Roche cobas s 201 system Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
0
0
System cobas s 201 0
Podręcznik administratora
oprogramowania PDM 0
P/N: 05211832049-02
0.2 06/2009, wersja 2.0
Niniejszy podręcznik jest przeznaczony do wyłącznego użytku z systemem cobas s 201
w konfiguracji C MR1.
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.3
Spis treści
Wstęp
Spis treści ............................................................................................0.3
Historia wersji ....................................................................................0.4
Jak korzystać z niniejszego podręcznika ........................................0.6
Konwencje użyte w niniejszym podręczniku .................................0.7
Słownik terminów ...........................................................................0.13
Środki ostrożności ...........................................................................0.17
1. Oprogramowanie PDM
Przegląd ...............................................................................................1.1
PDM Configuration ..........................................................................1.2
User Administration .......................................................................1.28
Report Manager ...............................................................................1.38
2. Konserwacja bazy danych
Zarządzanie archiwizacją ..................................................................2.1
Tworzenie kopii zapasowej bazy danych .....................................2.21
3. Dodatkowe funkcje
Komunikaty dotyczące monitorowania
aplikacji Pooling Manager ................................................................3.1
Zewnętrzne pliki związane z monitorowaniem ................................. 3.5
Zakładka Config .................................................................................3.7
4. Indeks
0.4 06/2009, wersja 2.0
Historia wersji
Wersja podręcznika Data wersji
1.0 Luty 2008
2.0 Czerwca 2009
Roche Molecular Systems, Inc.
Branchburg, NJ
USA
Distributed by
Roche Diagnostics
Indianapolis, IN 46256 USA
(For Technical Assistance call the
Roche Response Center
toll-free 1-800 526 1247)
Roche Diagnostics
H7V 4A2 Laval, Quebec
(For Technical Assistance call:
Pour toute assistance technique,
appeler le: 1-877 273 3433)
Roche Diagnostics (Schweiz) AG
CH-6343 Rotkreuz
Roche Diagnostics
F-38240 Meylan
Roche Diagnostics GmbH
D-68298 Mannheim, Germany
Distributore in Italia:
Roche Diagnostics
Piazza Durante 11
I-20131 Milano
Roche Diagnostics S.L.
E-08006 Barcelona
Distribuidor em Portugal:
Roche Farmacêutica Química, Lda
P-2700 Amadora
Deklaracja zgodności
System cobas s 201 składa się z następujących oddzielnych elementów, z których każdy spełnia
wymagania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady Europy 98/79/WE z 27 października
1998 r. w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnostyki in vitro. Zgodność jest
zapewniana za pomocą następujących oddzielnych deklaracji zgodności.
l
Pulowanie i zarządzanie danymi
(Pooling and Data Management –
PDM)
Roche Molecular Systems, Inc.
Branchburg, NJ
USA
l
Urządzenie do pipetowania
Hamilton Microlab STAR IVD/
STARlet IVD
Hamilton Company
Bonaduz
Szwajcaria
l
Urządzenie COBAS® AmpliPrep Roche Diagnostics Ltd.
CH-6343 Rotkreuz
Szwajcaria
l
Analizator COBAS® TaqMan® Roche Diagnostics Ltd.
CH-6343 Rotkreuz
Szwajcaria
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.5
Pytania i komentarze dotyczące zawartości tego podręcznika można
kierować na adres podany poniżej lub do lokalnego przedstawiciela firmy
Roche.
Roche Molecular Systems, Inc.
4300 Hacienda Drive
Pleasanton, California 94588-2722
ROCHE, AMPLILINK, COBAS, AMPLIPREP, AMPLISCREEN i TAQMAN
są znakami towarowymi firmy Roche.
ROCHE RESPONSE CENTER jest znakiem usługowym firmy Roche.
Microlab jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Hamilton
Company.
Microsoft, Windows oraz Windows XP są zastrzeżonymi znakami
towarowymi lub znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation w
Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
Oracle jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Oracle Corporation.
Oprogramowanie AMPLILINK:
Kod źródłowy programu wykonywalnego (dalej: „Oprogramowanie”) jest
dostępny na warunkach licencji Interbase Public License w wersji 1.0.
Kopię licencji można uzyskać pod adresem:
http://interbase.com/IPL.html.
Oprogramowanie jest oferowane wyłącznie na warunkach licencji
Interbase Public License w wersji 1.0.
Copyright © 2009. Roche Molecular Systems, Inc. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
0.6 06/2009, wersja 2.0
Jak korzystać z niniejszego podręcznika
Przed rozpoczęciem pracy z systemem cobas s 201 konieczne jest, aby
użytkownik zapoznał się z ostrzeżeniami, przestrogami oraz wymaganiami
dotyczącymi bezpieczeństwa, zawartymi w niniejszym podręczniku.
Opis symboli ostrzeżeń oraz symboli przestróg występujących
w niniejszym podręczniku zamieszczono w rozdziale
Symbole
na
stronie
0.8
.
We wstępie (Wstęp) podsumowano środki bezpieczeństwa wymagane
podczas instalacji, obsługi oraz serwisowania systemu.
Rozdział 1 (Oprogramowanie PDM) opisuje aplikacje dostępne dla
administratora laboratorium, służące do konfiguracji
i monitorowania systemu PDM.
Rozdział 2 (Konserwacja bazy danych) opisuje programy narzędziowe
do archiwizacji i tworzenia kopii zapasowych.
Rozdział 3 (Dodatkowe funkcje) objaśnia, w jaki sposób komunikaty
dotyczące monitorowania można wykorzystać do
rozwiązywania problemów związanych z błędami
pipetowania. Zawiera on również opis sposobu
wyświetlania informacji na temat konfiguracji.
Indeks
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.7
Konwencje użyte w niniejszym podręczniku
Konwencje typograficzne W celu czytelnego i spójnego zaprezentowania informacji w niniejszym
podręczniku zastosowano pewne konwencje typograficzne. Są one
następujące:
Konwencje typograficzne Cel
Listy numerowane
Procedury w punktach, które należy wykon
w podanej kolejności podczas pracy
urządzenia:
1. Wyświetl zakładkę Donor Review.
2. Wybierz wymagany filtr stanów.
Czcionka pogrubiona Podkreślenie opisywanego terminu lub
elementu:
Płytka archiwizacyjna służy do
przechowywania próbek do ewentualnego
późniejszego testowania.
Kursywa Odniesienie do innego rozdziału, z którym
należy się zapoznać, lub odniesienie do
nazwy ekranu.
Opis symboli ostrzeżeń można znaleźć
w części zatytułowanej
Symbole
, na
stronie
0.8
.
> Oddziela opcje polecenia w poleceniu
wielopoziomowym:
Z paska menu wybierz kolejno pozycje
File > Shut Down.
0.8 06/2009, wersja 2.0
Symbole
W całym podręczniku są używane pewne symbole. Stanowią one łatwo
dostępne wzrokowe źródło odniesienia. Są one następujące:
Symbol Cel
Uwaga informacyjna. Oznacza uwagę, która
dostarcza dodatkowych informacji
związanych z aktualnym tematem lub
procedurą.
Uwaga ostrzegająca. Oznacza ważną uwagę,
z którą należy się zapoznać.
Ostrzeżenie. Wskazuje potencjalnie
niebezpieczną sytuację, która może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń ciała, jeżeli nie zostaną wykonane
czynności zaradcze.
Przestroga. Wskazuje potencjalnie
niebezpieczną sytuację, która – jeżeli nie
zostaną wykonane czynności zaradcze –
może doprowadzić do uszkodzeń ciała i/lub
uszkodzenia systemu.
Ostrzeżenie – ruchome elementy. Wskazuje
potencjalnie niebezpieczną sytuację. Należy
trzymać ręce z dala od ruchomych
elementów.
Ostrzeżenie – gorąca powierzchnia
. Wskazuje
gorącą powierzchnię. Należy trzymać ręce
z dala od gorących powierzchni.
Ostrzeżenie – nadajnik laserowy. Wskazuje
obecność nadajnika laserowego. Nie wolno
kierować wzroku w kierunku nadajnika
laserowego.
Ostrzeżenie – materiał potencjalnie
niebezpieczny biologicznie. Wskazuje
potencjalnie niebezpieczną sytuac
związaną z materiałami niebezpiecznymi
biologicznie, która może doprowadzić do
śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.9
Urządzenia elektryczne i elektroniczne
oznaczone tym symbolem są objęte
dyrektywą europejską WEEE. Symbol ten
wskazuje, że urządzenie nie może być
utylizowane w ramach miejskiego systemu
usuwania odpadów.
(WEEE) Dyrektywa 2002/96/WE
Parlamentu Europejskiego i Rady Europy
z 27 stycznia 2003 r. w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Symbol Cel
0.10 06/2009, wersja 2.0
Następujące symbole występują na tabliczce z określeniem typu systemu:
Na urządzeniu do pipetowania Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet
IVD występują następujące symbole:
Przestroga. Należy zapoznać się z dołączoną
dokumentacją. Trójkątny symbol z tyłu
urządzenia stanowi ogólne przypomnienie,
aby użytkownik zapoznał się z informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa, zawartymi
w tym podręczniku. Użytkownicy muszą
umieć zidentyfikować określone zagrożenia
i wykonywać odpowiednie czynności mające
na celu uniknięcie niebezpieczeństwa.
Producent urządzenia.
Ostrzeżenie – nadajnik laserowy. Znajduje
się na czytniku kodów kreskowych; ma na
celu oznaczenie obecności nadajnika
laserowego. Nie wolno kierować wzroku
w kierunku nadajnika laserowego.
Przestroga. Znajduje się na łopatkach; służy
do wskazania możliwości wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Łopatki powinny b
rozsunięte, aby uniknąć wpadnięcia na
platformę ładowania.
Przestroga. Znajduje się po prawej stronie
osłony oraz na ramieniu urządzenia do
pipetowania; służy do wskazania możliwości
wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Należy
trzymać ręce z dala od ruchomych
elementów.
Ostrzeżenie – materiał potencjalnie
niebezpieczny biologicznie. Znajduje się po
lewej stronie osłony i po prawej stronie
urządzenia do pipetowania; służy do
wskazania możliwości obecności materiałów
niebezpiecznych biologicznie w próbkach
dawców oraz w pojemniku na odpady.
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.11
Na urządzeniu COBAS® AmpliPrep występują następujące symbole:
Ostrzeżenie – nadajnik laserowy. Znajduje
się na głowicy przenośnika 1; ma na celu
oznaczenie obecności źródła światła
laserowego. Nie wolno kierować wzroku
w kierunku nadajnika laserowego.
IEC 825-1: 1993
Class 1 Laser Product
Appareil à laser de classe 1
1550 nm < 10 mW
Przestroga. Znajduje się z tyłu panelu
ładowania; wskazuje typ używanego lasera.
Nie wolno kierować wzroku w kierunku
nadajnika laserowego.
Warning - Fire Hazard
For continued protection
replace only with same
type and rating of fuse.
Ostrzeżenie. Znajduje się poniżej źródła
zasilania. Wymień bezpiecznik jedynie na
bezpiecznik tego samego typu o tej samej
wartości znamionowej.
Ostrzeżenie – materiał potencjalnie
niebezpieczny biologicznie. Znajduje s
z tyłu panelu ładowania, po lewej stronie
urządzenia; wskazuje, że probówki K,
probówki S i jednostki SPU mogą zawierać
materiał niebezpieczny biologicznie.
0.12 06/2009, wersja 2.0
Na analizatorze COBAS® TaqMan® występują następujące symbole:
Ostrzeżenie – nadajnik laserowy
. Znajduje
się na czytniku kodów kreskowych; ma na
celu oznaczenie obecności źródła światła
laserowego. Nie wolno kierować wzroku w
kierunku nadajnika laserowego.
Ostrzeżenie – ruchome elementy
. Znajduje
się na każdym termocyklerze; służy do
wskazania możliwości wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Należy trzymać
ręce z dala od ruchomych elementów.
Ostrzeżenie – gorąca powierzchnia.
Znajduje się na każdym termocyklerze;
ma na celu zaznaczenia obecności gorącej
powierzchni. Należy trzymać ręce z dala
od gorących powierzchni.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo
biologiczne. Znajduje się z tyłu panelu
ładowania i na panelu serwisowym;
wskazuje, że probówki K mogą zawierać
materiał niebezpieczny biologicznie.
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.13
Słownik terminów
Terminologia używana do opisu systemu cobas s 201 jest generalnie taka
sama jak używana w laboratoriach klinicznych. Jednak do opisu działania
lub elementu są używane pewne specyficzne terminy. Poniżej
zamieszczono podsumowanie tych terminów oraz ich definicje.
Czas żywotności Czas, jaki upływa od początkowego
pipetowania do przypisania wyniw
końcowych.
Jeżeli w czasie procesu wynik nie zostanie
zaakceptowany, do próbki zostaje
automatycznie przypisany stan „zakończono,
nierostrzygnięto” (ang. Complete, Unresolved),
chyba że próbka jest reaktywna w pojedynczej
puli (pula podstawowa z 1 próbki lub pula
rozstrzygająca). W takim przypadku do próbki
zostanie automatycznie przypisany stan
„zakończono, reaktywna” (ang. Complete,
Reactive).
Czas ponownego użycia
Czas, który musi upłynąć od otrzymania
wyników końcowych dla probówki dawcy do
możliwości ponownego użycia identyfikującego
kodu kreskowego tej probówki dawcy.
DOMS
System zarządzania danymi wyjściowymi
COBAS
®
AmpliScreen (ang. Data Output
Management System).
Duża pula Pula podstawowa zawierająca jednakowe
objętości z 24, 48 lub 96 próbek dawców.
FTP Protokół transmisji plików (ang. File Transfer
Protocol).
Klient FTP Inicjalizuje połączenie z serwerem FTP. Po
pomyślnym nawiązaniu połączenia przesyła
eksportowane pliki systemu LIS na serwer.
Kontrola zewnętrzna
RMEC
Kontrola zewnętrzna produkcji firmy Roche.
Kontrole zewnętrzne RMEC są obowiązkowe
dla każdej partii.
0.14 06/2009, wersja 2.0
Kontrola zewnętrzna
UDEC
Kontrola zewnętrzna zdefiniowana przez
użytkownika, która może być dołączona do
partii. Wyniki testu kontroli zewnętrznej
UDEC nie są włączone do analizy partii.
LIS Laboratoryjny system informacyjny (ang.
Laboratory Information System). Komputerowy
system, służący do wprowadzania
i raportowania informacji laboratoryjnych
oraz zarządzania nimi. Informacje te to m.in.
dane demograficzne dawcy, dane testów oraz
kartoteka materiałów eksploatacyjnych.
Mała pula Pula podstawowa zawierająca jednakowe
objętości z 1 lub 6 próbek dawców.
Materiał Odnosi się do próbki pobranej od dawcy.
MD5 Algorytm MD5 (ang. Message-digest
algorithm 5). Algorytm wykorzystywany do
tworzenia wartości sumy kontrolnej, gdy
używana jest funkcja eksportu LIS, którą
można konfigurować.
MPX Złożony zestaw wyników docelowych, który
może obejmować oznaczenia HCV, HIV-1
grupa M, HIV-1 grupa O, HIV-2 i HBV.
PCR Reakcja łańcuchowa polimerazy (ang.
Polymerase Chain Reaction). Biochemiczny
proces in vitro używany do amplifikacji
krótkich swoistych sekwencji docelowego
kwasu nukleinowego. PCR jest wykonywana
przez cykliczną zmianę temperatury
mieszaniny amplifikacji zgodnie
z ustawionym profilem. Profil zazwyczaj
składa się z: 1) denaturacji, 2) hybrydyzacji
oraz 3) wydłużania.
PDM Pulowanie i zarządzanie danymi (ang.
Pooling and Data Management).
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.15
Płytka archiwizacyjna Płytka zawierająca głębokie zbiorniki (12 x 8),
stosowana do przechowywania jednakowych
objętości próbek dawców w razie potrzeby
powtórzenia testów.
Próbka Oznacza ogólnie próbkę dawcy, odczynniki
kontrolne lub jakąkolwiek próbkę
przeznaczoną do badania (dowolną
wymieszaną lub pojedynczą próbkę dawcy
umieszczoną za pomocą pipety w probówce S).
Probówka dawcy Szklana lub plastikowa probówka zawierająca
próbkę pochodzącą od dawcy.
Pula podstawowa
Pula przygotowana przez połączenie
jednakowych objętości próbek z określonej
liczby probówek dawców w jednej probówce S.
Po pomyślnym zaaspirowaniu próbki przez
system próbka nie kwalifikuje się dłużej do
dołączenia do puli podstawowej.
Pulowanie dodatkowe Pulowanie uzupełniające wykonywane w celu
przeanalizowania nieprawidłowych lub
reaktywnych wyników testów początkowych.
RF
Częstotliwość radiowa (ang. Radio Frequency).
SQL Strukturalny język zapytań (ang. Structured
Query Language). Używany do tworzenia,
pobierania, aktualizowania i usuwania
danych z systemów zarządzania relacyjnymi
bazami danych.
Suma kontrolna
Liczba uzyskana na podstawie liczby i pozycji
bitów w przesyłanej wiadomości. Wartość sumy
kontrolnej umożliwia odbiorcy sprawdzenie
poprawności otrzymanych danych.
System Odnosi się ogólnie do odczynników, sprzętu
komputerowego i oprogramowania systemu
cobas s 201.
0.16 06/2009, wersja 2.0
Jednostki
Używane są następujące skróty jednostek miary:
UPS Stałe źródło zasilania (ang. Uninterruptible
Power Supply).
WNV Wirus gorączki zachodniego Nilu (ang. West
Nile Virus). Wirus gorączki zachodniego Nilu
należy do grupy wirusów japońskiego
zapalenia mózgu (ang. Japanese Encephalitis
Virus) z rodziny flawiwirusów (Flaviviridae).
kg kilogram
ml mililitr (10
-3
litra)
Vwolt
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.17
Środki ostrożności
Wymagania dotyczące bezpieczeństwa
W poniższej części tego podręcznika zamieszczono podsumowanie
środków ostrożności dotyczących instalowania, obsługi oraz
serwisowania urządzeń. Ważne jest, aby dokładnie zapoznać się
z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, zamieszczonymi w tej
części. Informacje te należy także udostępniać każdemu nowemu
pracownikowi oraz zachować je do użytku w przyszłości.
Ze względu na bezpieczeństwo i integralność danych wymagane jest
użytkowanie systemu wraz z ciągłym źródłem zasilania (UPS),
ponieważ przerwanie zasilania może spowodować uszkodzenie lub
utratę danych.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące urządzenia
Użytkownik powinien trzymać ręce z dala od gorących powierzchni.
Użytkownik nie powinien kierować wzroku w stronę źródła światła
laserowego, gdy czytniki kodów kreskowych są odsłonięte.
Użytkownik powinien trzymać ręce z dala od ruchomych części.
Nigdy nie wolno usuwać styku uziemienia z przewodu zasilania ani
czynić go bezużytecznym przez zastosowanie przedłużacza bez
uziemienia.
Zalecenia dotyczące utylizacji
Wszystkie produkty elektryczne i elektroniczne należy utylizować
oddzielnie od miejskiego systemu usuwania odpadów. Właściwa
utylizacja zużytego urządzenia zapobiegnie potencjalnym negatywnym
następstwom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
0.18 06/2009, wersja 2.0
Utylizacja urządzenia
Urządzenie należy traktować jako potencjalne źródło skażenia
biologicznego. Przed ponownym użyciem urządzenia należy je odkazić
(to znaczy wyczyścić, zdezynfekować i/lub wyjałowić).
Utylizacja urządzenia musi się odbywać zgodnie z przepisami
(zakładowymi i/lub lokalnymi). Aby uzyskać więcej informacji, należy
się skontaktować z miejscowym serwisem firmy Roche.
Utylizacja elementów jednostki sterowania
Elementy jednostki sterowania, takie jak komputer, monitor, klawiatura
itp., oznaczone symbolem przekreślonego kosza na śmieci, są objęte
dyrektywą europejską 2002/96/WE (WEEE).
Produkty te należy utylizować za pośrednictwem firm zajmujących się
zbieraniem odpadów, wskazanych przez władze rządowe lub lokalne.
Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji zużytego produktu,
należy skontaktować się z urzędem miejskim, firmą zajmującą się
usuwaniem odpadów lub lokalnym serwisem firmy Roche.
Ograniczenie
Zależy ono od odpowiedzialnej jednostki w laboratorium, określającej,
czy elementy jednostki sterowania są skażone, czy też nie. W przypadku
skażenia należy potraktować je tak samo jak urządzenie.
Urządzenie do pipetowania Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD
Urządzenie do pipetowania Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet
IVD jest zgodne z europejskimi normami pod względem odporności na
zakłócenia. Jednak jeśli urządzenie do pipetowania Hamilton Microlab
STAR IVD/STARlet IVD jest poddane działaniu elektromagnetycznych
pól o częstotliwościach radiowych lub jeśli nastąpi bezpośrednie
rozładowanie elektrostatyczne na urządzenie do pipetowania Hamilton
Microlab STAR IVD/STARlet IVD, może zost obniżona jego zdolność
wykrywania poziomu cieczy. Dlatego zaleca się, aby przechowywać
urządzenie do pipetowania Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet
IVD z dala od innego sprzętu emitującego elektromagnetyczne pola
o częstotliwościach radiowych znajdującego się w laboratorium oraz
aby zminimalizować elektryczność statyczną w jego bezpośrednim
otoczeniu.
Wstęp
06/2009, wersja 2.0 0.19
Podczas pracy urządzenia do pipetowania Hamilton Microlab STAR
IVD/STARlet IVD należy osłaniać je przed bezpośrednim światłem
słonecznym oraz intensywnym sztucznym oświetleniem. Urządzenie
należy ustawić w laboratorium w taki sposób, aby personel miał dostęp
do przedniej i bocznych części urządzenia w celu obsługi, konserwacji,
otwierania i zdejmowania ochronnych pokryw itd. Aby odpowiednio
obliczyć, ile trzeba miejsca, należy wziąć pod uwagę wymiary
urządzenia oraz przestrzeń wystarczającą do wygodnego poruszania się
i pracy osoby obsługującej.
W żadnym razie należy przenosić w pełni zainstalowanego urządzenia
z jednego miejsca w inne. W nowym miejscu pracy może je ponownie
zainstalować wyłącznie technik autoryzowanego serwisu. Urządzenie
waży ponad 150 kg. Podczas transportowania urządzenia należy
przestrzegać wymaganych środków bezpieczeństwa.
Nie wolno zaniedbać żadnego środka bezpieczeństwa.
Podczas korzystania z urządzenia do pipetowania Hamilton Microlab
STAR IVD/STARlet IVD należy przestrzegać zasad dobrej praktyki
laboratoryjnej (ang. Good Laboratory Practices, GLP). Koniecznie
należy nosić odpowiednią odzież ochronną, okulary ochronne
i rękawiczki ochronne, szczególnie podczas postępowania w przypadku
nieprawidłowego działania urządzenia, gdy istnieje zagrożenie skażenia
przez rozlane ciecze. Palenie i jedzenie w pobliżu urządzenia
i w pomieszczeniach, w których pracuje się z próbkami lub
odczynnikami, jest zabronione.
Pracując ze skażonymi próbkami, operator nie musi ich dotykać. Zużyte
końcówki zostaną odrzucone przez urządzenie do pipetowania
Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD, wykorzystujące w tym
celu rynnę na zużyte końcówki, do dostarczonego przez laboratorium
pojemnika na odpady. Pojemnik ten powinien być opróżniany zaraz po
jego wypełnieniu.
Podczas obsługiwania urządzenia do pipetowania Hamilton Microlab
STAR IVD/STARlet IVD należy trzymać ręce z dala od ruchomych
części i pracującej platformy. Podczas pracy urządzenia do pipetowania
Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD należy trzymać głowę
i ręce z dala od powierzchni roboczej – ramię i kanały do pipetowania
poruszają się szybko i możliwe jest doznanie obrażeń. W zasadzie nigdy
nie należy się pochylać nad urządzeniem do pipetowania Hamilton
Microlab STAR IVD/STARlet IVD podczas jego obsługi.
0.20 06/2009, wersja 2.0
Nie należy próbować otwierać zablokowanej pokrywy przedniej
urządzenia do pipetowania Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet
IVD w trakcie jego działania, ponieważ praca systemu ulegnie
przerwaniu, co może spowodować utratę danych.
Dostęp użytkownika do szuflad pod urządzeniami podczas pracy może
zakłócać automatyczne ładowanie i rozładowywanie nośniw (nośniki
wysta).
W przypadku wstrzymania działania systemu nie należy czekać zbyt
długo przed jego wznowieniem. Utrata cieczy z pełnej końcówki może
spowodować otrzymanie nieprawidłowych danych.
Nie należy ponownie używać końcówek.
Nie należy zbyt długo (na przykład przez noc) pozostawiać końcówek
do pipetowania na kanałach do pipetowania. Może to spowodować
uszkodzenie pierścieni CO-RE O-ring. Końcówki te zostaną usunięte
podczas codziennej procedury konserwacyjnej.
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia do pipetowania
Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD, należy je czyścić,
konserwować i kalibrować w określonych odstępach czasu.
W stacji roboczej do zarządzania pulowaniem i stacji roboczej do
zarządzania danymi nie można uruchamiać żadnego oprogramowania
innego niż aplikacje PDM. Do sterowania urządzeniem do pipetowania
Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD może być używane tylko
oprogramowanie Roche PDM Pooling Wizard i protokół
oprogramowania firmowego.
Urządzenie do pipetowania Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD, urządzenie COBAS®
AmpliPrep i analizator COBAS® TaqMan®
Bezpieczeństwo elektryczne
Jeżeli przewód zasilania popęka, postrzępi się, złamie lub zostanie
w jakikolwiek sposób uszkodzony, należy go natychmiast wymienić na
odpowiednik dostarczany przez firmę Roche Diagnostics.
Urządzenie do pipetowania Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet
IVD, urządzenie COBAS® AmpliPrep oraz analizator COBAS®
TaqMan® są urządzeniami elektromechanicznymi, które mogą
spowodować porażenie elektryczne lub obrażenia ciała operatora, jeżeli
nie są obsługiwane zgodnie z procedurami opisanymi w tym
podręczniku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Roche cobas s 201 system Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi