CAME VIVALDI Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
VIVALDI TIMER WIRED 1
FA01495M09
I
T
It
a
li
a
n
o
EN
E
n
g
l
i
sh
F
R
F
rança
i
s
RU
сски
й
E
D
eutsc
h
ES
E
s
p
añol
NL
N
ede
rl
a
n
ds
P
T
P
ortu
g
s
PL
P
olsk
i
82 g
82 g
50
80 56
50
45
17
39
+50 °C
5”
5”
man
5”
5”
auto
230V/50Hz
0 °C
3”
3”
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LÉGENDE SYMBOLES
Parties à lire attentivement.
Parties concernant la sécurité.
2”
2”
Durée d'enfoncement de la touche.
DÉFINITION
Temporisateur pour moteur asynchrone monophasé,
alimenté à la tension du réseau avec fin de course
électromécanique, destiné à des automatismes de stores,
volets roulants et produits similaires, doté d'un a cheur,
avec la possibilité de confi gurer un horaire souhaité pour
l'envoi d'une commande d'ouverture et d'une commande
de fermeture.
Données techniques
Puissance maximale moteurs 500 W / 400 VA
Température de fonctionnement 0°C / +50°C
Alimentation 230 VCA ± 5% 50 Hz
Temps de durée de la manœuvre 4 min
Type et section câbles
Connexion
Alimentation armoire
Utiliser par contre des câbles H05VV-F conformes à la orme
60227 IEC 53 (IEC)
Longueur câble 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Longueur câble 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Longueur câble 20 < 30 m 3G x 1,5 mm2
Connexion Alimentation moteur
Utiliser par contre des câbles H05VV-F conformes à la norme
60227 IEC 53 (IEC)
Longueur câble 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Longueur câble 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Longueur câble 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALLATION
L’installation doit être e ectuée par du personnel
qualifi é et dans le plein respect des normes en
vigueur.
Mettre hors tension avant d'e ectuer les branche-
ments.
DESCRIPTION
Montée : contrôle montée moteur ou augmentation valeur.
Arrêt : contrôle arrêt moteur ou sortie de la programmation.
Descente : contrôle descente moteur ou diminution de
la valeur.
Touche P : entrée en mode programmation.
Touche Ok : confi rmation opération.
Touche logo CAME : changement de modalité ou fonction
LEARN.
A cheur.
CHANGEMENT DE LA MODALITÉ
Modalité MANUELLE
Les boutons contrôlent la rotation du moteur.
La fonction temporisateur n'est pas utilisable.
Modalité AUTOMATIQUE
Les boutons contrôlent la rotation du moteur.
Le moteur est contrôlé par la fonction temporisateur.
Modalité RANDOM
Les boutons contrôlent la rotation du moteur.
La fonction temporisateur contrôle le moteur, au hasard,
selon un intervalle de plus ou moins 15 minutes environ
par rapport à l'horaire confi guré.
L’intervalle de temps entre la montée et la descente en
mode temporisateur doit être supérieur à 32 minutes.
Dans le cas contraire, l'a cheur visualisera des
erreurs ( ) et le système sortira de la modalité de
confi guration
.
CONFIGURATION HEURE COURANTE
Procéder comme indiqué sur la fi gure.
PROCÉDURE DE BLOCAGE
Procéder comme indiqué sur la fi gure.
Répéter la procédure pour sortir de la fonction de blocage.
CONFIGURATION TEMPORISATEUR
Cette opération permet de programmer l’horaire de la
commande d'ouverture et de fermeture automatiquement
envoyée par le temporisateur.
Fonction Learn
Après avoir mémorisé les horaires d'ouverture et de fermeture,
maintenir la touche logo Came enfoncée jusqu'à ce que
l'a cheur visualise le message « learn » ; le programme est
ainsi sauvegardé comme programme par défaut.
Toute autre coupure de courant ne modifie pas cette
confi guration.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
bleu (commun)
marron (phase)
jaune/vert (terre)
noir (phase)
neutre de l'alimentation
phase de l'alimentation
Ne connecter qu'un seul moteur pour chaque centrale.
Respecter scrupuleusement les branchements prévus.
Un branchement incorrect peut gravement endom-
mager la centrale.
Si le sens de la montée et la touche ne correspondent
pas, inverser fi l noir et marron .
MISE AU REBUT ET ÉLIMINATION
Avant d’e ectuer ces opérations, contrôler les normes
spécifiques en vigueur sur le lieu d'installation. Les
composants de l’emballage (carton, plastiques, etc.)
sont assimilables aux déchets urbains solides et peuvent
être éliminés en procédant tout simplement à la collecte
di érenciée. D’autres composants (cartes électroniques,
batteries des émetteurs, etc.) peuvent contenir des
substances polluantes. Il faut les désinstaller et les remettre
aux entreprises autorisées à les récupérer et à les éliminer.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
Les données et les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles de subir des modifi cations à tout moment
et sans aucun préavis.
DÉCLARATION CE D'INCORPORATION
Came S.p.A. déclare que ce dispositif est conforme aux
exigences essentielles et aux dispositions pertinentes établies
par les directives EMC 2014/30/UE.
Pour une copie conforme à l'original, contacter Came S.p.A.
Traduction des instructions originales
ENGLISH
TECHNICAL CHARACTERISTICS
KEY TO SYMBOLS
Parts to read carefully.
Parts about safety.
2”
2”
Duration for which the button must be pressed.
DEFINITION
Timer for mains-powered single phase asynchronous motor
with electromechanical limit switch, designed for operators
for awnings, shutters and the like, equipped with display
where it is possible to set a specifi c time for sending an
opening command and a closing command.
Technical data
Maximum motor power 500 W / 400 VA
Operating temperature 0°C / +50°C
Power supply 230 V AC ± 5% 50 Hz
Manoeuvre duration 4 min.
Cable type and cross-section
Connection
Panel power supply
Use H05VV-F-type cables that are 60227 IEC 53 (IEC) compliant
Cable length 1 < 10 m 2G x 0.75 mm2
Cable length 10 < 20 m 2G x 1 mm2
Cable length 20 < 30 m 2G x 1.5 mm2
Connection Motor power supply
Use H05VV-F-type cables that are 60227 IEC 53 (IEC) compliant
Cable length 1 < 10 m 4G x 0.75 mm2
Cable length 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Cable length 20 < 30 m 4G x 1.5 mm2
INSTALLATION
Installation must be carried out by qualifi ed and
experienced personnel in compliance with applicable
regulations.
All connections must be made while the electrical
power is disconnected.
DESCRIPTION
Up: controls the up motor movement or increases the
value.
Stop: controls the motor stop or exits programming mode.
Down: controls the down motor movement or decreases
the value.
P button: enters programming mode.
OK button: confi rms the operation.
CAME logo button: changes mode or LEARN function.
Display.
CHANGING MODE
MANUAL mode
The buttons control motor rotation.
The timer function cannot be used.
AUTOMATIC mode
The buttons control motor rotation.
The motor is controlled by the timer function.
RANDOM mode
The buttons control motor rotation.
The timer function controls the motor, randomly, at an
interval of about 15 minutes before or after the set time.
The interval between the up and down movements in
timer mode must be longer than 32 minutes or error
messages ( ) will appear on the display and the
system will exit setup mode
.
SETTING THE CURRENT TIME
Proceed as shown in the fi gure.
BLOCK PROCEDURE
Proceed as shown in the fi gure.
Repeat the procedure to exit the block function.
SETTING THE TIMER
This operation programs the times of the opening and closing
commands given automatically by the timer.
Learn function
Once the opening and closing times have been memorised,
press the button with the Came logo until the word LEARN
appears on the display. The saves the program as default.
Any subsequent power failures will not change this setting.
ELECTRICAL CONNECTIONS
blue (common)
brown (phase)
yellow/green (earth)
black (phase)
power supply neutral
power supply phase
Do not connect more than one motor for each unit.
Respect the envisaged connections.
Improper connection may cause serious damage to
the unit.
If the upward direction does not match the button,
invert the black wire and the brown wire .
DISMANTLING AND DISPOSAL
Before proceeding with these operations, it is always
advisable to check specifi c regulations in force in the place of
installation. Packaging components (cardboard, plastic etc)
can be disposed of together with normal household waste
without any di culty, by simply separating the di erent types
of waste and recycling them. Other components (circuit
boards, transmitter batteries etc.), may contain pollutants.
They should therefore be removed and handed over to
companies authorised to recover and dispose of them.
DISPOSE OF PROPERLY!
The data and information provided in this manual are subject
to change at any time without prior notice.
EC DECLARATION OF INCORPORATION
Came S.p.A. declares that this device conforms to the essential,
pertinent requirements provided by directives EMC 2014/30/EU.
To request a true copy, contact Came S.p.A.
Translation of the original instructions
FA01495M09 - 07/2020
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
LEGENDA SIMBOLI
Parti da leggere con attenzione.
Parti riguardanti la sicurezza.
2”
2”
Durata di tempo per il quale deve essere premuto
il pulsante.
DEFINIZIONE
Timer per motore asincrono monofase alimentato a
tensione di rete con fi necorsa elettromeccanico destinato
ad automazioni di tende, tapparelle e similari, dotato di
display, con la possibilità di impostare un orario desiderato
per l’invio di un comando di apertura ed uno di chiusura.
Dati tecnici
Potenza massima motori 500 W / 400 VA
Temperatura d'esercizio 0°C / +50°C
Alimentazione 230 V AC ± 5% 50 Hz
Tempo di durata manovra 4 min.
Tipo e sezione cavi
Collegamento
Alimentazione quadro
Utilizzare cavi tipo H05VV-F conformi alla 60227 IEC 53 (IEC)
Lunghezza cavo 1 < 10 m 2G x 0,75 mm2
Lunghezza cavo 10 < 20 m 2G x 1 mm2
Lunghezza cavo 20 < 30 m 2G x 1,5 mm2
Collegamento Alimentazione motore
Utilizzare cavi tipo H05VV-F conformi alla 60227 IEC 53 (IEC)
Lunghezza cavo 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Lunghezza cavo 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Lunghezza cavo 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere e ettuata da personale
qualifi cato ed esperto e nel pieno rispetto alle
normative vigenti.
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti senza
presenza di alimentazione elettrica.
DESCRIZIONE
Salita: controllo salita motore o incremento valore.
Stop: controllo fermata motore o uscita dalla
programmazione.
Discesa: controllo discesa motore o decremento valore.
Tasto P: entrata in programmazione.
Tasto Ok: conferma operazione.
Tasto logo CAME: cambio modalità o funzione LEARN.
Display.
CAMBIO DELLA MODALITÀ
Modalità MANUALE
I pulsanti controllano la rotazione del motore.
La funzione timer non è utilizzabile.
Modalità AUTOMATICA
I pulsanti controllano la rotazione del motore.
Il motore è controllato dalla funzione timer.
Modalità RANDOM
I pulsanti controllano la rotazione del motore.
La funzione timer controlla il motore, in modo casuale, in un
intervallo di più o meno 15 min circa dall’orario impostato.
L’intervallo di tempo tra la salita e la discesa nella
modalità timer deve essere maggiore di 32 minuti
o compariranno degli errori ( ) sul display e il
sistema uscirà dalla modalità di impostazione
.
IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE
Procedere come indicato in fi gura.
PROCEDURA DI BLOCCO
Procedere come indicato in fi gura.
Ripetere la procedura per uscire dalla funzione di blocco.
IMPOSTAZIONE TIMER
Con questa operazione si programma l’orario del comando
di apertura e chiusura impartito automaticamente dal timer.
Funzione Learn
Una volta memorizzati gli orari di apertura e chiusura tenere
premuto il tasto logo Came fi nché non compare la scritta
learn sul display; in questo modo il programma è salvato
come default.
Successive interruzioni di corrente non modifi cano tale
impostazione.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
blu (comune)
marrone (fase)
giallo/verde (terra)
nero (fase)
neutro dell'alimentazione
fase dell'alimentazione
Non collegare più di un motore per ogni centrale.
Rispettare scrupolosamente i collegamenti previsti.
Un collegamento errato può provocare guasti gravi
alla centralina.
Se la direzione di salita non è concorde col tasto,
invertire fi lo nero e marrone .
DISMISSIONE E SMALTIMENTO
Prima di procedere verifi care le normative specifi che vigenti
nel luogo d’installazione. I componenti dell’imballo (cartone,
plastiche, etc.) sono assimilabili ai rifi uti solidi urbani e
possono essere smaltiti, semplicemente e ettuando la
raccolta di erenziata. Altri componenti (schede elettroniche,
batterie dei trasmettitori, etc.) possono contenere sostanze
inquinanti. Vanno rimossi e consegnati a ditte autorizzate al
recupero e allo smaltimento degli stessi.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da
ritenersi suscettibili di modifi ca in qualsiasi momento e senza
obbligo di preavviso.
DICHIARAZIONE CE DI INCORPORAZIONE
Came S.p.A. dichiara che questo dispositivo è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalle direttive EMC 2014/30/EU.
Per richiedere una copia conforme all’originale contattare
Came S.p.A.
Istruzioni originali
POLSKI
DANE TECHNICZNE
ZNACZENIE SYMBOLI
Akapity, które należy uważnie przeczytać.
Akapity d otyczące bezpieczeństwa.
2”
2”
Czas, przez który przycisk musi być wciśnięty.
DEFINICJA
Timer dla silników asynchronicznych jednofazowych z
elektromechanicznymi wyłącznikami krańcowymi, zasilanych
napięciem sieciowym, przeznaczonych do automatyzacji
zasłon, rolet i innych podobnych urządzeń. Oferuje możliwość
ustawienia godziny dla przesłania polecenia otwierania i
zamykania.
Dane techniczne
Maksymalna moc silników 500 W / 400 VA
Temperatura pracy 0°C / +50°C
Zasilanie 230 V AC ± 5% 50 Hz
Czas trwania manewru 4 min.
Typ i średnica przewodów
Połączenie Zasilanie centralki
Wykorzystać przewody typu H05VV-F zgodne z normą 60227
IEC 53 (IEC)
Długość przewodu 1 < 10 m 2G x 0,75 mm2
Długość przewodu 10 < 20 m 2G x 1 mm2
Długość przewodu 20 < 30 m 2G x 1,5 mm2
Połączenie Zasilanie silnika
Wykorzystać przewody typu H05VV-F zgodne z normą 60227
IEC 53 (IEC)
Długość przewodu 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Długość przewodu 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Długość przewodu 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
MONTAŻ
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawnymi przez wykwali-
kowany personel.
Wszystkie połączenia muszą być wykonane, gdy
zasilanie elektryczne nie jest podłączone.
OPIS
Podnoszenie: sterowanie podnoszeniem silnika lub
zwiększenie wartości.
Stop: sterowanie zatrzymaniem silnika lub wyjście z
programowania.
Opuszczanie: sterowanie opuszczaniem silnika lub
zmniejszenie wartości.
Przycisk P: wejście do programowania.
Przycisk Ok: potwierdzenie operacji.
Przycisk z logo CAME: zmiana trybu.
Wyświetlacz.
ZMIANA TRYBU
Tryb RĘCZNY
Przyciski sterują obrotem silnika.
Funkcja timera nie jest dostępna.
Tryb AUTOMATYCZNY
Przyciski sterują obrotem silnika.
Silnik jest sterowany funkcją timera.
Tryb RANDOM
Przyciski sterują obrotem silnika.
Funkcja timer steruje silnikiem w sposób losowy, w
przedziale czasowym wynoszącym mniej więcej 15 minut
przed i po ustawionej godzinie.
Przerwa pomiędzy podnoszeniem, a opuszczaniem
silnika w trybie timer musi być większa od 32 minut,
w przeciwnym wypadku pojawią się błędy ( ) na
wyświetlaczu i system wyjdzie z trybu programowania.
USTAWIENIE AKTUALNEJ GODZINY
Wykonać czynności pokazane na rysunku.
PROCEDURA ODBLOKOWANIA
Wykonać czynności pokazane na rysunku.
Powtórzyć procedurę, aby wyjść z funkcji zablokowania.
USTAWIENIA TIMERA
Za pośrednictwem tej operacji można zaprogramować
godzinę automatycznego wydawania przez timer polecenia
otwierania i zamykania.
Funkcja Learn
Po zapamiętaniu godzin otwierania i zamykania trzymać
wciśnięty przycisk z logo Came, aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „learn”; w ten sposób funkcja jest zapisywana jako
ustawienie fabryczne.
Późniejszy brak zasilania nie modyfi kuje tego ustawienia.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
niebieski (wspólny)
brązowy (faza)
żółty/zielony (uziemienie)
czarny (faza)
neutralny zasilania
faza zasilania
Nie podłączać do więcej, niż jednego silnika do każdej
centrali.
Wykonać z uwagą oraz poprawnie wszystkie
połączenia.
Błędnie wykonane połączenie może spowodować
poważne uszkodzenie centralki
Jeśli kierunek podnoszenia nie odpowiada przyciskowi,
zamienić pozycję przewodu czarnego i brązowego
.
ZŁOMOWANIE
Przed rozpoczęciem czynności należy zapoznać się z
miejscowymi regulacjami prawnymi dotyczącymi danego
rodzaju materiału. Elementy opakowania (karton, plastik,
itd.), są przyjmowane ze stałymi odpadami miejskimi i
mogą być likwidowane bez żadnej trudności, wykonując
selektywną zbiórkę odpadów do ponownego przerobu.
Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki, itd.), mogą
natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy
je więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych
do ich przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez
wcześniejszego powiadomienia.
DEKLARACJA WBUDOWANIA CE
Came S.p.A. deklaruje, że niniejsze urządzenie jest zgodne
zpodstawowymi wymogami iodnośnymi przepisami, ustalonymi
przez dyrektywy EMC 2014/30/UE.
Dla otrzymania kopii zgodnej z oryginałem należy zwrócić się
do Came S.p.A.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
NEDERLANDS
TECHNISCHE KENMERKEN
LEGENDA VAN DE SYMBOLEN
Delen die aandachtig moeten worden gelezen.
Delen die de veiligheid betre en.
2”
2”
De duur dat de knop ingedrukt moet worden
gehouden.
BESCHRIJVING
Timer voor asynchrone en eenfasige motor die werkt op
netstroom met elektromechanische eindaanslag, bestemd
voor de automatisering van weringen, rolluiken en dergelijke,
voorzien van display, met de mogelijkheid een gewenst
tijdstip in te stellen voor het versturen van een opdracht voor
openen en voor sluiten.
Technische Gegevens
Max. vermogen motoren 500 W / 400 VA
Bedrijfstemperatuur 0°C / +50°C
Voeding 230 V AC ± 5% 50 Hz
Duur van de beweging 4 min.
Kabelsoorten en -Maten
Aansluiting
Voeding stuurkast
Gebruik bij binnentoepassing kabels van het type H05VV-F
conform 60227 IEC 53 (IEC)
Kabellengte 1 < 10 m 2G x 0,75 mm2
Kabellengte 10 < 20 m 2G x 1 mm2
Kabellengte 20 < 30 m 2G x 1,5 mm2
Aansluiting Motorvoeding
Gebruik bij binnentoepassing kabels van het type H05VV-F
conform 60227 IEC 53 (IEC)
Kabellengte 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Kabellengte 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Kabellengte 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALLATIE
De installatie moet worden uitgevoerd door deskun-
dige en erkende monteurs die hun werkzaamheden
volgens de geldende normen uitvoeren.
Alle aansluitingen moeten worden uitgevoerd als de
elektrische voeding is uitgeschakeld.
BESCHRIJVING
Naar boven: bediening voor het omhooggaan van de motor
of de verhoging van de waarde.
Stop: bediening voor het stoppen van de motor of het
verlaten van de programmering.
Naar beneden: bediening voor het omlaaggaan van de
motor of de verlaging van de waarde.
P-toets: geeft toegang tot de programmering.
Ok-toets: bevestigt de actie.
Toets met CAME-logo: wijziging werkwijze of LEARN-
functie.
Display.
WIJZIGING WERKWIJZE
HANDBEDIENING
De knoppen besturen de rotatie van de motor.
De timerfunctie is niet beschikbaar.
AUTOMATISCH
De knoppen besturen de rotatie van de motor.
De motor wordt door de timerfunctie bestuurd.
RANDOM
De knoppen besturen de rotatie van de motor.
De timerfunctie bestuurt de motor op willekeurige wijze in
een interval van ongeveer 15 minuten na het ingestelde
tijdstip.
Het tijdsinterval tussen het omhooggaan en
omlaaggaan in de timerstand moet langer dan 32
minuten zijn, anders verschijnen er foutmeldingen
() op het display en verlaat het systeem de
instellingsstand
.
INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Ga te werk zoals aangegeven in de afbeelding.
VERGRENDELINGSPROCEDURE
Ga te werk zoals aangegeven in de afbeelding.
Herhaal de procedure om de vergrendelingsfunctie te
verlaten.
INSTELLING TIMER
Met deze handeling wordt het tijdstip geprogrammeerd
voor het openen en sluiten dat automatisch door de timer
wordt bediend.
Learn-functie
Houd, zodra de openings- en sluitingstijdstippen zijn
opgeslagen, de toets met het Came-logo ingedrukt tot
de tekst "learn" op het display verschijnt. Zo wordt het
programma als default opgeslagen.
Eventuele stroomonderbrekingen zullen deze instelling niet
veranderen.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
blauw (gemeensch.)
bruin (fase)
geel/groen (aarde)
zwart (fase)
nul van de voeding
fase van de voeding
Sluit niet meer dan één motor aan op elke besturing.
Voer de aansluitingen precies uit zoals ze zijn
voorgeschreven.
Een verkeerde aansluiting kan ernstige schade aan
de besturing veroorzaken.
Als de richting van het omhooggaan niet overeenkomt
met de toets, wissel dan de zwarte draad en de
bruine om.
BUITEN GEBRUIK STELLEN EN SLOPEN
Voordat u begint, dient u de normen te controleren die
gelden op de plaats van installatie. De verpakkingselementen
(karton, plastic, enzovoort) worden ingedeeld als normaal
stedelijk afval en moeten alleen worden gescheiden voor
de recyclage. Andere componenten zoals elektronische
kaarten, zenderbatterijen, enzovoort kunnen vervuilende
sto en bevatten. Lever deze in bij erkende afvalbedrijven
voor beheer van schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde gegevens en informatie
kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing
vooraf worden gewijzigd.
EG-INBOUWVERKLARING
Came S.p.A. verklaart hierbij dat de apparatuur voldoet aan de
essentiële vereisten en andere ter zake doende voorschriften
van de richtlijnen EMC en 2014/30/EU.
Neem contact op met Came S.p.A. om een eensluidende kopie
te bestellen.
Vertaling van de originele instructies
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Partes que devem ser lidas com atenção.
Partes relativas à segurança.
2”
2”
Duração de tempo em que o botão deve ser
premido.
DEFINIÇÃO
Timer para motor assíncrono monofásico com alimentação
de rede e fi m de curso electromecânico destinado para
automações de toldos, persianas e similares, dotado
de écran, com a possibilidade de confi gurar um horário
desejado para o envio de um comando de abertura e um
de fechamento
Dados técnicos
Potência máxima dos motores 500 W / 400 VA
Temperatura de funcionamento 0°C / +50°C
Alimentação 230 V AC± 5% 50 Hz
Tempo de manobra 4 min.
Tipo e secção dos cabos
Ligações
Alimentação do quadro
Utilize cabos tipo H05VV-F conformes à 60227 IEC 53 (IEC)
Comprimento do cabo 1 < 10 m 2G x 0,75 mm2
Comprimento do cabo 10 < 20 m 2G x 1 mm2
Comprimento do cabo 20 < 30 m 2G x 1,5 mm2
Ligações Alimentação do motor
Utilize cabos tipo H05VV-F conformes à 60227 IEC 53 (IEC)
Comprimento do cabo 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Comprimento do cabo 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Comprimento do cabo 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALAÇÃO
A instalação deve ser feita por pessoal qualifi cado e
especializado no total respeito das normas técnicas
vigentes.
Todos as ligações devem ser executadas sem
presença de alimentação eléctrica.
DESCRIÇÃO
Subida: controlo de subidado motor ou incremento do
valor.
Paragem: controlo de paragem do motor ou saída da
programação.
Descida: controlo de descida do motor ou redução do
valor.
Tecla P: entrada na programação.
Tecla Ok: confi rmação da operação.
Tecla do logotipo CAME: troca de modalidade ou função
LEARN.
Écran.
MUDANÇA DE MODALIDADE
Modalidade MANUAL
Os botões controlam a rotação do motor.
A função timer não é utilizável.
Modalidade AUTOMÁTICA
Os botões controlam a rotação do motor.
O motor é controlado pela função timer.
Modalidade RANDOM
Os botões controlam a rotação do motor.
A função timer controla o motor, de forma casual, num
intervalo de mais ou menos 15 min aproximadamente, a
partir do horário predefi nidoc.
O intervalo de tempo entre a subida e a descida na
modalidade timer deve ser maior do que 32 minutos
ou aparecerão erros ( ) no écran e o sistema
sairá da modalidade de confi guração.
CONFIGURAÇÃO DA HORA ACTUAL
Proceda como indicado na fi gura.
PROCEDIMENTO DE BLOQUEIO
Proceda como indicado na fi gura.
Repita o procedimento para sair da função de bloqueio.
CONFIGURAÇÃO TIMER
Com esta operação se programa o horário do comando
de abertura e fechamento de forma automática pelo timer.
Função Learn
Após a memorização dos horários de abertura e fechamento
mantenha premido a tecla logotipo Came, até que apareça
a escrita learn no écran, deste modo o programa é gravado
como predefi nido.
Interrupções sucessivas da corrente não alteram esta
confi guração.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
azul (comum)
castanho (fase)
amarelo/verde (terra)
preto (fase)
neutro da alimentação
fase da alimentação
Não ligue mais de um motor para cada central.
Respeite rigorosamente as ligações previstas.
Uma ligação errónea pode ocasionar avarias graves
na central electrónica.
Se a direcção da subida não corresponder à tecla,
invirta o fi o preto e castanho .
ELIMINAÇÃO E DESMANTELAMENTO
Antes de continuar, verifi que as normas específi cas vigentes
no local de instalação. Os componentes da embalagem
(papelão, plástico, etc.) devem ser considerados resíduos
sólidos urbanos e podem ser eliminados através da colecta
selectiva. Outros componentes (placas electrónicas, baterias
de transmissores, etc.) podem conter substâncias poluentes.
Devem ser retirados e entregues às empresas autorizadas
pela recuperação e eliminação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser
considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e
sem obrigação de prévio aviso.
DECLARAÇÃO CE DE INCORPORAÇÃO
Para uma cópia de acordo ao original, contacte Came S.p.A.
Tradução das instruções originais
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LEYENDA SÍMBOLOS
Partes a leer con mucha atención.
Partes concernientes a la seguridad.
2”
2”
Lapso de tiempo que debe ser presionado el
pulsador.
DEFINICIÓN
Timer para motor asíncrono monofásico alimentado con
tensión de red con fi nal de carrera electromecánico para
automatizaciones de toldos, persianas y similares, provisto
de display, con la posibilidad de programar un horario
deseado para el envío de un mando de apertura y uno de
cierre.
Datos técnicos
Potencia máxima motores 500 W / 400 VA
Temperatura de funcionamiento 0°C / +50°C
Alimentación 230 V AC ± 5% 50 Hz
Tiempo de duración maniobra 4 min.
Tipo y sección cables
Conexión
Alimentación cuadro
Utilizar cables tipo H05VV-F conformes a la 60227 IEC 53 (CEI)
Longitud cable 1< 10 m 2G x 0,75 mm2
Longitud cable 10< 20 m 2G x 1 mm2
Longitud cable 20< 30 m 2G x 1,5 mm2
Conexión Alimentación motor
Utilizar cables tipo H05VV-F conformes a la 60227 IEC 53 (CEI)
Longitud cable 1< 10 m 4G x 0,75 mm2
Longitud cable 10< 20 m 4G x 1 mm2
Longitud cable 20< 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALACIÓN
La instalación debe ser efectuada por personal
califi cado y experto y en el pleno respeto de las
normativas vigentes.
Todas las conexiones deben ser realizadas sin
presencia de alimentación eléctrica.
DESCRIPCIÓN
Subida: control subida motor o incremento valor.
Stop: control parada motor o salida de la programación.
Bajada: control bajada motor o descenso valor.
Tecla P: entrada en programación.
Tecla Ok: confi rmación operación.
Tecla logo CAME: cambio modalidad o función LEARN.
Display.
CAMBIO DE LA MODALIDAD’
Modalidad MANUAL
Los pulsadores controlan la rotación del motor.
La función timer no se puede utilizar.
Modalidad AUTOMÁTICA
Los pulsadores controlan la rotación del motor.
El motor está controlado por la función timer.
Modalidad RANDOM
Los pulsadores controlan la rotación del motor.
La función timer controla el motor de forma aleatoria durante
un intervalo de más o menos 15 minutos aprox. del horario
programado.
El intervalo de tiempo entre la subida y la bajada en
la modalidad timer debe ser mayor de 32 minutos o de
lo contrario, aparecerán mensajes de error ( ) en el
display y el sistema saldrá de la modalidad de programación.
PROGRAMACIÓN HORA ACTUAL
Accionar como se indica en la fi gura.
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
Accionar como se indica en la fi gura.
Repetir el procedimiento para salir de la función de bloqueo.
PROGRAMACIÓN TIMER
Mediante esta operación se programa el horario del mando
de apertura y cierre ordenado automáticamente por el timer.
Función Learn
Memorizados los horarios de apertura y cierre, mantener
pulsada la tecla logo Came hasta que desaparezca la
inscripción learn en el display; de esta manera el programa
está guardado por defecto.
Las sucesivas interrupciones de la corriente no modifi can
dicha programación.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
azul (común)
marrón (fase)
amarillo/verde (c. a tierra)
negro (fase)
neutro de la alimentación
fase de la alimentación
No conectar más de un motor en cada central.
Respetar atentamente las conexiones previstas.
Una conexión errada podría provocar averías graves a
la central.
Si la dirección de subida no concuerda con la tecla,
invertir cable negro y marrón .
DESGUACE Y RECICLADO
Antes de operar, verificar las normativas específicas
vigentes en el lugar donde se efectuará la instalación. Los
componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.) son
asimilables a los deshechos sólidos urbanos y pueden
eliminarse sin difi cultad, efectuando la recogida diferenciada.
Otros componentes (tarjetas electrónicas, baterías de
emisores, etc.) podrían contener sustancias contaminantes.
Se deben quitar de los equipos y entregar a las empresas
autorizadas para su recuperación o eliminación.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones contenidas en este manual
pueden ser modifi cados en cualquier momento sin obligación
de preaviso.
DIRECTIVA CE DE INCORPORACIÓN
Came S.p.A. declara que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y con las demás disposiciones pertinentes
establecidos por las Directivas EMC 2014/30/UE.
Para obtener una copia del original contactar a Came S.p.A.
Traducción de las instrucciones originales
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
ZEICHENERKLÄRUNG
Sorgfältig durchzulesende Abschnitte.
Sicherheitsrelevante Abschnitte.
2”
2”
Zeitspanne, während der der Taster gedrückt
werden muss.
BESCHREIBUNG
Timer für Einphasen-Asynchronmotor, der mit Netzspannung
versorgt wird - mit elektromechanischem Endlagenschalter
für den Antrieb von Markisen, Rollläden u.ä.. Mit Display - es
kann eine beliebige Uhrzeit zu der ein Auf- bzw. Zulaufbefehl
erfolgen soll, eingegeben werden.
Technische Daten
Max. Leistung der Motoren 500 W / 400
Betriebstemperatur 0°C/ +50°C
Betriebsspannung 230 V AC, ± 5% 50 Hz
Betriebsdauer 4 min.
Kabeltyp und Kabelstärke
Anschluss Stromversorgung
Steuereinheit
Следует использовать кабели типа H05VV-F, соответствующие
60227 IEC 53 (IEC)
Kabellänge 1 < 10 m 2G x 0,75 mm2
Kabellänge 10 < 20 m 2G x 1 mm2
Kabellänge 20 < 30 m 2G x 1,5 mm2
Anschluss Stromversorgung Antrieb
Следует использовать кабели типа H05VV-F, соответствующие
60227 IEC 53 (IEC)
Kabellänge 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Kabellänge 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Kabellänge 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
MONTAGE
Die Montage muss von erfahrenen Fachleuten
entsprechend den derzeit gültigen Vorschriften
durchgeführt werden.
Sämtliche Anschlüsse müssen ohne Stromzufuhr
vorgenommen werden.
BESCHREIBUNG
Hoch: Steuert das Hochfahren des Antriebs bzw. die
Erhöhung des Werts.
Stopp: Steuert den Stopp des Antriebs bzw. den Ausstieg
aus der Programmierphase.
Runter: Steuert das Runterfahren des Antriebs bzw. die
Verringerung des Werts.
Taster P: Einstieg in die Programmierphase.
Taster Ok: Vorgang bestätigt.
Taster Logo CAME: Wechsel der Betriebsweise bzw.
LEARN-Funktion.
Display.
WECHSEL DER BETRIEBSWEISE
MANUELLER Betrieb
Die Taster steuern die Drehrichtung des Antriebs.
Die Timer-Funktion kann nicht verwendet werden.
AUTOMATISCHER Betrieb
Die Taster steuern die Drehrichtung des Antriebs.
Der Antrieb wird über die Timer-Funktion gesteuert.
ZUFALLS-Betrieb
Die Taster steuern die Drehrichtung des Antriebs.
Die Timer-Funktion steuert den Antrieb in zufälliger Art
in einer Zeitspanne von 15 Minuten vor oder nach der
eingestellten Uhrzeit.
Die Pause zwischen dem Hoch- und dem
Runterfahren in der Betriebsart Timer muss länger
als 32 Minuten sein, sonst werden auf dem Display
Fehlermeldungen angezeigt ( ) und das System
steigt aus der Funktion Einstellung aus
.
EINGABE JETZTZEIT
Wie in der Abb. dargestellt vorgehen.
SPERRPROZEDUR
Wie in der Abb. dargestellt vorgehen.
Den Vorgang wiederholen, um aus der Sperrfunktion
auszusteigen.
EINSTELLUNG TIMER
Es wird die Uhrzeit festgelegt, in der der Auf- und
Zulaufbefehl vom Timer übertragen wird.
Learn-Funktion
Nach Einspeicherung der Uhrzeiten für den Auf- bzw. Zulauf
den Taster logo Came drücken, bis auf dem Display die
Anzeige learn erscheint; auf diese Weise wird das Programm
als Default gespeichert.
Diese Einstellung wird nicht durch spätere Stromausfälle
geändert.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
blau (neutral)
braun (Phase)
gelb/grün (Erdung)
schwarz (Phase)
neutrale Spannung
Phase für Stromversorgung
Pro Empfangseinheit nur einen Antrieb anschließen.
Die vorgesehenen Anschlüsse genau beachten.
Ein fehlerhafter Anschluss kann die Empfangseinheit
schwer beschädigen.
Sollte die Hochbewegung nicht dem Taster entspre-
chen, den schwarzen und den braunen Draht
austauschen.
ABBAU UND ENTSORGUNG
Vor der Entsorgung sollte man sich über die am Installationsort
geltenden Vorschriften informieren. Die Bestandteile der
Verpackung (Pappe, Kunststoff usw.) können getrennt
gesammelt mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbatterien usw.)
können Schadsto e enthalten. Sie müssen dementsprechend
entfernt und in zugelassenen Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen
können jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert werden.
EG-EINBAUERKLÄRUNG
CAME S.p.A. заявляет, что это устройство соответствует
основным требованиям и положениям,установленным
Директивами EMC 2014/30/EU.
Um eine dem Original entsprechende Kopie anzufordern, die
Came S.p.A. kontaktieren.
Перевод оригинальных инструкций
PУССКИЙ
ЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Разделы, требующие внимательного прочтения.
Разделы, касающиеся безопасности.
2”
2”
Требуемая продолжительность нажатия
кнопки.
НАЗНАЧЕНИЕ
Таймер для асинхронного однофазного двигателя с
электромеханическими концевыми выключателями
и сетевым электропитанием предназначен для
автоматизации маркиз, рольставен и подобных изделий,
оснащен дисплеем и позволяет устанавливать желаемое
время для подачи команды открывания и закрывания.
Технические характеристики
Максимальная мощность
привода 500 Вт / 400 ВА
Диапазон рабочих температур 0°C / +50°C
Электропитание ~230 В, + 5%, 50 Гц
Продолжительность движения 4 мин.
Тип и сечение кабелей
Подключение Электропитание
Kabel des Typs H05VV-F, die der 60227 IEC 53 entsprechen,
verwenden
Длина кабеля 1 < 10 м 2G x 0,75 мм2
Длина кабеля 10 < 20 м 2G x 1 мм2
Длина кабеля 20 < 30 м 2G x 1,5 мм2
Подключение Привод
Kabel des Typs H05VV-F, die der 60227 IEC 53 entsprechen,
verwenden
Длина кабеля 1 < 10 м 4G x 0,75 мм2
Длина кабеля 10 < 20 м 4G x 1 мм2
Длина кабеля 20 < 30 м 4G x 1,5 мм2
МОНТАЖ
Монтаж должен производиться квалифицирован-
ным персоналом в полном соответствии с требо-
ваниями действующих норм безопасности.
Все электрические подключения должны выпол-
няться после полного обесточивания системы.
ОПИСАНИЕ
Вверх: управление движением привода вверх или
увеличение значения.
Стоп: управление остановкой привода или выход из
процедуры программирования.
Вниз: управление движением привода вниз или
уменьшение значения.
Кнопка P: начало процедуры программирования.
Кнопка OК: подтверждение операции.
Кнопка с логотипом CAME: смена режима.
Дисплей.
СМЕНА РЕЖИМА
РУЧНОЙ режим
Кнопки управляют вращением привода.
Функция таймера недоступна.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим
Кнопки управляют вращением привода.
Таймер управляет работой привода.
СЛУЧАЙНЫЙ режим
Кнопки управляют вращением привода.
Таймер управляет приводом в случайном режиме в
интервале прибл. 15 мин. от заданного времени.
Интервал времени между командами открыть и
закрыть в режиме с таймером должен превышать
32 минуты, иначе на дисплее появится сообщение
об ошибке ( ) и система выйдет из режима
настройки.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Выполните действия, как показано на рисунке.
ПРОЦЕДУРА БЛОКИРОВКИ
Выполните действия, как показано на рисунке.
Повторите процедуру для выхода из режима блокировки.
НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА
С помощью этой процедуры устанавливается время
автоматической подачи таймером команды открыть или
закрыть систему.
Функция "Learn"
После программирования времени открывания и
закрывания, нажмите и удерживайте в нажатом
положении кнопку с логотипом Came до тех пор, пока на
дисплее не появится надпись "Learn". Программа будет
использоваться по умолчанию.
Последующие отключения электропитания не приведут
к изменению этой настройки.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
синий (общий)
коричневый (фаза)
желто-зелёный (земля)
черный (фаза)
нейтраль питания
фаза питания
Не подключайте более одного привода к блоку
управления.
Выполните все предусмотренные подключения.
Неправильно выполненное подключение может
привести к серьезным неисправностям блока
управления.
Если направление подъема не соответствует
направлению, указанному на кнопках, поменяйте
черный
и коричневый провода
местами.
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизацию необходимо проводить в соответствии с
действующим законодательством местности, в которой
производилась эксплуатация изделия. Упаковочные
компоненты (картон, пластмасса и т.д.) — утилизируемые
твердые отходы, которые необходимо просто разделить,
чтобы они могли быть переработаны. Другие компоненты
(электронные платы, батарейки брелоков-передатчиков
и т.д.) могут содержать загрязняющие вещества. Они
должны передаваться компаниям, имеющим лицензию
на их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!!
Все данные и информация, содержащиеся в этой
инструкции, могут быть изменены в любое время и без
предварительного уведомления.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ CE
Die Came S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden
Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der
Richtlinien EMC 2014/30/EU entspricht.
Чтобы получить копию, соответствующую оригиналу,
свяжитесь с Came S.p.A.
Übersetzung der Originalanleitung
FA01495M09 - 07/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME VIVALDI Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji