Robur GAHP-AR Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Zasilana gazem i energią odnawialną
Absorpcyjna pompa ciepła typu powietrze-woda do celów
grzewczych i klimatyzacji do średnich i dużych kubatur
GAHP-AR
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji została sporządzona i wydrukowana przez Robur S.p.A.; powielanie, nawet częściowe, niniejszego
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w archiwum rmy Robur S.p.A.
Każde użycie niniejszej Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z rmą Robur S.p.A..
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, rma Robur S.p.A., zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji bez wcześniejszego zawiadomienia.
Wydanie: M
Kod: D-LBR584
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
3
SPIS TREŚCI
I Wstęp ............................................................................................................
s.4
Odbiorcy .........................................................................................
s.4
Sterowniki ......................................................................................
s.4
II Denicje i znaczenie ikon ..........................................................
s.4
II.1 Objaśnienie ikon ..........................................................................
s.4
II.2 Znaczenie terminów ..................................................................
s.4
III Ostrzeżenia .............................................................................................
s.4
III.1 Ostrzeżenia ....................................................................................
s.4
III.2 Zgodność z normami .................................................................
s.6
III.3 Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji ........................................................................................
s.6
1 Specykacja techniczna ..............................................................
s.7
1.1 Charakterystyka ...........................................................................
s.7
1.2 Wymiary ..........................................................................................
s.7
1.3 Elementy urządzenia..................................................................
s.9
1.4 Schemat elektryczny ................................................................
s.12
1.5 Płyty elektroniczne ...................................................................
s.12
1.6 Sterowanie ...................................................................................
s.14
1.7 Dane techniczne ........................................................................
s.15
2 Transport i umiejscowienie ....................................................
s.16
2.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.16
2.2 Przenoszenie ...............................................................................
s.16
2.3 Miejsce montażu urządzenia ................................................
s.17
2.4 Minimalne odległości ..............................................................
s.17
2.5 Sposoby montażu .....................................................................
s.17
3 Hydraulika .............................................................................................
s.18
3.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.18
3.2 Instalacja hydrauliczna ............................................................
s.18
3.3 Połączenia hydrauliczne .........................................................
s.18
3.4 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.19
3.5 Funkcja antyzamrożeniowa ...................................................
s.19
3.6 Płyn niezamarzający .................................................................
s.19
3.7 Jakość wody w instalacji .........................................................
s.19
3.8 Napełnianie układu hydraulicznego ..................................
s.20
3.9 Zasilenie w gaz ...........................................................................
s.20
3.10 Odprowadzenie spalin ............................................................
s.21
3.11 Odprowadzenie kondensatu ................................................
s.22
3.12 Odprowadzenie wody z odszraniania ...............................
s.22
4 Elektryka .................................................................................................
s.22
4.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.22
4.2 Instalacja elektryczna ...............................................................
s.23
4.3 Zasilanie elektryczne ................................................................
s.23
4.4 Sterowanie i regulacja .............................................................
s.24
4.5 Pompa obiegowa wody ..........................................................
s.26
5 Procedura Pierwszego Uruchomienia ..........................
s.26
5.1 Wstępna werykacja ................................................................
s.26
5.2 Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i
parametry płyty S61 .................................................................
s.27
5.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.28
6 Użytkowanie ........................................................................................
s.29
6.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.29
6.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia .....................................
s.29
6.3 Modykacja ustawień ..............................................................
s.29
6.4 Wydajność ....................................................................................
s.29
7 Konserwacja .........................................................................................
s.30
7.1 Ostrzeżenia ..................................................................................
s.30
7.2 Prolaktyczne czynności konserwacyjne .........................
s.30
7.3 Przegląd okresowy ....................................................................
s.30
7.4 Wskazania na wyświetlaczu...................................................
s.30
7.5 Restartowanie zablokowanego urządzenia - reset .......
s.31
7.6 Dłuższe okresy nieużywania .................................................
s.31
8 Diagnostyka .........................................................................................
s.32
8.1 Kody eksploatacyjne ................................................................
s.32
9 Załączniki ................................................................................................
s.35
9.1 Karta produktu ...........................................................................
s.35
Wstęp
4
I
I WSTĘP
Instrukcja użytkowania
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia
GAHP-AR i musi być dostarczana do końcowego użytkownika
razem z urządzeniem.
ODBIORCY
Instrukcja przeznaczona jest dla:
Użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie
użytkować urządzenie.
Wykwalikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przeprowa-
dzenie instalacji urządzenia.
Projektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzenia.
STEROWNIKI
Do poprawnego funkcjonowania GAHP-AR wymagany jest sterownik
(DDC lub generator sygnału sterującego), który musi być podłączony
przez instalatora.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
GAHP Urządzenie/Jednostka = równoznaczne terminy, oba używa-
ne do nazwania gazowej absorpcyjnej pompy ciepła GAHP (Gas Ab-
sorption Heat Pump)
ASR = Autoryzowany Serwis Robur.
Generator sygnału sterującego = sterownik (np. termostat, zegar itp.)
wyposażony w beznapięciowy styk NO, używany do zarządzania jed-
nostką GAHP w trybie ON/OFF.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik rmy Robur służący
do zarządzania jednym lub więcej urządzeniami Robur (pompy ciepła
GAHP, wytwornice wody lodowej GA i kotły AY) w trybie ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne sterowniki rmy
Robur stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje
(ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami in-
stalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/chłodnicze innych producen-
tów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki).
Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.) produku-
jące wodę grzewczą na potrzeby ogrzewania i c.w.u.
GUE (Gas Utilization Eciency) = współczynnik efektywności gazowej
pompy ciepła będący stosunkiem pomiędzy energią cieplną wyprodu-
kowaną przez urządzenie, a energią pochodzącą z paliwa zasilającego
urządzenie (pod uwagę brana jest wartość opałowa paliwa).
Pierwsze uruchomienie = Regulacja parametrów spalania przed roz-
poczęciem użytkowania urządzenia. Może być wykonane tylko i wy-
łącznie przez ASR.
Płyty S61/AR11 = płyty elektroniczne w jednostce GAHP-AR, służące
do sterowania wszystkimi jej funkcjami, stanowiące interfejs z elemen-
tami instalacji, innymi sterownikami i użytkownikiem.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalikacje instalatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez wyszko-
lony personel z wykwalikowanej rmy posiadający wiedzę
na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i
gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie
gdzie urządzenie jest instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użyt-
kownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą
starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami kra-
jowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez rmę.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których
zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za
niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać ne-
gatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia.
Należy stosować się do instrukcji producenta.
Sytuacje niebezpieczne
Nie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych warunkach,
takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrau-
liczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą
lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez sys-
temy sterowania i bezpieczeństwa.
W sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wykwaliko-
wany personel.
W sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezpieczne odłą-
czenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czyn-
ności wykonać.
Nie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osobom z zycz-
ną lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wie-
dzy na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z
Ostrzeżenia
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
5
III
użytkowaniem tego typu urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na elementach
i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Po zakończeniu jakichkolwiek działań, przeprowadź test szczel-
ności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zapach gazu
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
Nie używaj przyrządów elektrycznych takich jak telefony, mier-
niki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać
iskry w pobliżu urządzenia.
Odetnij dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą głównego wyłącznika
zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej.
Poproś o pomoc wykwalikowany personel. Używając telefonu
trzymaj się z dala od urządzenia.
Zatrucie
Upewnij się, że przewody kominowe i instalacja gazowa są
szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy.
Po zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że elementy są
szczelne.
Części ruchome
Urządzenie zawiera części ruchome.
Nie należy zdejmować obudowy i osłon podczas pracy ur-
dzenia, oraz zanim nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie posiada bardzo gorące elementy.
Nie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów wewnętrz-
nych zanim urządzenie nie ostygnie.
Nie dotykaj elementów układu odprowadzania spalin zanim
nie ostygną.
Zbiorniki pod ciśnieniem
Urządzenie posiada szczelnie zamknięty układ absorpcyjny,
sklasykowany jako zbiornik ciśnieniowy. Jego szczelność jest
testowana przez producenta.
Nie przeprowadzaj żadnych czynności na układzie absorpcyj-
nym i jego zaworach.
Roztwór wody z amoniakiem
W jednostce GAHP znajduje się absorpcyjny obieg wodno-a-
moniakalny. Roztwór wody i amoniaku krąży w hermetycznie
zamkniętym obiegu. Wdychanie, spożywanie i kontakt roztwo-
ru ze skórą jest szkodliwy dla zdrowia.
W przypadku wycieku płynu chłodniczego należy trzymać się
z daleka od urządzenia. Jeśli można wykonać to bezpiecznie
należy odłączyć zasilanie i dopływ gazu do urządzenia.
Poproś ARS o interwencję.
Ryzyko porażenia prądem
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac/dzia-
łań na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich kom-
ponentów zgodnych ze specykacją podaną przez producen-
ta.
Upewnij się, że urządzenie nie może zostać włączone przypad-
kowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektyw-
nego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do ur-
dzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier,
farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia.
Kamień i korozja
Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodow
uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od parametrów zy-
kochemicznych wody użytej w instalacji. (Rozdział 3.7
s.19
).
Sprawdź szczelność instalacji.
Unikaj częstych dopełnień.
Stężenie chlorków
Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej w
instalacji nie może przekraczać wartości podanych w Tabeli
3.2
s.20
.
Agresywne substancje z powietrza
Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i u-
oru powodują korozję. Powietrze w miejscu instalacji musi b
wolne od substancji agresywnych.
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowo-
dować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
Nie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zasilania (chy-
ba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj je-
go pracę przy pomocy sterowników podłączonych do urządze-
nia (DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału sterującego).
W przypadku awarii
Działania na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginal-
nych części.
W przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast
skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urzą-
dzenia przez cały okres jego użytkowania.
Konserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukcją produ-
centa (patrz Rozdział 7
s.30
) oraz zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Konserwacja i naprawy urządzenia mogą być powierzane tylko
rmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urzą-
dzeniach gazowych i instalacjach gazowych.
W razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzowaną rmą
serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządze-
nia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Ostrzeżenia
6
III
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z
producentem w celu prawidłowego demontażu.
Przechowywanie dokumentacji
Niniejsza Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji musi
być zawsze dołączona do urządzenia i musi być przekazana no-
wemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży
urządzenia lub jego usunięcia.
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Normy i dyrektywy EU
Absorpcyjne pompy ciepła Robur posiadają certykat zgodny z nor-
mą EN 12309 i są zgodne z zasadniczymi wymaganiami następujących
Dyrektyw:
2016/426/UE " Rozporządzenie urządzenia spalające paliwa gazo-
we" z późniejszymi zmianami.
2014/30/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej
EMC" z późniejszymi zmianami.
2014/35/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszymi
zmianami.
2006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmianami.
2014/68/WE Dyrektywa PED "Urządzenia ciśnieniowe" z później-
szymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
EN 378 Systemy chłodnicze i pompy ciepła.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być
przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności
od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W
szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być
spełnione:
Urządzenia i instalacje gazowe.
Urządzenia i instalacje elektryczne.
Instalacje ogrzewania, systemy klimatyzacji, pompy ciepła i wy-
twornice wody lodowej.
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za
jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu
i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami
oraz zaleceniami/instrukcjami producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szcze-
gólności z następujących powodów:
Nieprawidłowy montaż.
Niewłaściwe ytkowanie.
Niestosowanie się do zaleceń producenta dotyczących monta-
żu, użytkowania i konserwacji.
Zmiana lub modykacja urządzenia lub któregokolwiek podze-
społu.
Przekroczenie dopuszczalnych przez producenta warunków
pracy urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane przez czynniki zewnętrzne, takie
jak sole, chlorki, związki siarki i inne substancje chemiczne, za-
warte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w
miejscu instalacji.
Nieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji mające
negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne,
ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia,
itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
7
1
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1.1 CHARAKTERYSTYKA
Zasada działania
Urządzenie bazując na termodynamicznym absorpcyjnym obiegu wo-
da-amoniak (H
2
0–NH
3
) produkuje wodę grzewczą lub lodową (na za-
sadzie sezonowego przełączania grzanie/chłodzenie) używając powie-
trza zewnętrznego jako źródła energii odnawialnej (dolne źródło) i gazu
ziemnego (lub LPG) jako źródła energii pierwotnej.
Wodno - amoniakalny cykl termodynamiczny realizowany jest w her-
metycznie zamkniętym układzie absorpcyjnym, który przechodzi kom-
pleksową kontrolę odnośnie szczelności. Nie wymaga żadnych czynno-
ści konserwacyjnych ani uzupełniania czynnika chłodniczego.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
Hermetycznie zamknięty układ absorpcyjny, wykonany ze stali po-
krytej farbą epoksydową.
Palnik nadmuchowy oraz elektrody zapłonowe i jonizacyjna stero-
wane poprzez automatykę palnikową.
Wymiennik ciepła płaszczowo-rurowy wykonany z nierdzewnej sta-
li tytanowej, okryty izolacją.
Jednorzędowy wymiennik ciepła wykonany ze stalowej wężownicy
i aluminiowych lamel, do pozyskiwania ciepła z powietrza.
Zawór rewersyjny obiegu chłodniczego umożliwiający pracę urzą-
dzenia w jednym z dwóch trybów: chłodzenia lub grzania.
Automatyczny, sterowany mikroprocesorem zawór odszraniający
wymiennik lamelowy.
Wentylator osiowy o zmiennym wydatku powietrza (w trybie grza-
nia), sterowany mikroprocesorem.
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
Płyta elektroniczna S61 z mikroprocesorem, wyświetlaczem LCD i
pokrętłem.
Pomocnicza płyta elektroniczna AR11.
Czujnik przepływu wody.
Ręcznie resetowany termostat na generatorze zabezpieczający
układ absorpcyjny przed przegrzaniem.
Czujnik temperatury ożebrowania generatora.
Presostat powietrza na obwodzie spalania.
Zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego.
Zawór bezpieczeństwa "by-pass" pomiędzy układem wysokiego i
niskiego ciśnienia.
Elektroda jonizacyjna.
Elektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięciem.
Wersje
Jednostka GAHP-AR jest przystosowana do sezonowej (nie jednocze-
snej) produkcji medium grzewczego lub chłodniczego o następujących
parametrach:
Woda grzewcza do temperatury +60°C.
Woda lodowa do temperatury +3 °C.
GAHP-AR jest dostępna w dwóch wersjach
Z wentylatorem standardowym (GAHP-AR).
Z wentylatorem wyciszonym (GAHP-AR S).
1.2 WYMIARY
Rysunek1.1 Wymiary GAHP-AR - Widok z przodu i z boku (wymiary w mm)
A Pozycja otworów do montażu podkładek antywibracyjnych
Specyfikacja techniczna
8
1
Rysunek1.2 Wymiary GAHP-AR S - Widok z przodu i z boku (wymiary w mm)
A Pozycja otworów do montażu podkładek antywibracyjnych
Rysunek1.3 Panel przyłączy GAHP-AR - przyłącza hydrauliczne i gazowe (wymiary w mm)
G Przyłącze gazu Ø 3/4" F
A Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
B Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
9
1
1.3 ELEMENTY URZĄDZENIA
Rysunek1.4 Elementy wewnętrzne - widok z przodu
1 Zatyczka otworu do analizy spalin
2 Wlot powietrza do spalania
3 Wentylator palnikowy
4 Zawór gazowy
5 Panel elektryczny
6 Pompa oleju
7 Przyłącze wody, wejście, Ø 1 1/4" F
8 Przyłącze wody, wyjście, Ø 1 1/4" F
9 Przyłącze gazu Ø 3/4" F
10 Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
11 Wentylator osiowy
1
2
6
7
8
3
5
4
9
10
11
Specyfikacja techniczna
10
1
Rysunek1.5 Elementy wewnętrzne - widok z lewej
1 Czujnik temperatury ożebrowania generatora
2 Wyjście spalin Ø 80 mm
3 Elektrody zapłonowe i jonizacyjna
1
2
3
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
11
1
Rysunek1.6 Elementy wewnętrzne - widok z prawej
1 Zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego
2 Czujnik temperatury wody na wejściu do urządzenia (powrót)
3 Zawór odszraniania
4 Czujnik temperatury generatora TG
5 Termostat ograniczający
6 Czujnik temperatury wody na zasilaniu (wyjście z urządzenia)
7 Czujnik przepływu
8 Czujnik temperatury parownika Teva
9 Czujnik temperatury na wyjściu ze skraplacza TCN






Specyfikacja techniczna
12
1
1.4 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Rysunek1.7 Schemat połączeń elektrycznych GAHP-AR
GV Elektrozawór gazowy
LS Dioda sygnalizująca otwarcie elektrozaworu
gazowego
PSW Presostat powietrza
THMF Czujnik temperatury wody na zasilaniu (wyjście
z urządzenia)
THRF Czujnik temperatury wody na powrocie (wejście
do urządzenia)
TCN Czujnik temperatury na wyjściu ze skraplacza
TA Czujnik temperatury powietrza zewnętrznego
TG Czujnik temperatury generatora
TEVA Czujnik temperatury na wyjściu z parownika
REED Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
FL Czujnik przepływu wody
TL Termostat ograniczający na generatorze (ręcznie
resetowany)
TF Czujnik temperatury spalin lub czujnik tempera-
tury ożebrowania generatora
BLW Wentylator palnikowy
C Kondensator
C2 Kondensator wentylatora osiowego
FAN Silnik wentylatora osiowego
VD Zawór odszraniający
PMP Silnik pompy olejowej
PWRTR Transformator 230 / 24 Vac
CNTBOX Automatyka palnikowa
IGN Elektrody zapłonowe
IGNTR Transformator zapłonowy
FLS Elektroda jonizacyjna
TER Podłączenie zasilania
SCH1 Główna płyta elektroniczna
SCH4 Pomocnicza płyta elektroniczna
MRV Silnik zaworu rewersyjnego
MC Czujnik położenia zaworu - grzanie
MF Czujnik położenia zaworu - chłodzenie
MA Listwa zacisków
1.5 YTY ELEKTRONICZNE
Płyty elektroniczne (S61+AR11)
Panel Elektryczny urządzenia zawiera:
Płyta elektroniczna S61 (Rysunek 1.8
s.13
) z mikroprocesorem
steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody eksploata-
cyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za pomocą
pokrętła i wyświetlacza.
Pomocnicza płyta elektroniczna AR11 (Rysunek 1.9
s. 14
), po-
łączona z płytą S61, umieszczona obok niej, używana do sterowania
przełączaniem urządzenia pomiędzy grzaniem a chłodzeniem i do
sterowania funkcją odszraniania w jednostce GAHP.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
13
1
Rysunek1.8 Płyta elektroniczna S61
SCH płyta elektroniczna S61
THMF Czujnik temperatury wody na wyjściu z urządze
-
nia (zasilanie)
THRF Czujnik temperatury wody na wejściu do
urządzenia (powrót)
TCN Czujnik temperatury na wyjściu ze skraplacza
TA Czujnik temperatury powietrza zewnetrznego
TG Czujnik temperatury w generatorze
TA1 Czujnik temperatury na wyjściu z parownika
TA2 Nie używane
SRT1 Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej
SRT2 Nie ywane
JP12 Czujnik temperatury ożebrowania generatora
SPI Nie ywane
P8 (GND, L, H) Złącze CAN bus
J1 Zworka CAN bus
A1, A2 Napęd wyłączników krańcowych
TF Nie ywane
TL termostat ograniczający
FL Czujnik przepływu
FS5 Zasilanie płyty elektronicznej 24 Vac
P7 (R, W, Y, O) Złącza sygnałów uruchamiania
jednostki
IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230
Vac
MAIN (L, N) Zasilanie płyty elektronicznej 230 Vac
PUMP 230V (L, N) Zasilanie pompy olejowej
N.O. Contact Sterowanie pompą wody
J10 Zworka sterowania pompą wody
FAN (BK, WH, BR) Zasilanie wentylatora
JTAG Złącze do programowania płyty elektronicznej
(SCH)
ENC Pokrętło
JP10 6-polowe złącze automatyki palnikowej
F1 Bezpiecznik T 2A
F2 Bezpiecznik T 10A
F3 Bezpiecznik T 2A
F4 Bezpiecznik T 3,15A
Specyfikacja techniczna
14
1
Rysunek1.9 Pomocnicza płyta elektroniczna AR11 - Główne elementy płyty
F1 Bezpiecznik T 2A
F2 Bezpiecznik T 2A
JP1 Złącze komunikacji z płytą S61
J1 Zworka złącza N.O.
J2 Sygnalizator trybu pracy
J3 Zasilanie zaworu rewersyjnego
J4 Zasilanie płyty elektronicznej
FS1 Złącze N.O. zaworu odszraniającego
1.6 STEROWANIE
Sterowniki
Jednostka może pracować tylko wtedy, gdy jest podłączona do jedne-
go z poniższych urządzeń sterujących:
(1) Panel DDC
(2) Generator sygnału sterującego
1.6.1 System sterowania (1) z zastosowaniem panelu
DDC (GAHP w trybie ON/OFF)
Panel DDC jest w stanie zarządzać jedną lub kilkoma jednostkami GA-
HP/GA/AY Robur połączonymi w kaskadę pracującymi tylko w trybie
ON/OFF (nie modulowanym). Więcej informacji znajdziesz w dokumen-
tacjach do DDC, RB200, RB100 i w Dokumentacji Projektowej
Panel DDC
Podstawowe funkcje:
Sterowanie i programowanie ustawień jednej lub więcej jednostek
Robur z linii urządzeń absorpcyjnych (GAHP, GA, AY).
Wyświetlanie parametrów i ustawień.
Praca wg programatora czasowego.
Praca wg krzywej pogodowej.
Diagnostyka.
Resetowanie błędów.
Możliwość współpracy z BMS.
Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe sterowniki
Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału sterującego,
produkcję c.w.u., dodatkowe generatory ciepła/chłodu, czujniki, zawory
i pompy wody na instalacji, itd.
1.6.2 System sterowania (2) z zastosowaniem
generatora sygnału sterującego
Jednostka może być również sterowana poprzez urządzenia generują-
ce sygnał sterujący (np. termostat, zegar, przycisk, stycznik, itp.) wypo-
sażone w beznapięciowy styk NO. Taki system zapewnia jedynie pod-
stawowe sterowanie (ON/OFF z ustawioną stałą wartością temperatury
zadanej), zatem bez ważnych funkcji realizowanych przez system (1).
Wskazane jest aby ograniczyć jego wykorzystanie jedynie do prostych
zastosowań z jednym urządzeniem.
Podłączenie wybranego urządzenia sterującego do płyty elek-
tronicznej jednostki zostało opisane w Rozdziale 4.4
s.24
.
Specyfikacja techniczna
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
15
1
1.7 DANE TECHNICZNE
Tabela1.1 Dane techniczne GAHP-AR
GAHP-AR Standard GAHP-AR S
Tryb grzania
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania
pomieszczeń (ErP)
zastosowanie średniotemperaturowe (55 °C) - A+
zastosowanie niskotemperaturowe (35 °C) - A
Moc grzewcza
temperatura zewnętrzna/temperatura
zasilania
A7W35 kW 37,8
A7W50 kW 35,3
Efektywność GUE
temperatura zewnętrzna/temperatura
zasilania
A7W35 % 150
A7W50 % 140
Moc grzewcza palnika
nominalna (1013 mbar, 15°C) (1) kW 25,7
rzeczywista kW 25,2
Temperatura wody na wyjściu z urządzenia
maksymalnie °C 60
nominalnie °C 50
Temperatura wody na wejściu do urządzenia
maksymalnie °C 50
temperatura minimalna poczas pracy ciągłej °C 30 (2)
Różnica temperatur wody grzewczej nominalnie °C 10
Przepływ wody grzewczej
nominalnie (Delta T = 10 K) l/h 3040
maksymalnie l/h 3500
minimalnie l/h 2500
Spadek ciśnienia wody przy nominalnym przepływie bar 0,29 (3)
Temperatura powietrza zewnętrznego (termometr
suchy)
nominalnie °C 7
maksymalnie °C 35
minimalnie °C -20
Tryb chłodzenia
Wydajność chłodnicza
temperatura zewnętrzna/temperatura
zasilania
A35W7 kW 16,9
Efektywność GUE
temperatura zewnętrzna/temperatura
zasilania
A35W7 % 67
Temperatura wody lodowej (wejście)
maksymalnie °C 45
minimalnie °C 8
Przepływ wody
nominalnie (Delta T = 5 K) l/h 2900
maksymalnie l/h 3500
minimalnie l/h 2500
Wewnętrzny spadek ciśnienia przy nominalnym przepływie bar 0,31 (3)
Temperatura zewnętrzna powietrza
nominalnie °C 35
maksymalnie °C 45
minimalnie °C 0
Charakterystyka elektryczna
Zasilanie
napięcie V 230
typ - jednofazowe
częstotliwość Hz 50
Moc elektryczna nominalnie kW 0,84 (4) 0,87 (4)
Stopień ochrony IP - X5D
Dane instalacyjne
Zużycie gazu
gaz ziemny G20 (nominalnie) m³/h 2,72 (5)
G25 (nominalnie) m³/h 3,16 (6)
G27 (nominalnie) m³/h 3,32 (7)
G30 (nominalnie) kg/h 2,03 (8)
G31 (nominalnie) kg/h 2,00 (8)
Klasa emisji NO
x
- 5 (9)
emisja NO
x
ppm 30,0 (10)
emisja CO ppm 23,0 (10)
moc akustyczna L
w
(max) dB(A) 79,6 (11) 75,0 (11)
Ciśnienie akustyczne L
p
z 5 metrów (max) dB(A) 57,6 (12) 53,0 (12)
Maksymalne ciśnienie w obiegu wodnym podczas pracy bar 4
Ilość wody w urządzeniu l 3
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
(2) Podczas pracy chwilowej dopuszczalna jest niższa temperatura.
(3) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(4) ± 10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych. Wartość zmierzona dla temperatury zewnętrznej 30 °C.
(5) Wartość opałowa (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(6) Wartość opałowa (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(7) Wartość opałowa (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(8) Wartość opałowa (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C, 1013 mbar).
(9) Wszystkie wartości zmierzono podczas pracy na gazie ziemnym G20.
(10) Wartości mierzone dla gazu G20 (gaz ziemny), jako gazu referencyjnego. Poziom emisji NOx i CO mierzony zgodnie z normą EN 483 (parametry spalania 0% O₂).
(11) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614.
(12) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2 uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN ISO 9614.
(13) Wymiary nie uwzględniają wylotów spalin.
Transport i umiejscowienie
16
2
GAHP-AR Standard GAHP-AR S
Przyłącza wody
typ - F
gwint 1 1/4
Przyłącze gazu
typ - F
gwint 3/4
Elementy układu odprowadzania spalin
średnica (Ø) mm 80
dopuszczalny spadek ciśnienia Pa 12
Dopuszczalne typy instalacji kominowej - B23, B53
Wymiary
szerokość mm 850
głębokość mm 1230
wysokość mm 1445 (13) 1540 (13)
Waga podczas pracy kg 380 390
Informacje ogólne
Płyn roboczy
amoniak R717 kg 7,1
woda H
2
O kg 10,0
Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym bar 32
(1) Odnosi się do wartości opałowej.
(2) Podczas pracy chwilowej dopuszczalna jest niższa temperatura.
(3) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa, Rozdział Straty Ciśnienia.
(4) ± 10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych. Wartość zmierzona dla temperatury zewnętrznej 30 °C.
(5) Wartość opałowa (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(6) Wartość opałowa (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(7) Wartość opałowa (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C, 1013 mbar).
(8) Wartość opałowa (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C, 1013 mbar).
(9) Wszystkie wartości zmierzono podczas pracy na gazie ziemnym G20.
(10) Wartości mierzone dla gazu G20 (gaz ziemny), jako gazu referencyjnego. Poziom emisji NOx i CO mierzony zgodnie z normą EN 483 (parametry spalania 0% O₂).
(11) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614.
(12) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2 uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN ISO 9614.
(13) Wymiary nie uwzględniają wylotów spalin.
Tabela1.2 Dane PED
GAHP-AR S GAHP-AR Standard
Dane PED
Komponenty pod ciśnieniem
generator l 18,6
deegmator l 11,5
parownik l 3,7
zbiornik czynnika l 4,5
absorber wstępny l 6,3
pompa roztworu l 3,3
Test ciśnienia (dla powietrza) bar g 55
Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym bar g 32
Stopień napełnienia kg NH
3
/l 0,148
Grupa płynów -
2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE
2.1 OSTRZEŻENIA
Uszkodzenia spowodowane transportem i montażem
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem
urządzenia.
Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy
Po dostarczeniu urządzenia na miejsce montażu, sprawdź czy
opakowanie lub obudowa urządzenia i metalowe lamele pa-
rownika nie zostały uszkodzone w czasie transportu.
Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie jest niena-
ruszone i kompletne.
Opakowanie
Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu
urządzenia na docelowym miejscu.
Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe, itp.) są
niebezpieczne i należy trzymać je z dala od dzieci.
Waga
wig, pasy, zawiesia i inne elementy do podnoszenia muszą
być dostosowane do obciążenia.
Nie stawaj pod zawieszonymi ładunkami.
2.2 PRZENOSZENIE
Przenoszenie i podnoszenie
Zawsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało dostar-
czone z fabryki.
Aby podnieść urządzenie użyj pasów lub zawiesi włożonych w
otwory podstawy (Rysunek 2.1
s.17
).
Użyj odpowiednio długich poprzeczek aby uniknąć uszkodzeń
obudowy i lamel parownika (Rysunek 2.1
s.17
).
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu.
Transport i umiejscowienie
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
17
2
Rysunek2.1 Podnoszenie urządzenia
W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub
paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami pokazanymi
na opakowaniu.
2.3 MIEJSCE MONTAŻU URZĄDZENIA
Nie instaluj urządzenia wewnątrz budynku!
Urządzenie przeznaczone jest tylko do montażu zewnętrznego.
Nie instaluj urządzenia wewnątrz budynku, nawet jeśli po-
mieszczenie posiada otwory.
W żadnym wypadku nie uruchamiaj urządzenia w pomieszcze-
niu.
Wolna przestrzeń wokół GAHP-AR
Urządzenie aerotermalne wymaga dużej przestrzeni wolnej
od przeszkód, która umożliwi swobodny przepływ powietrza
przez wymiennik lamelowy i jego ujście w górę ponad urządze-
nie, w taki sposób aby nie nastąpiła recyrkulacja.
Nieprawidłowa przestrzeń utrudniająca swobodny przepływ
powietrza może wpłynąć negatywnie na efektywność i spowo-
dować uszkodzenie urządzenia.
Producent nie będzie brał odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane niewłaściwym wyborem miejsca instalacji.
Miejsce montażu
Urządzenie może być zamontowane na ziemi, tarasie lub dachu (je-
żeli te są dostosowane do wymiarów i wagi urządzenia).
Musi być zamontowane na zewnątrz budynku, w miejscu o natu-
ralnym obiegu powietrza, poza ścieżką kapania wody z rynien lub
innych elementów budynku. Nie wymaga ochrony przed czynnika-
mi pogodowymi.
Nie może być żadnych przeszkód/struktur (np. wystające dachy,
okapy, balkony, gzymsy, drzewa), które mogłyby przeszkadzać
strumieniowi powietrza lub spalinom wypływającym z góry ur-
dzenia.
Odprowadzenie spalin urządzenia nie może znajdować się w po-
bliżu otworów budynku i punktów czerpania świeżego powietrza
do budynku i musi być zgodne z przepisami ochrony środowiska.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu wyprowadzenia
kominów z budynku lub wyprowadzeń gorącego zanieczyszczo-
nego powietrza. Urządzenie potrzebuje czystego powietrza, aby
pracować poprawnie.
Odprowadzenie wody z odszraniania
Osadzanie się szronu na ożebrowaniu wymiennika lamelo-
wego jest zjawiskiem normalnym i prawidłowym jest, że urzą-
dzenie wchodzi co jakiś czas w cykl odszraniania.
Aby zapobiec rozlewaniu się wody z odszraniania i wywoła-
nych tym uszkodzeń zapewnij dobry system odprowadzenia.
Akustyka
Należy przewidzieć efekty akustyczne wywoływane przez urządze-
nie w miejscu zainstalowania biorąc pod uwagę, że rogi budynku,
zamknięte dziedzińce, ograniczone przestrzenie mogą wzmacniać
oddziaływania akustyczne ze względu na zjawisko odbicia.
2.4 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Odległość od materiałów wybuchowych i łatwopalnych
Trzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i łatwo-
palnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wolna przestrzeń wokół urządzeń
Wymagane są minimalne odległości pokazane na Rysunku 2.2
s. 17
(chyba, że normy wymagają większych odległości), aby bezpiecznie
przeprowadzać konserwację i obsługę urządzenia.
Rysunek2.2 Odległości minimalne (wymiary w mm)
2.5 SPOSOBY MONTAŻU
Parametry konstrukcyjne miejsca montażu
Umieść zestaw na wypoziomowanej powierzchni zdolnej utrzymać
jego ciężar, wykonanej z odpornego na ogień materiału.
(1) - instalacja na ziemi
Jeśli podłoże nie jest poziome, należy wykonać płaską wypozio-
mowaną betonową podstawę, która będzie większa od wymiarów
zestawu o co najmniej 100-150 mm po każdej stronie.
Hydraulika
18
3
(2) - instalacja na dachu lub tarasie
Struktura budynku musi wytrzymać wagę urządzenia wraz z pod-
stawą na której jest instalowane.
Jeśli to konieczne, należy wykonać podest wokół urządzenia, aby
było możliwe dojście do niego w celu konserwacji.
Montaż podkładek antywibracyjnych
Chociaż wibracje urządzenia są minimalne, może wystąpić zjawisko re-
zonansu w konstrukcji dachu lub tarasu.
Użyj podkładek antywibracyjnych.
Należy użyć złączy antywibracyjnych pomiędzy urządzeniem, a in-
stalacją hydrauliczną i gazową.
3 HYDRAULIKA
3.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z Rozdziału III.1
s. 4
. Zawierają one
ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja musi być zgodna z następującymi przepisami obo-
wiązującymi w kraju i miejscu gdzie jest wykonana, w dziedzi-
nie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji:
instalacja grzewcza
instalacji chłodniczych
instalacja gazowa
odprowadzenie spalin
odprowadzenia kondensatu
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
3.2 INSTALACJA HYDRAULICZNA
Obieg pierwotny i wtórny
W wielu przypadkach wskazane jest podzielenie instalacji hydrau-
licznej na obieg pierwotny i obieg wtórny podzielonych sprzęgłem
hydraulicznym lub zbiornikiem buforowym, co zwiększa bezwład-
ność układu.
Przepływ wody
Jednostka GAHP może pracować w trybie stałego przepływu wody, w
trybie ON/OFF.
Instalacja i jej elementy muszą być montowane w sposób spójny i
uporządkowany.
Minimalna zawartość wody
Wysoka bezwładność cieplna sprzyja efektywnej pracy urządzenia.
Należy unikać bardzo krótkich cykli włączania/wyłączania.
Jeśli to konieczne, zapewnij odpowiednio duży zład medium
umożliwiający odpowiednio długi czas pracy urządzenia (patrz do-
kumentacja projektowa).
3.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
Przyłącza
Na prawym boku urządzenia, z tyłu na dole panel przyłączy (Rysunek
1.3
s.8
).
A (= wyjście) 1 1/4" F - WYJŚCIE WODY (m = zasilanie instalacji)
B (= wejście) 1 1/4" F - WEJŚCIE WODY (r = powrót z instalacji)
Rury, materiały i ich charakterystyka
ywaj rur przeznaczonych do instalacji grzewczych/chłodniczych,
zabezpieczonych przed wpływem czynników atmosferycznych, za-
izolowanych przed utratą ciepła z izolacją paroszczelną zapobiega-
jącą kondensacji.
Oczyszczenie rur
Przed instalacją, wyczyść ostrożnie wnętrza wszystkich rur i in-
nych komponentów, zarówno hydraulicznych jak i gazowych,
aby usunąć z nich wszystkie zanieczyszczenia.
Niezbędne elementy obiegu pierwotnego
Blisko urządzenia muszą być zainstalowane następujące elementy:
Na rurach wodnych, zarówno wejście jak i wyjście:
2 złącza antywibracyjne na przyłączach wody
2 manometry
2 zawory kulowe odcinające
Na nitce rur wejściowych:
1 ltr osadów
1 Zawór regulacji przepływu
1 pompa obiegowa wody skierowana w stronę urządzenia
Na nitce rur wyjściowych:
1 zawór bezpieczeństwa (3 bar)
1 naczynie wzbiorcze pojedynczej jednostki
Hydraulika
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji – GAHP-AR
19
3
Rysunek3.1 Schemat hydrauliczny
Regulator przepływu musi być zastosowany tylko
wtedy, gdy w obiegu pierwotnym zain
-
stalowano pompę obiegową o stałym
przepływie.
A Przyłącze gazu
1 Połączenie antywibracyjne
2 Manometr
3 Regulator przepływu
4 Filtr osadów
5 Zawory odcinające
6 Pompa wody (obieg pierwotny)
7 Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
8 Naczynie wzbiorcze
9 Sprzęgło hydrauliczne / zbiornik buforowy z
4 króćcami
10 Pompa wody (obieg wtórny)
3.4 POMPA OBIEGOWA WODY
Pompa wody (przepływ i sterowanie) musi być dobrana i zainstalowana
w oparciu o straty ciśnienia na układach hydraulicznych/obiegu pier-
wotnym (ruraż + komponenty + łaczenia + urządzenie).
Straty ciśnienia w urządzeniu opisuje Tabela 1.1
s.15
i Dokumentacja
Projektowa.
Pompa wody o STYM przepływie
Pompa wody obiegu pierwotnego musi być obowiązkowo sterowana
przez płytę elektroniczną urządzenia (S61) (patrz Rozdział 1.5
s.12
).
3.5 FUNKCJA ANTYZAMROŻENIOWA
Zabezpieczenie antyzamrożeniowe
Urządzenie jest wyposażone w funkcję antyzamrożeniową zapobiega-
jącą zamarzaniu wody podczas sezonu zimowego, czyli w trybie grza-
nia. Funkcja ta (aktywowana automatycznie) uruchamia pompę wody
obiegu pierwotnego (a także gdy jest to konieczne palnik) gdy tempe-
ratura zewnętrzna zbliża się do zera.
Stabilność zasilania w energię elektryczną i gaz
Funkcja antyzamrożeniowa jest skuteczna tylko wtedy, gdy jest
zapewnione zasilanie w gaz i energię elektryczną.
3.6 YN NIEZAMARZAJĄCY
Środki ostrożności w przypadku stosowania glikolu
Producent nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek uszko-
dzenia wynikające z użycia nieprawidłowego glikolu.
Zawsze należy sprawdzić u dostawcy glikolu termin ważno-
ści płynu i czy ma on właściwe parametry. Okresowo należy
sprawdzać stan techniczny płynu.
Nie używaj płynu niezamarzającego przeznaczonego do użyt-
ku w samochodach (bez inhibitorów). Nie używaj rur i połączeń
ocynkowanych (nie są one przystosowane do glikolu).
Glikol modykuje właściwości zyczne wody (gęstość, lepkość,
ciepło właściwe itd.). Należy ten fakt uwzględnić przy doborze
rurociągów i pomp obiegowych generatorów termicznych.
Jeśli instalacja posiada system automatycznego napełniania
wody, wymagane jest okresowe sprawdzanie zawartości gli-
kolu.
Rodzaje płynu niezamarzającego
Wymagany jest glikol zawierający inhibitory w celu zapobiegania zja-
wisku utleniania.
Wpływ glikolu
Tabela 3.1
s.19
pokazuje efekt zastosowania glikolu w zależności od
jego stężenia w %.
Tabela3.1 Dane techniczne do napełnienia układu hydraulicznego
% glikolu
Temperatura zamarzania mieszaniny
woda-glikol
Procentowa zmiana spadku ciśnienia Spadek wydajności urządzenia
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
3.7 JAKOŚĆ WODY W INSTALACJI
Odpowiedzialność użytkownika/obsługującego/instala-
tora
Instalator, obsługujący i użytkownik są zobowiązani do zapewnienia w
instalacji wody o odpowiedniej jakości (Tabela 3.2
s. 20
). Niezasto-
sowanie się do wytycznych producenta może wpłynąć negatywnie na
funkcjonowanie i czas życia urządzenia, a także spowodować utratę
gwarancji.
Parametry wody w instalacji
Wolny chlor lub twarda woda może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Hydraulika
20
3
Należy stosować się do parametrów zykochemicznych podanych w
Tabeli 3.2
s.20
i przepisów dotyczących uzdatniania wody dla syste-
mów grzewczych w mieszkaniach i obiektach przemysłowych.
Tabela3.2 Chemiczne i zyczne parametry wody
CHEMICZNE I FIZYCZNE PARAMETRY WODY W UKŁADACH GRZEWCZYCH/CHŁODNICZYCH
PARAMETR JEDNOSTKA MIARY DOPUSZCZALNY ZAKRES
pH / > 7 (1)
Chlorki mg/l < 125 (2)
Całkowita twardość
(CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
Żelazo mg/kg < 0,5 (3)
Miedź mg/kg < 0,1 (3)
Aluminium mg/l < 1
Indeks Langelier’a / 0-0,4
SUBSTANCJE SZKODLIWE
Wolny chlor mg/l < 0,2 (3)
Fluorki mg/l < 1
Siarczki BRAK
1 dla grzejników aluminiowych lub wykonanych z lekkich stopów, pH musi być niższe niż
8 (zgodnie z obowiązujacymi przepisami)
2 wartość odnosi się do maksymalnej temperatury wody 80 °C
3 zgodnie z obowiązującymi normami
Uzupełnianie wody
Właściwości zykochemiczne wody w instalacji mogą zmieniać się
w czasie, w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub zbyt częstego
uzupełniania.
Upewnij się, że w instalacji nie występują żadne nieszczelności i
wycieki.
Należy okresowo sprawdzać parametry zykochemiczne, szczegól-
nie w przypadku automatycznego uzupełniania.
Chemiczna konserwacja i czyszczenie
Jeśli uzdatnianie wody i czyszczenie instalacji są przeprowa-
dzane w sposób niedbały mogą spowodować zagrożenie dla
urządzenia, instalacji, środowiska i zdrowia.
Skontaktuj się ze specjalistycznymi rmami lub specjalistami w
zakresie uzdatniania wody lub czyszczenia instalacji.
Sprawdź zgodność metod i środków czyszczących z warunka-
mi pracy.
Nie używaj środków agresywnych dla stali nierdzewnej i mie-
dzi.
Nie pozostawiaj odpadów po czyszczeniu.
3.8 NAPEŁNIANIE UKŁADU
HYDRAULICZNEGO
Procedura napełniania instalacji hydraulicznej
Po wykonaniu wszystkich połączeń hydraulicznych, elektrycz-
nych i gazowych:
1. Napełnij układ hydrauliczny (przynajmniej do poziomu 1,5 bar) i
odpowietrz go.
2. Uruchom cyrkulację wody (przy wyłączonym urządzeniu).
3. Gdy pompa wody się zatrzyma sprawdź i wyczyść ltr na powrocie
wody do urządzenia.
4. Powtarzaj czynności 1, 2 i 3 dopóki ciśnienie nie ustabilizuje się
przynajmniej na poziomie 1,5 bar.
3.9 ZASILENIE W GAZ
Przyłącze gazu
3/4" F
Na prawym boku urządzenia, z tyłu na dole panel przyłączy (Rysunek
1.3
s.8
).
Zainstaluj złącza antywibracyjne pomiędzy urządzeniem, a rurą
gazową.
Obowiązkowy zawór odcinający
W celu szybkiego i skutecznego odcięcia dopływu gazu do urzą-
dzenia zamontuj ręczny zawór odcinający (dedykowany do gazu)
zaraz przy urządzeniu.
Wykonaj połączenia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Rozmiar rur gazowych
Rury gazowe nie mogą powodować nadmiernej straty ciśnienia, a co za
tym idzie dostarczać do urządzenia gazu o niewystarczającym ciśnieniu.
Ciśnienie gazu zasilającego
To urządzenie jest przystosowane do maksymalnego ciśnienia
gazu zasilającego wynoszącego 50 mbar.
Ciśnienie gazu zasilającego urządzenie, zarówno statyczne jak i dyna-
miczne, musi być zgodne z wartościami z Tabeli 3.3
s.20
, z tolerancją
± 15%.
Ciśnienie gazu niezgodne z zaleceniem producenta (Tabela
3.3
s.20
) może uszkodzić urządzenie i być niebezpieczne.
Tabela3.3 Ciśnienie w sieci gazowej
Ciśnienie gazu zasilającego
Kategorie Kraje przeznaczenia
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G25.3
[mbar]
G27
[mbar]
G2,350
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT,
MK, NO, RO, SE, SI, SK, TR
20 30 30
AT, CH 20 50 50
II
2H3P
BG, CH, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT,
SI, SK, TR
20 37
RO 20 30
AT 20 50
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P
; II
2Er3P
FR 20 25 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25 (1) (2)
II
2E3P
LU 20 50
II
2L3B/P
NL 25 30 30
II
2EK3B/P
NL 20 30 30 25 (1) (2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Robur GAHP-AR Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual