Robur CALDARIA TECH Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Zasilany gazem ziemnym / LPG
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Caldaria Condensing+ export
Zewnętrzny kocioł kondensacyjny
Niniejsza Dokumentacja techniczna została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie, nawet częściowe,
niniejszego Dokumentacja techniczna jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w archiwum rmy Robur S.p.A.
Każde użycie niniejszej Dokumentacja techniczna inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Dokumentacja techniczna bez wcześniejszego zawiadomienia.
Wydanie: B
Kod: D-LBR875PL
UTYLIZACJA
Urządzenie i wszystkie jego akcesoria muszą być utylizowane oddzielnie zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Użycie symbolu WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - Zużyty Sprzęt Elektryczny i Elektroniczny) oznacza, że tego produktu nie można wyrzucać
wraz z odpadami domowymi. Właściwa utylizacja tego produktu pomaga zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzi.
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
3
SPIS TREŚCI
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
I.1 Odbiorcy .........................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.6
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Wymiary ..........................................................................................
s.7
1.3 Elementy urządzenia..................................................................
s.9
1.4 Dane techniczne ........................................................................
s.12
1.5 Schemat elektryczny ................................................................
s.16
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.20
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.20
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.20
2.3 Minimalne odległości ..............................................................
s.20
3 Hydraulika .............................................................................................
s.21
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.21
3.2 Instalacja kotła ............................................................................
s.21
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.22
3.4 Odprowadzenie spalin ............................................................
s.24
3.5 Funkcja antyzamrożeniowa i antyzakleszczeniowa
pompy wody ...............................................................................
s.27
3.6 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.27
4 Elektryka .................................................................................................
s.28
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.28
4.2 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.29
4.3 Sterowniki ....................................................................................
s.29
4.4 Obsługa za pośrednictwem scentralizowanego
zewnętrznego żądania ............................................................
s.31
4.5 Produkcja c.w.u. .........................................................................
s.32
5 Procedura Pierwszego Uruchomienia ..........................
s.34
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.34
5.2 Dostęp do wnętrza urządzenia ............................................
s.34
5.3 Dostęp do panelu sterowania ..............................................
s.35
5.4 Ustawienia parametrów na płycie elektronicznej .........
s.35
5.5 Sprawdzenie parametrów spalania ....................................
s.44
5.6 Zmiana rodzaju gazu ...............................................................
s.45
5.7 Pierwsze uruchomienie ...........................................................
s.46
5.8 Ustawienia serwisowe przegrzewu sanitarnego ...........
s.46
5.9 Wyłączanie urządzenia ............................................................
s.46
5.10 Przedłużające się okresy nieużywania ...............................
s.47
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.47
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.48
6.2 Wstępna werykacja ................................................................
s.48
6.3 Praca bez zdalnego sterownika............................................
s.48
6.4 Praca z udziałem zdalnego regulatora (opcjonalny)
..........................................................................................................
s.49
Wyświetlanie menu informacje............................................
s.49
7 Konserwacja .........................................................................................
s.50
7.1 Opróżnianie układu hydraulicznego kotła .......................
s.50
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.52
8.1 Dopełnianie obiegu hydraulicznego .................................
s.52
8.2 Kody błędów ...............................................................................
s.52
9 Załączniki ................................................................................................
s.54
9.1 Karta produktu ...........................................................................
s.54
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Dokumentacja techniczna
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia
Caldaria Condensing+ export i musi być dostarczana do koń-
cowego użytkownika razem z urządzeniem.
I.1 ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
Użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie użyt-
kować urządzenie.
Wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji urządzenia.
Projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzenia.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
Urządzenie / Jednostka = Terminy używane do nazwania
Caldaria Condensing+ export.
Kocioł/Moduł zewnętrzny = równoważne terminy, oba stosowane
do nazwania kotła instalowanego na zewnątrz, poza ogrzewanym
pomieszczeniem.
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
Zdalny regulator = opcjonalny regulator pomieszczeniowy z funkcją
chronotermostatu.
Generator sygnału sterującego (np. termostat, zegar, przycisk, itd.)
wyposażony w beznapięciowy styk NO używany do sterowania urzą-
dzeniem Caldaria Condensing+ export w trybie ON/OFF.
Pierwsze uruchomienie = Regulacja parametrów spalania przed roz-
poczęciem użytkowania urządzenia. Może być wykonane tylko i wy-
łącznie przez ASR.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalikacje instalatora
Instalacja musi być wykonywana zgodnie z przepisami obo-
wiązującymi w kraju instalacji wyłącznie przez wykwaliko-
waną rmę i wykwalikowany personel, posiadający specjali-
styczną wiedzę na temat ogrzewania, instalacji elektrycznych
i urządzeń gazowych.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą
starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami kra-
jowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez rmę.
Opakowanie
Elementy opakowania urządzenia (plastikowe torby, pianka
polistyrenowa, zszywki, itp.) muszą być przechowywane po-
za zasięgiem dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których
zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Używanie urządzenia przez dzieci
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku ży-
cia i osoby z ograniczonymi możliwościami zycznymi, senso-
rycznymi i umysłowymi lub osoby z niepełną wiedzą i doświad-
czeniem, tylko pod nadzorem lub po przyswojeniu instrukcji
odnośnie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieniu nie-
bezpieczeństw właściwych dla urządzenia. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem.
Sytuacje niebezpieczne
Nie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych warunkach,
takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hy-
drauliczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wo-
dą lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez
Ostrzeżenia
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
5
III
systemy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Nie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osobom z zyczną
lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy
na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytko-
waniem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu urządzenia.
Odetnij dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od urządzenia.
Zatrucie
Upewnij się, że przewody kominowe i instalacja gazowa są
szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy.
Po zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że elementy są
szczelne.
Części ruchome
Urządzenie zawiera części ruchome.
Nie należy zdejmować obudowy i osłon podczas pracy urzą-
dzenia, oraz zanim nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie posiada bardzo gorące elementy.
Nie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów wewnętrz-
nych zanim urządzenie nie ostygnie.
Nie dotykaj elementów układu odprowadzania spalin zanim
nie ostygną.
Ryzyko porażenia prądem
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/dzia-
łań na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że urządzenie nie może zostać włączone przypad-
kowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektyw-
nego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do urzą-
dzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia.
Kamień i korozja
W zależności od chemicznych / zycznych właściwości wody
systemowej, może osadzać się kamień lub tworzyć korozja, co
może uszkodzić urządzenie.
Sprawdź szczelność instalacji.
Unikaj częstych dopełnień.
Kwaśny kondensat
Odprowadź kwaśny kondensat w sposób zgodny z obowiązu-
jącymi przepisami.
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowo-
dować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
Nie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zasilania (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj
jego pracę przy pomocy sterowników podłączonych do urzą-
dzenia.
W przypadku awarii
Działania na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast
skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urzą-
dzenia przez cały okres jego użytkowania.
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.50
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z
producentem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji musi
być zawsze dołączona do urządzenia i musi być przekazana no-
wemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży
urządzenia lub jego usunięcia.
Ostrzeżenia
6
III
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
Urządzenie jest certykowane zgodnie z europejskim rozporządzeniem
GAR 426/2016 / UE i spełnia wymagania następujących dyrektyw:
Dyrektywa Sprawnościowa 92/42/EEC z późniejszymi zmianami i
uzupełnieniami.
2016/426/UE " Rozporządzenie urządzenia spalające paliwa gazo-
we" z późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
Specyczne wymagania dla kotłów kondensacyjnych o nominalnej
mocy grzewczej nie większej niż 70 kW wg EN 677.
Wymagania dla kotłów typu C o nominalnej mocy grzewczej nie
większej niż 70 kW wg UNI EN 483.
EN 15502 Centralne kotły grzewcze opalane paliwem gazowym.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny b
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje grzewcze z kotłami kondensacyjnymi.
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szcze-
gólności z następujących powodów:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe użytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i inne substancje chemiczne, za-
warte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w
miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1.1 CHARAKTERYSTYKA
Zasada działania
Urządzenia Caldaria Condensing+ export zostały zaprojektowane i
skonstruowane w celu produkcji energii cieplnej na potrzeby ogrzewa-
nia pomieszczeń. Są to urządzenia do montażu zewnętrznego, przysto-
sowane do warunków atmosferycznych.
Część obudowy kotła wykonana jest z blachy, a część z ABS i jest za-
twierdzona do wytrzymywania czynników atmosferycznych, ze szcze-
gólnym uwzględnieniem mechanicznego działania promieni UV.
Działanie urządzenia będzie kontrolowane za pomocą jednego z nastę-
pujących elementów sterujących:
żądanie zewnętrzne (chronotermostat, termostat pokojowy lub in-
ne żądanie pracy)
zdalny regulator (opcjonalnie OCDS006) do zainstalowania w
ogrzewanym pomieszczeniu
sterownik kaskadowy (opcjonalnie ODSP039)
Gdy wymagane jest dostarczenie ciepła, płyta sterująca uruchamia sys-
temową pompę obiegową wody, wentylator palnikowy, a następnie
palnik.
Po uruchomieniu palnika detektor płomienia sprawdza, czy płomień
jest rzeczywiście obecny; w przypadku braku płomienia elektronika
palnikowa zatrzymuje urządzenie i sygnalizuje blokadę. Resetowanie
odbywa się ręcznie.
W przypadku przegrzania wody na zasilaniu kocioł jest wyłączany. Reset
termostatu limitującego należy wykonać ręcznie.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
Zintegrowany spiralny jednorurowy wymiennik ciepła ze stali nie-
rdzewnej (2 wymienniki ciepła dla Caldaria 100.2).
Palnik modulowany ze współczynnikiem mieszania 1: 9.
Automatyczny zawór odpowietrzający.
Wysokowydajna modulowana pompa wody.
Zawór spustowy na obiegu wodnym.
Czujnik temperatury wody.
Syfon kondensatu.
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
Bezpiecznik termiczny spalin.
Zawór bezpieczeństwa 3 bar.
Elektrozawór gazowy
Termostat bezpieczeństwa.
Naczynie wzbiorcze.
Presostat wody.
1.2 WYMIARY
1.2.1 Caldaria 35
Rysunek1.1 Wymiary Caldaria 35
A Wyjście spalin Ø 80 mm
140
162
745
420
370
A
Specyfikacja techniczna
8
1
Rysunek1.2 Przyłącza hydrauliczne Caldaria 35 (widok z dołu)
A Wylot Ø 3/4" M
F Napełnianie instalacji hydraulicznej Ø 1/2" M
G Gaz Ø 3/4" M
R Wlot Ø 3/4" M
P1/P2 Dławiki Ø 2,7 mm
RS System spustowy Ø 10 mm M
SC Odpływ kondensatu Ø 25 mm M
SVS Spust zaworu bezpieczeństwa Ø 1/2" M
R G F A
53 148 80 102
114
R G F A
37
110
SVS
SC P1
56 90
RS
74
P2
25 23
60
85
75
55
1.2.2 Caldaria 55.1
Rysunek1.3 Wymiary Caldaria 55,1
A Wyjście spalin Ø 80 mm
240
160
600
869
480
A
Rysunek1.4 Przyłącza hydrauliczne Caldaria 55.1 (widok z dołu)
A Wylot Ø 1 1/4" M
G Gaz Ø 3/4" M
R Wlot Ø 1 1/4" M
P1/P2 Dławiki Ø 2,7 mm
SC Odpływ kondensatu Ø 25 mm M
SPF Gniazdo żeńskie
SVS spust zaworu bezpieczeństwa Ø19 mm M
95 83 55 144 103
9623
69
242
82
93
273
R
G
SC A
SVS
SPF
205
P1 P2
1.2.3 Caldaria 100.2
Rysunek1.5 Wymiary Caldaria 100.2
A Wyjście spalin Ø 100 mm
350
160
600
976
730
A
Specyfikacja techniczna
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
9
1
Rysunek1.6 Przyłącza hydrauliczne Caldaria 100.2 (widok z dołu)
A Wylot Ø 1 1/4" M
G Gaz Ø 1" M
R Wlot Ø 1 1/4" M
SC Odpływ kondensatu Ø 25 mm M
SPF Gniazdo żeńskie
SVS spust zaworu bezpieczeństwa Ø19 mm M
R
SC
G A
SC
155 240 155180
21536
67
93
162
284
150
195
SVS
SPF
1.3 ELEMENTY URZĄDZENIA
1.3.1 Caldaria 35
Rysunek1.7 Elementy wewnętrzne Caldaria 35
1 Bezpiecznik termiczny spalin
2 Wymiennik ciepła
3 Palnik
4 Elektroda jonizacyjna
5 Czujnik temperatury wody grzewczej na
powrocie
6 Wentylator palnikowy
7 Zawór bezpieczeństwa
8 Automatyczny zawór odpowietrzający.
9 Modulowana pompa wody
10 Zawór gazowy
11 Zawór spustowy wody z instalacji
12 Termostat bezpieczeństwa
13 Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
14 Elektroda zapłonowa
15 Naczynie wzbiorcze
16 Transformator zapłonowy
17 Rura wlotowa powietrza
18 Zwężka Venturiego
19 Presostat wody
20 Syfon kondensatu
21 Zawór uzupełniający
22 Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa
23 Odprowadzenie kondensatu
2
3
4
5
7
9
10
11
12
13
14
15
17
16
18
19
20
21
23
22
8
6
8
1
Specyfikacja techniczna
10
1
Rysunek1.8 Schemat układu hydraulicznego wewnątrz kotła Caldaria 35
A Wylot Ø 3/4" M
F Napełnianie instalacji hydraulicznej Ø 1/2" M
G przyłącze gazu Ø 3/4" M
R Wlot Ø 3/4" M
RS System spustowy Ø 10 mm M
SC Odpływ kondensatu Ø 25 mm M
SVS Spust zaworu bezpieczeństwa Ø 1/2" M
1 Bezpiecznik termiczny spalin
2 Wymiennik ciepła
3 Palnik
4 Wentylator palnikowy
5 Zawór gazowy
6 Automatyczny zawór odpowietrzający.
7 Modulowana pompa wody
8 Zawór bezpieczeństwa
9 Zawór spustowy wody z instalacji
10 Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
11 Termostat bezpieczeństwa
12 Naczynie wzbiorcze
13 Rura wlotowa powietrza
14 Zwężka Venturiego
15 Presostat wody
16 Syfon kondensatu
17 Bypass
18 Zawór uzupełniający
R
F
A
G
1
2
3
4
6
7
8
9
6
10
11
12
13
14
15
17
18
SC
5
16
SVS
RS
1.3.2 Caldaria 55.1
Rysunek1.9 Elementy wewnętrzne Caldaria 55.1
1 Bezpiecznik termiczny spalin
2 Wymiennik ciepła
3 Palnik
4 Elektroda jonizacyjna
5 Wentylator palnikowy
6 Automatyczny zawór odpowietrzający.
7 Zawór bezpieczeństwa
8 Modulowana pompa wody
9 Zawór gazowy
10 Naczynie wzbiorcze
11 Ręczny zawór odpowietrzający
12 Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
13 Termostat bezpieczeństwa
14 Elektroda zapłonowa
15 Transformator zapłonowy
16 Rura wlotowa powietrza
17 Zwężka Venturiego
18 Syfon kondensatu
19 Presostat wody
20 Czujnik temperatury wody grzewczej na
powrocie
21 Zawór spustowy wody z instalacji
22 Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa
23 Odprowadzenie kondensatu
1
2
3
4
8
9
6
11
12
14
13
5
15
17
18
19
1
2
18
21
6
22
23
7
Specyfikacja techniczna
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
11
1
Rysunek1.10 Schemat układu hydraulicznego wewnątrz kotła Caldaria 55.1
A Wylot Ø 1 1/4" M
G Gaz Ø 3/4" M
R Wlot Ø 1 1/4" M
SC Odpływ kondensatu Ø 25 mm M
SVS spust zaworu bezpieczeństwa Ø19 mm M
1 Bezpiecznik termiczny spalin
2 Wymiennik ciepła
3 Palnik
4 Wentylator palnikowy
5 Zawór gazowy
6 Automatyczny zawór odpowietrzający.
7 Modulowana pompa wody
8 Zawór bezpieczeństwa
9 Zawór spustowy wody z instalacji
10 Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
11 Termostat bezpieczeństwa
12 Rura wlotowa powietrza
13 Zwężka Venturiego
14 Syfon kondensatu
15 Presostat wody
16 Naczynie wzbiorcze
17 Ręczny zawór odpowietrzający
18 Czujnik temperatury wody grzewczej na powrocie
R
A
G
1
2
3
4
16
7
9
6
10
11
12
13
15
SC
5
14
8
17
18
SVS
1.3.3 Caldaria 100.2
Rysunek1.11 Elementy wewnętrzne Caldaria 100.2
1 Bezpiecznik termiczny spalin
2 Wymiennik ciepła modułu slave
3 Palnik
4 Elektroda jonizacyjna
5 Czujnik temperatury wody grzewczej na
powrocie
6 Wentylator palnikowy
7 Modulowana pompa wody
8 Zawór gazowy
9 Automatyczny zawór odpowietrzający.
10 Ręczny zawór odpowietrzający
11 Czujnik temperatury wody grzewczej na
zasilaniu
12 Termostat bezpieczeństwa
13 Elektroda zapłonowa
14 Rura wlotowa powietrza
15 Transformator zapłonowy
16 Zwężka Venturiego
17 Zawór bezpieczeństwa
18 Manometr
19 Czujnik temperatury wody w kolektorze
20 Wymiennik ciepła jednostki głównej
21 Presostat powietrza
22 Naczynie wzbiorcze
23 Zawór spustowy wody z instalacji
24 Presostat wody
25 Syfon kondensatu
26 Odprowadzenie kondensatu
27 Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa
1
2
3
4
5
16
7
8
9
11
12
13
15
6
17
19
26
26
27
10
14
18
1
23
5
24
25
6
7
22
9
10
4
3
1
16
8
14
15
6
7
11
20
12
13
9
10
21
Specyfikacja techniczna
12
1
Rysunek1.12 Schemat układu hydraulicznego wewnątrz kotła Caldaria 100.2
A Wylot Ø 1 1/4" M
G Gaz Ø 1" M
R Wlot Ø 1 1/4" M
SC Odpływ kondensatu Ø 25 mm M
SVS spust zaworu bezpieczeństwa Ø19 mm M
1 Bezpiecznik termiczny spalin
2 Wymiennik ciepła modułu slave
3 Palnik
4 Wentylator palnikowy
5 Czujnik temperatury wody grzewczej na
powrocie
6 Modulowana pompa wody
7 Zawór gazowy
8 Zawór spustowy wody z instalacji
9 Automatyczny zawór odpowietrzający.
10 Czujnik temperatury wody grzewczej na
zasilaniu
11 Termostat bezpieczeństwa
12 Rura wlotowa powietrza
13 Zwężka Venturiego
14 Syfon kondensatu
15 Presostat wody
16 Zawór bezpieczeństwa
17 Czujnik temperatury wody w kolektorze
18 Wymiennik ciepła jednostki głównej
19 Ręczny zawór odpowietrzający
20 Manometr
21 Naczynie wzbiorcze
R
A
G
1
2
3
4
6
10
11
3
13
14
15
5
1
10
18
11
9
5
14
7
12
6
4
13
17
16
7
SC SC
12
8
8
9
19
19
20
21
SVS
1.4 DANE TECHNICZNE
Tabela1.1 Dane techniczne
Caldaria 35 Caldaria 55.1 Caldaria 100.2
Tryb grzania
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń (ErP) A -
Moc cieplna palnika
nominalna (1013 mbar, 15°C) (1) kW 34,0 50,0 99,8
minimalnie (1) kW 4,1 5,0
Punkt pracy 80/60 Nominalna moc cieplna palnika
dostępna moc kW 33,4 49,2 98,1
Sprawność % 98,1 98,4 98,3
Punkt pracy 50/30 Nominalna moc cieplna palnika Sprawność % 106,4 106,8
Punkt pracy: T powrotu = 30 °C Moc cieplna palnika 30% Sprawność % 108,6 108,8
Punkt pracy: T powrotu = 47 °C Moc cieplna palnika 30% Sprawność % 102,1 102,8
Straty ciepła
do obudowy podczas pracy % 0,25 0,10 0,47
kominowa podczas pracy % 2,40 2,10
w stanie wyłączenia % 0,03 0,05 0,03
Temperatura wody na wyjściu z
urządzenia
maksymalnie °C 80
Temperatura powietrza zewnętrzne-
go (termometr suchy)
maksymalnie °C 60
minimalnie °C -25
Charakterystyka elektryczna
Zasilanie
napięcie V 230
typ - jednofazowe
częstotliwość Hz 50
Moc elektryczna nominalnie kW 0,13 0,24 0,48
Stopień ochrony IP - X5D
Dane instalacyjne
Zużycie gazu
gaz ziemny G20 (nominalnie) m³/h 3,60 5,29 10,58
G25 (nominalnie) m³/h 4,18 6,15 12,31
G25.3 (nominalnie) m³/h 4,09 6,01 12,03
G30 (nominalnie) kg/h 2,68 3,94 7,89
G31 (nominalnie) kg/h 2,64 3,88 7,77
Przyłącza wody
typ - M
gwint 3/4 1 1/4
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
Specyfikacja techniczna
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
13
1
Caldaria 35 Caldaria 55.1 Caldaria 100.2
Przyłącze gazu
typ - M
gwint 3/4 1
Elementy układu odprowadzania
spalin
średnica (Ø) mm 80 100
dostępny naddatek ciśnienia Pa 91 100
Klasa emisji NO
x
- 6
Dane techniczne pomp obiegowych
Dostępna wysokość podnoszenia przy nominalnym
przepływie
tylko kocioł m słupa wody 4,8 5,1
nominalny przepływ dla maksymalnej dostępnej wysokości podnoszenia l/h 1400 2150 4300
Dopuszczalne typy instalacji kominowej - B23P, B33
maksymalny ekwiwalent długości komina m 15 14 8
Maksymalne ciśnienie w obiegu wodnym podczas pracy bar 3,0
maksymalny przepływ kondensatu l/h 3,4 5,0 10,0
Ilość wody w urządzeniu l 6 9 18
pojemność naczynia wzbiorczego l 8 10
Wymiary
szerokość mm 420 480 730
głębokość mm 370 600
wysokość mm 745 869 976
Waga podczas pracy kg 44 54 90
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
1.4.1 Krzywe charakterystyki pompy wody
1.4.1.1 Caldaria 35
Rysunek1.13 Krzywe charakterystyki pompy wody
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
0 0,2 0,4 0,6 0,8
0 2 4 6 8
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
10
20
30
40
50
60
70
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
0
20
40
60
p/kPa
H/m
P
1
/W
Q/m³/ h
Q/l/s
Q/Igpm
Q/m³/ h
max.
max.
10
80
3,0
3,0
70
85% /13,1%
5%/100%
65%/34,8%
75%/24,0%
15%/89,1%
25%/78,3%
35%/67,4%
45%/56,6%
55%/45,7%
1.4.1.2 Caldaria 55.1 i 100.2
Rysunek1.14 Krzywe charakterystyki pompy wody
W Caldaria 100.2 są 2 pompy wody.
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0
Q [m³/h]
0
2
4
6
8
10
[m]
H
0
20
40
60
80
100
[kPa]
p
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4
Q [l/s]
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0
Q [m³/h]
0
20
40
60
80
100
120
140
[W]
P1
1.4.2 Spadki ciśnienia i wysokość podnoszenia
Tabela1.2 Nominalne natężenie przepływu i wysokość podnoszenia
Caldaria 35 Caldaria 55.1 Caldaria 100.2
Dane instalacyjne
Dane techniczne pomp
obiegowych
nominalny przepływ dla maksymalnej dostępnej wysokości podnoszenia l/h 1400 2150 4300
Dostępna wysokość podnoszenia przy nominalnym
przepływie
tylko kocioł m słupa wody 4,8 5,1
Specyfikacja techniczna
14
1
1.4.2.1 Caldaria 35
Rysunek1.15 Dostępne spadki ciśnienia i wysokość podnoszenia dla Caldarii 35
A Charakterystyka pompy
B Spadek ciśnienia w kotle z 35,5% roztworem glikolu
C Spadek ciśnienia w kotle dla wody bez glikolu
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
0 250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000
[l/h]
[m]
A
B
C
1.4.2.2 Caldaria 55.1
Rysunek1.16 Dostępne spadki ciśnienia i wysokość podnoszenia dla Caldarii 55.1
A Charakterystyka pompy
B Spadek ciśnienia w kotle z 35,5% roztworem glikolu
C Spadek ciśnienia w kotle dla wody bez glikolu
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
11,0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
[l/h]
[m]
A
B
C
Specyfikacja techniczna
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
15
1
1.4.2.3 Caldaria 100.2
Rysunek1.17 Dostępne spadki ciśnienia i wysokość podnoszenia dla Caldarii 100.2
A Charakterystyka pompy
B Spadek ciśnienia w kotle z 35,5% roztworem glikolu
C Spadek ciśnienia w kotle dla wody bez glikolu
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
11,0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
[l/h]
[m]
A
B
C
Specyfikacja techniczna
16
1
1.5 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
1.5.1 Caldaria 35
Rysunek1.18 Schemat elektryczny kotła Caldaria 35
CON interfejs OT/Modbus (opcjonalnie ODSP040)
CR Zdalny regulator (opcjonalny OCDS006)
CS Złącze Standby
EA Elektroda zapłonowa
ER Detektor płomienia
EV Wentylator palnikowy
L Faza
MP Zaciski przewodów panelu sterowania
N Neutralny
PM Modulowana pompa wody
Pacq Presostat wody
RS1 Rezystancja grzewcza syfonu spustowego
kondensatu
SB czujnik temperatury w zasobniku c.w.u. (akcesorium
dodatkowe OSND011)
SE Czujnik temperatury zewnętrznej (akcesorium
dodatkowe OSND009)
SR Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
SRi Czujnik temperatury wody grzewczej na powrocie
Se Złącze opcjonalnego czujnika temperatury
zewnętrznej
TA Termostat przeciwzamrożeniowy
TB Termostat c.w.u. (alternatywa dla czujnika SB)
TF Bezpiecznik termiczny spalin
TS Termostat bezpieczeństwa
Ta Złącze dla opcjonalnego termostatu
pomieszczeniowego
Tra Transformator zapłonowy
VD Zawór przełączający na zasobnik c.w.u.
VG Zawór gazowy
ar Pomarańczowy
bi Biały
ce Jasnoniebieski
gi Żółty
gr Szary
ma Brązowy
ne Czarny
ma
ce
ma
ce
ma
gi
bi
gr
EV
ce
ma
ce
ma
EA
VG
Tra
ce
ma
ER
TS
TF
SR
ar
ar
ce
ma
ma
ce
ne
ne
220 V
50 Hz
MP
Pacq
11
10
98
7
12
13
14
15
16
17
M12
M9
M7
M5
M2
M4
M8
M10
M15
M16
1
2
3
4
57
61
60
59
58
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
62
63
64
65
66
67
68
51
52
53
54
55
56
5
6
M13
M14
L
N
SeSe
TaTa
+24V
HS
PWM
GND
PM
SRi
ma
ce
CS
ar
ar
ma
ce
VD
ma
ce
ne
SE
SB
1
2
6
5
B
A
CON
M1
CR
M6
TB
TA
RS1
1
Specyfikacja techniczna
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
17
1
1.5.2 Caldaria 55.1
Rysunek1.19 Schemat elektryczny kotła Caldaria 55.1
CON interfejs OT/Modbus (opcjonalnie ODSP040)
CR Zdalny regulator (opcjonalny OCDS006)
CS Złącze Standby
EA Elektroda zapłonowa
ER Detektor płomienia
EV Wentylator palnikowy
L Faza
MP Zaciski przewodów panelu sterowania
N Neutralny
PM Modulowana pompa wody
Pacq Presostat wody
RS1 Rezystancja grzewcza syfonu spustowego
kondensatu
SB czujnik temperatury w zasobniku c.w.u. (akcesorium
dodatkowe OSND011)
SE Czujnik temperatury zewnętrznej (akcesorium
dodatkowe OSND009)
SPF Gniazdo żeńskie
SPM Wtyczka męska
SR Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
SRi Czujnik temperatury wody grzewczej na powrocie
Se Złącze opcjonalnego czujnika temperatury
zewnętrznej
TA Termostat przeciwzamrożeniowy
TB Termostat c.w.u. (alternatywa dla czujnika SB)
TF Bezpiecznik termiczny spalin
TS Termostat bezpieczeństwa
Ta Złącze dla opcjonalnego termostatu
pomieszczeniowego
Tra Transformator zapłonowy
VD Zawór przełączający na zasobnik c.w.u.
VG Zawór gazowy
ar Pomarańczowy
bi Biały
ce Jasnoniebieski
gi Żółty
gr Szary
ma Brązowy
ne Czarny
ma
ce
ma
ce
ma
gi
bi
gr
EV
ce
ma
ce
ma
EA
VG
Tra
ce
ma
ER
TS
TF
SR
ar
ar
ce
ma
ma
ce
ne
ne
220 V
50 Hz
MP
Pacq
11
10
98
7
12
13
14
15
16
17
M12
M9
M7
M5
M2
M4
M8
M10
M15
M16
1
2
3
4
57
61
60
59
58
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
62
63
64
65
66
67
68
51
52
53
54
55
56
5
6
M13
M14
Ta
+24V
HS
PWM
GND
PM
SRi
ma
ce
CS
ar
ar
ma
ce
VD
ma
ce
ne
SE
SB
1
2
6
5
B
A
CON
M1
CR
M6
TB
N T L
S3
B4
T2 T1
N LT
S3
B4 T2 T1
N L
SPM
SPF
TA
RS1
1
Specyfikacja techniczna
18
1
1.5.3 Caldaria 100.2
Rysunek1.20 Schemat elektryczny kotłą Caldaria 100.2 - płyta slave
A Połączenie z płytą główną
EA Elektroda zapłonowa
ER Detektor płomienia
EV Wentylator palnikowy
L Faza
N Neutralny
PA Presostat powietrza
PM Modulowana pompa wody
RS2 Rezystancja grzewcza syfonu spustowego
kondensatu modułu slave
SC Czujnik temperatury wody w kolektorze
SM interfejs OT/Modbus
SR Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
SRi Czujnik temperatury wody grzewczej na powrocie
TF Bezpiecznik termiczny spalin
TS Termostat bezpieczeństwa
Tra Transformator zapłonowy
VG Zawór gazowy
ar Pomarańczowy
bi Biały
ce Jasnoniebieski
gi Żółty
gr Szary
ma Brązowy
ne Czarny
ma
ce
ma
ce
ma
gi
bi
gr
EV
ce
ma
ce
ma
EA
VG
Tra
ER
TS
TF
SR
ce
ma
ma
ce
11
10
98
7
12
13
14
15
16
17
M12
M9
M7
M5
M2
M4
M8
M10
M15
M16
1
2
3
4
57
61
60
59
58
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
62
63
64
65
66
67
68
51
52
53
54
55
56
5
6
M13
M14
+24V
HS
PWM
GND
PM
SRi
ma
ce
ma
ce
1
2
6
5
B
A
SM
M1
M6
+24 V
GND
RX IN
TX OUT
eBus
GND
PA
11
33
ma
ce
2
SC
GND
eBus
A
ce
ma
N
L
A
RS2
1
ce
ma
N
L
A
Specyfikacja techniczna
Dokumentacja techniczna – Caldaria Condensing+ export
19
1
Rysunek1.21 Schemat elektryczny kotła Caldaria 100.2 - płyta główna
Połączenie z płytą slave
CR Zdalny regulator (opcjonalny OCDS006)
CS Złącze Standby
EA Elektroda zapłonowa
ER Detektor płomienia
EV Wentylator palnikowy
L Faza
MP Zaciski przewodów panelu sterowania
N Neutralny
PM Modulowana pompa wody
Pacq Presostat wody
RS1 Rezystancja grzewcza syfonu spustowego
kondensatu
SB czujnik temperatury w zasobniku c.w.u.
(akcesorium dodatkowe OSND011)
SE Czujnik temperatury zewnętrznej (akcesorium
dodatkowe OSND009)
SM interfejs OT/Modbus
SPF Gniazdo żeńskie
SPM Wtyczka męska
SR Czujnik temperatury wody grzewczej na zasilaniu
SRi Czujnik temperatury wody grzewczej na powrocie
Se Złącze opcjonalnego czujnika temperatury
zewnętrznej
TA Termostat przeciwzamrożeniowy
TB Termostat c.w.u. (alternatywa dla czujnika SB)
TF Bezpiecznik termiczny spalin
TS Termostat bezpieczeństwa
Ta Złącze dla opcjonalnego termostatu
pomieszczeniowego
Tra Transformator zapłonowy
VD Zawór przełączający na zasobnik c.w.u.
VG Zawór gazowy
ar Pomarańczowy
bi Biały
ce Jasnoniebieski
gi Żółty
gr Szary
ma Brązowy
ne Czarny
ma
ce
ma
ce
ma
gi
bi
gr
EV
ce
ma
ce
ma
EA
VG
Tra
ce
ma
ER
TS
TF
SR
ar
ar
ce
ma
ma
ce
ne
ne
220 V
50 Hz
MP
Pacq
11
10
98
7
12
13
14
15
16
17
M12
M9
M7
M5
M2
M4
M8
M10
M15
M16
1
2
3
4
57
61
60
59
58
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
62
63
64
65
66
67
68
51
52
53
54
55
56
5
6
M13
M14
Ta
+24V
HS
PWM
GND
PM
SRi
ma
ce
CS
ar
ar
ma
ce
VD
ma
ce
ne
SE
1
2
6
5
B
A
SM
M1
M6
TB
SPM
SPF
+24 V
GND
RX IN
TX OUT
ma
ce
eBus
GND
L
N
ce
ma
N
L
ce
ma
N
L
eBus
GND
N T L
S3
B4
T2 T1
N LT
S3
B4 T2 T1
N L
A
A
A
CR
SB
TA
RS1
1
Transport i umiejscowienie
20
2
2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE
2.1 OSTRZEŻENIA
Uszkodzenia spowodowane transportem i montażem
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem
urządzenia.
Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy
Gdy urządzenie zostanie dostarczone na miejsce, sprawdź czy
nie ma żadnych uszkodzeń na opakowaniu i obudowie kotła.
Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie jest niena-
ruszone i kompletne.
Opakowanie
Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu
urządzenia na docelowym miejscu.
Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe, itp.) są
niebezpieczne i należy trzymać je z dala od dzieci.
Waga
Dźwig, pasy, zawiesia, belki i inne elementy używane do do
podnoszenia muszą być dostosowane do obciążenia.
Nie stawaj pod zawieszonymi ładunkami.
2.2 PRZENOSZENIE
Przenoszenie i podnoszenie
Zawsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało dostar-
czone z fabryki.
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu.
W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub
paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami pokazanymi
na opakowaniu.
2.3 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Trzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i ła-
twopalnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Aby umożliwić okresową konserwację kotła, musi on być zain-
stalowany na zewnątrz, z zachowaniem odległości wskazanych
na rysunku 2.1
s. 20
i w każdym przypadku na wysokości
nieprzekraczającej 3 metrów od powierzchni ziemi, aby za-
pewnić prawidłową i bezpieczną konserwację .
Rysunek2.1 Minimalne odległości
A > 250 mm
B > 500 mm, < 3 m
H > 1000 mm
X > 200 mm
AB
X
X
X
H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Robur CALDARIA TECH Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla