpowiednio długie przerwy,
aby Twoje mięśnie mogły się
zregenerować.
Zabieg został
przerwany.
Baterie są zużyte.
Wymień baterie stymulatora krążenia
krwi EMS.
Stymulator krążenia
krwi EMS wyłączy
się automatycznie po
upływie ustawionego
czasu masażu
Aby włączyć stymulator krążenia krwi
EMS, naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. .
9. Dane techniczne
Typ FM 250
Krzywa impulsów
wyjściowych
Dwufazowe impulsy prostokątne
Częstotliwość impulsu 10 Hz~ 36 Hz
Czas trwania impulsu 250 μs
Napięcie wyjściowe 0 ~ 80 Vpp (przy 500 Ω)
Zasilanie
stymulator krążenia krwi
EMS
Wejście zasilacza sieciowego: 100–240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
Wyjście: DC 6,0 V; 300 mA;
lub
DC 6,0 V; 4 baterie AA
Napięcie zasilające – pilot DC 3,0 V; (2 baterie AAA)
Żywotność baterii 1 tydzień (przy codziennym użytku przez 30 min)
Kanały 2 kanały
141
Programy
1 program z15 powtarzającymi się rodzajami fal
impulsowych
Czas trwania zabiegu 5–90 min (wodstępach 5 minutowych)
Poziomy intensywności 1–99
Warunki eksploatacji 5°C–40°C(41°F–104°F) przy względnej wilgotności
powietrza wynoszącej 30–75%; 700 hPa–1060 hPa
Warunki przechowywania
itransportu
-10°C–55°C(14°F–131°F) przy względnej wilgotności
powietrza wynoszącej 10–90%; 700 hPa–1060 hPa
Wymiary Stymulator krążenia krwi EMS:
ok. 283,3 × 372,2 × 111,4 mm
Waga 1500 g (tylko stymulator krążenia krwi EMS, bez baterii)
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub wkomorze baterii.
Żywotność baterii: Dołączone baterie 500 Ωumożliwiają przeprowadzenie około 8 zabiegów
trwających ok. 30 min.
Wskazówka: Wrazie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfikacją nie ma gwarancji
prawidłowego działania! Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych mających
na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia.
To urządzenie odpowiada europejskim normom EN60601-1 iEN60601-1-2 (zgodnym
zCISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4,
IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) ipodlega specjalnym środ-
kom ostrożności wodniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać,
że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą
zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe informacje można uzyskać pod podanym ad-
resem działu obsługi klienta.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi europejskiej dyrektywy 93/42/EWG dot. wyrobów me-
dycznych oraz Ustawy owyrobach medycznych. Wprzypadku tego urządzenia nie jest wy-
magane przeprowadzenie kontroli działania ani dostarczenie informacji dot. obsługi zgodnie
z§ 10 niemieckiego rozporządzenia dot. użytkowania produktów medycznych (MPBetreibV).
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkażdym otoczeniu wymienionym
wniniejszej instrukcji obsługi, włącznie zdomem.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych wpewnych warunkach urządzenie może
być użytkowane tylko wograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
komunikaty obłędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub
wraz zinnymi urządzeniami wskumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować
nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie wwyżej opisany sposób jest konieczne,
należy obserwować niniejsze urządzenie iinne urządzenia wcelu upewnienia się, że
działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta
urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego
działania.
142
Przenośne urządzenia komunikacyjne RF (wtym urządzenia peryferyjne, takie jak
przewody antenowe ianteny zewnętrzne) powinny być używane nie bliżej niż 30 cm
od jakichkolwiek części urządzenia, wtym przewodów dołączonych przez produ-
centa. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności
urządzenia.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urzą-
dzenia.
10. Gwarancja/serwis
Wprzypadku roszczeń ztytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowego dystrybu-
tora lub partnera (patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu ikrótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy,
obowiązuje wdanym kraju od daty zakupu.
Wprzypadku roszczeń ztytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu
przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje wprzypadku uszkodzeń powstałych wnastępujących
okolicznościach:
a. Zpowodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. Wwyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez klienta lub osoby nieupo-
ważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas transportu do Service-
center.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych zurządzeniem, które ulegają
regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez
urządzenie jest wykluczona także wtedy, gdy wprzypadku jego uszkodzenia uznane
zostanie roszczenie ztytułu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Beurer FM 250 Vital Legs Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla