Vermeiren Interval XXL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2013-06
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2013-06
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2013-06
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2013-06
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2013-06
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2013-06
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2013-06
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie mo
że być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 1
Spis treści
Wstęp ................................................................................................... 2
1
Opisproduktu ........................................................................... 3
1.1
Przeznaczenie .............................................................................................................. 3
1.2
Parametry techniczne .................................................................................................. 4
1.3
Elementy składowe ..................................................................................................... 5
1.4
Objasnienia symboli .................................................................................................... 5
1.5
Akcesoria ..................................................................................................................... 5
1.6
Zasady bezpiecznego użytkowania ............................................................................. 6
2
Sposób użycia ........................................................................... 7
2.1
Sterowanie ręczne wraz z funkcją blokady ................................................................. 7
2.2
Obsługa kółek jezdnych .............................................................................................. 8
2.3
Zabezpieczenie końcówki kabla .................................................................................. 8
2.4
Przewód zasilania ........................................................................................................ 9
2.5
Awaryjne opuszczanie zagłówka ............................................................................... 10
2.6
Barierki ...................................................................................................................... 10
2.7
Wysięgnik .................................................................................................................. 11
2.8
Kładzenie się i wstawanie z łóżka ............................................................................. 11
2.9
Przejeżdżanie ............................................................................................................. 11
2.10
Schemat połączenia przewodów ............................................................................... 12
3
Montaż i regulacja ................................................................. 12
3.1
Narzędzia ................................................................................................................... 12
3.2
Sposób dostawy ......................................................................................................... 13
3.3
Montaż ....................................................................................................................... 14
4
Konserwacja ........................................................................... 16
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 2
Wstęp
Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo
obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich.
ŁÓŻKO
Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W
procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności.
Na szacowaną żywotność
ŁÓŻKO
olbrzymi wpływ ma konserwacja oraz pielęgnacja wózka.
Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka.
Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi
zasadniczy warunek gwarancji.
Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren
zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub
wymiany wcześniej dostarczonych modeli.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 3
1 Opisproduktu
1.1 Przeznaczenie
Zakupione przez Państwa łóżko rehabilitacyjne model Interval zostało zaprojektowane z
myślą o zapewnieniu pełnego komfortu. Model ten oferuje szereg możliwości dostosowania
do indywidulanych potrzeb użytkownika, które opisane zostały w dalszej części instrukcji.
Prezentowany model łóżka rehabilitacyjnego został zaprojektowany z myślą o dorosłym
pacjencie (w wieku od 12 lat, o max. Ciężar pacjenta (patrz tabela 1)).
Łóżko to powinno posiadać odpowiednio dobrany materac (zalecany: min. gęstość pianki
RG 35, grubość 120 mm, ciężar maks. 20 kg)
A także modułowa konstrukcja złoża umożliwiają pełne użytkowanie łóżka przez osoby
niepełnosprawne, osoby starsze lub w czasie rekonwalescencji zarówno w ośrodkach opieki
zdrowotnej jak i w domu.
W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań:
rozmiary i masa ciała (maks. 150 kg dla Interval 90 cm, maks. 240 kg dla Interval 120
cm i maks. 240 kg dla Interval 140 cm);
stan fizyczny i psychiczny;
warunki mieszkaniowe;
otoczenie;
muszą zostać wzięte pod uwagę.
Łóżko powinno być wykorzystywane zgodnie z klasą warunków środowiskowych 4 z ISO
60601-2-52: „opieki prowadzonej w warunkach domowych gdzie medyczne urządzenie
elektryczne jest używane w celu załagodzenia lub zrównoważenia skutków obrażeń,
niepełnosprawności lub choroby”.
Z łóżka należy korzystać wyłącznie na powierzchniach, na których wszystkie cztery koła
dotykają podłoża.
Łóżka nie należy wykorzystywać w roli drabiny, nie służy ono również do transportu ciężkich
lub gorących przedmiotów.
Eksploatacja łóżka na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może
spowodować ich uszkodzenie oraz znacznie utrudnia manewrowanie.
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren.
Korzystanie z łóżka w połączeniu z innymi produktami, sprzętem lub urządzeniami z
napędem elektrycznym jest niedozwolone.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane brakiem lub
nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi
zasadniczy warunek gwarancji.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 4
1.2 Parametry techniczne
(dotyczą łóżka całkowicie zmontowanego)
Producent
Vermeiren
Polska
Adres
Ul.
Łączna 1, PL
-
55
-
100 Trzebnica
Typ
Łóżko rehabilitacyjne
Model
Interval,
Interval 120 cm, Interval 140 cm
Opis Interval 90 cm
Interval XXL
Interval 120 cm Interval 140 cm
max. Ciężar pacjenta
Dopuszczalne
obciążenie 150 kg
Dopuszczalne obciążenie
240 kg
Dopuszczalne obciążenie
240 kg
Długość 2080 mm
Szerokość 1030 mm 1330 mm 1530 mm
Zakres regulacji wysokości leża: Płynna regulacja od 370 do 805 mm (bez materaca)
Masa całkowita (z wyjątkiem poręczy
bocznych, wysięgnika oraz trójkątnej
rączki)
106 kg 124 kg 139 kg
Zakres regulacji zagłówka (płynny) 70.5°
Maksymalny kąt dla części udowej
podnóżka
28.5°
Maksymalny kąt dla części
podudowej podnóżka
-20.5°
max. obciążenie robocze * 185 kg 275 kg 275 kg
Dopuszczalne obciążenie wysięgnika Nominal load 80 kg
Materac Min. RG 35,120 mm
grubości, 2000 x 900
mm, max. 20 kg
Min. RG 35, 120 mm
grubości
, 2000 x 1200 mm,
max. 20 kg
Min. RG 35, 120 mm
grubości
, 2000 x 1400 mm,
max. 20 kg
Wysokość przejazdowa (pod ramą
podnośnika)
145 mm
Kółka jezdne (4 sztuki) Ø 125 mm (4.9 in), blokowane
Motor podnośnika LA31.28-300-24-001, Linak
Motor zagłówka LA31.2JB-100-24-301, Linak
Motor podnóżka LA31.2J-100-24-301, Linak
Sterowanie ręczne HLW072-002, Linak
(Interval typ 1040)
HLW073-005, Linak
(Interval typ 1042)
HLW073-005, Linak
(Interval typ 1042)
HLW073-005, Linak
(Interval typ 1042)
Transformator CB 09SO-3T-24, Linak
Parametry prądu transformatora
U in: 230 V
, ± 10%, 50 Hz, I in: max. 1.5 A, Uout: 24V
, max. 70 VA
Czas pracy 10%, max. 6 min/h.
Dopuszczalna głośność pracy < 65 dB(A)
Klasa bezpieczeństwa Bezpieczeństwo kl. II, Typ B / IPX4 (wodoszczelny)
Temperatura przechowywania i
użytkowania
+ 5 °C + 41 °C
Wilgotność powietrza do
przechowywania i użytkowania
30% 70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych.
Tolerancja pomiarów
±
15
mm /1,5
kg / °
* Max. obciążenie robocze = waga pacjenta + ciężar materaca + ciężar innych akcesoriów
Tabela 1: Parametry techniczne
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 5
Łóżko spełnia wymogi następujących norm:
EN 1970: Łóżka z regulacją dla osób niepełnosprawnych: Wymagania i badania
EN 1970+ A1: Łóżka z regulacją dla osób niepełnosprawnych: wymagania i badania
EN 60601-2-38/A1: Medyczne urządzenia elektryczne - Część 2-38: Szczegółowe
wymagania bezpieczeństwa łóżek szpitalnych z napędem
elektrycznym
1.3 Elementy składowe
1.4 Objasnienia symboli
Waga maksymalna
CE deklaracja
L Wskazówki bezpieczeństwa
Zapoznać się z uwagami użytkowania
Właściwa kolejność, sposób, położenie itd.
ędna kolejność, sposób, położenie itd.
Klasa bezpieczeństwa II
Typ użytkowania B
1.5 Akcesoria
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
W przypadku stosowania akcesoriów nie wymienionych poniżej
należy zachować szczególne środki ostrożności.
Trzecia drewniana barierka
F
1 = Wysięgnik
2 = Trójkątna rączka
3 = Ogranicznik
materaca
4 = Barierka
5 = Podpórka uda
6 = Podpórka podudzia
7 = Drewniany szczyt
łóżka
8 = Rama podwozia
9 = Kółko
10 = Hamulec kółka
11 = Zagłówek
12 = Sterowanie ręczne
13 = Część boczna
14 = Oparcie
15 = Siedzisko
16 = Przycisk przywołania
Oznaczenie typu
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 6
1.6 Zasady bezpiecznego użytkowania
l
Przed rozpoczęciem użytkowania czy montażu zapoznać się dokładnie z instrukcją
obsługi.
l
Ustawianie i użytkowanie łóżka powinno odbywać się na płaskich, poziomych
powierzchniach tak, aby wszystkie kółka jezdne dotykały podłoża.
l Zapewnić należy, aby w miejscu użytkowania łóżka nie było przeszkód utrudniających
prawidłową eksploatację czy montaż.
L W przypadku wystąpienia ryzyka upadku pacjenta z łóżka podczas wstawania czy
kładzenia się, ustalić należy najniższą pozycję leża oraz dokonać blokady położenia.
L W przypadku braku nadzoru nad pacjentem (o ile takie okoliczności zachodzą) należy
ustalić najwyższe położenie barierek po obydwu stronach łóżka a odblokowanie i
opuszczanie ich może odbywać się jedynie przez osobę obsługującą.
L
w trakcie prac montażowych, demontażowych oraz eksploatacyjnych istnieje szczególne
niebezpieczeństwo uszkodzenia rąk.
L W trakcie transportu trzymać tylko za stałe, masywne elementy ramy łóżka !
L
Przed każdym użytkowaniem łóżka sprawdzić I zablokować wszystkie cztery kółka
jezdne.
L
Eksploatacja elektrycznych urządzeń medycznych wewnątrz łóżka jest niedopuszczalne !
L
Opieranie się o barierki lub wspieranie się na nich grozi wypadkiem !
L
Przewieszanie się poza obrys łóżka stanowi groźbę wypadku !
L
Pozostawienie kończyn pomiędzy ruchomymi elementami łóżka grozi ich uszkodzeniem i
wypadkiem !
L
W trakcie czynności regulacyjnych i innych obsługowych zwracać uwagę aby żadna
część ciała nie znalazła się w strefie potencjalnego uszkodzenia (ruchome: zagłówek,
podnóżek, podnośnik, barierki itd.) !
L
Podczas regulacji podnóżka czy zagłówka nie należy wsuwać rąk pomiędzy materac a
wspomniane części ze względu na ryzyko zranienia kończyn !
L
Dopuszcza się ączanie wtyczki przewodu zasilającego jedynie do gniazda VDE
(220V/230V, 50 Hz).
L
Wyciąganie wtyczki z gniazdka dopuszczalne jest trzymając tylko za korpus wtyczki a nie
za przewód .
L Po każdorazowej ręcznej zmianie położenia zablokować ręczne sterowanie za pomocą
funkcji blokady.
L
Eksploatacją łóżka dopuszczalna jest tylko w pomieszczeniach suchych.
L
Stosować jedynie zalecane materace.
L
Przy stwierdzeniu deformacji ramy wysięgnika należy go niezwłocznie wymienić na
nowy.
L
Barierki muszą być zamontowane po obydwu stronach łóżka ( od ściany również).
L
Pamiętać należy, że samodzielna naprawa stwarza niebezpieczeństwo wypadku !
L
Nie otwierać pokryw motorów czy transformatora !
L
Transport łóżka może odbywać się wyłącznie bez pacjenta
L
Zwracać uwagę aby przewody prądowe nie znalazły się pomiędzy zawiasami podnóżka
czy zagłówka co grozi awarią.
L Wszystkie przewody muszą być tak umieszczone aby nie uległy przetarciu I nie dotykały
podłogi.
L Stosowanie dodatkowych urządzeń mechanicznych czy elektrycznych jest
niedopuszczalne.
L Przeglądy, naprawy czy dezynfekcje mogą dokonywać jedynie osoby specjalnie
przeszkolone.
L
Dopuszcza się stosowanie jedynie oryginalnych części dostarczanych przez producenta.
L
Nie wolno obciążać łóżka powyżej dopuszczalnej wartości.
L Zabrania się stosowania w strefie łóżka przedmiotów żarzących się lub płonących
(świeczki, papierosy itd.).
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 7
L W przypadku stwierdzenia uszkodzenia barierek (wygięcia, złamania, pęknięcia itd.)
należy je niezwłocznie wymienić na nowe z uwagi na ryzyko wypadku.
L Podłączenie łóżka do sieci może spowodować zakłócenie innych urządzeń
zewnętrznych. W takiej sytuacji należy natychmiast odłączyć zasilanie łóżka.
L
Należy bezwzględnie stosować się do wszystkich powyższych uwag.
L
Łóżko z napędem elektrycznym umieścić w odpowiedniej odległości od gniazdka sieci
elektrycznej.
L
Łóżko medyczne powinno być używane jedynie z wysięgnikiem, który zmieści się w
ograniczonej przestrzeni dostępnej dla łóżka.
2 Sposób użycia
W niniejszym rozdziale opisano codzienne użytkowanie łóżka. Instrukcje te są
przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy.
Łóżko rehabilitacyjne jest dostarczane klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego
sprzedawcę. Instrukcje montażu łóżka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
zawiera § 3.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia prądem - prosimy się upewnić, że przewody
nie są ściśnięte.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Łóżko medyczne powinno być używane jedynie z wysięgnikiem,
który zmieści się w ograniczonej przestrzeni dostępnej dla łóżka.
2.1 Sterowanie ręczne wraz z funkcją blokady
Położenie wysokości leża, położenie zagłówka czy podnóżka dokonuje się przy pomocy
sterowania ręcznego. Należy zablokować i zamontować pilot na barierce po użyciu.
Możliwe są następujące zmiany ustawień łóżka:
Zagłówek
Leże
Podnóżek
1) Typ 1040
2) Typ 1042
Do góry
Na dół
Do góry
Na dół
Zagłówek
Leże
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 8
2.2 Obsługa kółek jezdnych
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Na prawidłową pracę kółek jezdnych wpływ ma zużycie oraz
zanieczyszczenie ogumienia (woda, olej, ...) – przed każdym użyciem należy
sprawdzać stan ogumienia.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Kółka jezdne mogą ulec zużyciu – przed każdym użyciem należy
sprawdzać ich stan.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo wypadków - wszystkie kółka jezdne powinny
być jednocześnie zablokowane. W przypadku zablokowania jedynie jednego
kółka, przemieszczanie łóżka jest możliwe
W celu zabezpieczenia łóżka przed niekontrolowanym przemieszczeniem zastosowano
wszystkie kółka skrętne z blokadą.
Blokowanie (A)
Stopkę blokady wcisnąć stopą ku dołowi aż do wyraźnego oporu.
Zwalnianie (B)
Górną stopkę blokady wcisnąć stopą ku przodowi aż do wyraźnego oporu.
2.3 Zabezpieczenie końcówki kabla
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Adaptor mocowania przewodu zasilającego pod żadnym
pozorem nie może być usunięty.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Zabrania się nakładania lub zawieszania innych elementów na
adapterze.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Przewód zasilający należy prowadzić ostrożnie unikając
załamań, przeciągania i dotykania podłogi.
A
B
Sterowanie ręczne posiada funkcję blokady.
Pozwala ona na wyłączenie lub odblokowanie jednej z
funkcji.
Środki ostrożności:
Aby włączyć lub zwolnić blokadę należy przy pomocy
kluczyka przekręcić mały przycisk znajdujący się
pomiędzy dwoma przyciskami sterowania ręcznego.
Klucz powinien posiadać jedynie personel medyczny.
Zablokowane
Odblokowane
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 9
Ze względów bezpieczeństwa przewód zasilający posiada element zabezpieczający
chroniący wtyczkę przed odłączeniem od transformatora, które mogłoby spowodować
uszkodzenie kabla lub zmniejszenie skuteczności ochrony układu przed spryskaniem wodą.
Jednocześnie zabezpiecza też przed niezamierzonym najechaniem na przewód zasilający w
przypadku, gdy leżałby on pod łóżkiem. Element ten jest fabrycznie montowany.
2.4 Przewód zasilania
W celu zapewnienia (nawet w przypadku intensywnej eksploatacji) prawidłowego
funkcjonowania oraz stanu technicznego przewodu zasilającego, pod łóżkiem zamontowane
zostały specjalne zaczepy, na które można nawinąć kabel w przypadku, kiedy elektryczne
sterowanie łóżka nie jest wykorzystywane.
Fig. 8a
1 = Element zabezpieczający
2 = Przewód zasilający
W celu zapewnienia (nawet w przypadku
intensywnej eksploatacji) prawidłowego
funkcjonowania oraz zabezpieczenia
przewodu zasilającego przed
uszkodzeniem, pod łóżkiem zamontowane
zostały specjalne zaczepy, na które można
nawinąć kabel w przypadku, kiedy
elektryczne sterowanie łóżka nie jest
wykorzystywane.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 10
2.5 Awaryjne opuszczanie zagłówka
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo urazu – sprawdzić, czy pomiędzy częścią
podgłówkową a ramą nie znajdują się żadne przedmioty lub części ciała.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo urazu – Awaryjne opuszczanie zagłówka
może być dokonywane przez minimum dwie odpowiedzialne osoby.
Część podgłówkowa leża może zostać obniżona ręcznie (obniżanie awaryjne w przypadku
uszkodzenia silnika).
Czynności do wykonania:
1. Należy pewnie przytrzymać zagłówek w celu uchronienia go przed
opadnięciem.
2. Następnie druga osoba może wyciągnąć sworzeń mocujący siłownik
zagłówka poprzez odgięcie sprężyny zabezpieczającej i wyciągnięcie
sworznia z siłownika.
3. Opuścić powoli zagłówek.
2.6 Barierki
Barierki łóżka są niezależnie opuszczane po obydwu stronach leża.
Opuszczanie
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo urazu – zabezpieczyć barierki
przed niezamierzonym upadkiem.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo urazu – sprawdzić, czy żadne
przedmioty lub części ciała nie wystają powyżej leża!
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo urazu – jeżeli pacjent nie jest
nadzorowany nie obniżać barierek po jednej stronie.
1.
Górną łatę barierki lekko podciągnąć do góry
2.
Wcisnąć przycisk na panelu zagłówkowym lub podnóżkowym
3.
Powoli opuszczać deski barierki do dołu.
(Zawsze należy chwytać tylko za
górną deskę !)
3
4
1
2
1 =
Sprężyna
zabezpieczająca
sworzeń
2 =
Zaczep mocowania
motoru
3 =
Rama zagłówkowa
4 =
Motor zagłówka
1 = Górną łata barierki
2 = Przycisk blokady
3 = Powoli obniżać
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 11
Upewnić się, że funkcje łóżka nie są zaburzone podczas podnoszenia lub obniżania
barierek, na przykład przez użycie klinów, w celu zapenienia bezpieczeństwa pacjenta.
2.7 Wysięgnik
Wysięgnik, jaki jest na wyposażeniu łóżka można zamontować po dowolnej stronie ramy
zagłówkowej.
Dolną rurę wysięgnika (1) umieścić w gnieździe (2) po dowolnej stronie leża.
Bolec blokujący (3) musi znajdować się w specjalnym ograniczniku (4) wykonanym w
gnieździe.
Nasadzić metalowe oczko zawiesia na górną końcówkę rury wysięgnika (5) i
umieścić je w jednym z trzech otworów (6).
Wyregulować długość paska (7) łączącego oczko z trójkątna rączką (8) stosownie do
potrzeb pacjenta i zablokować obraną pozycję.
2.8 Kładzenie się i wstawanie z łóżka
L
LL
L
PRZESTROGA:
Ryzyko upadku- Jeśli nie można samemu bezpiecznie położyć
się lub wstać z łóżka rehabilitacyjnego, należy poprosić kogoś o pomoc.
1. Zająć pozycję możliwe jak najbliżej łóżka.
2. Sprawdzić czy kółka jezdne są zablokowane.
3. Wyjąć lub złożyć barierki łóżka.
4. Położyć się/wstać z łóżka.
2.9 Przejeżdżanie
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko urazu – upewnić się, że łóżko jest prawidłowo
umocowane w samochodzie.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko urazu – Transport łóżka może odbywać się wyłącznie
bez pacjenta.
W celu uniknięcia uszkodzeń podczas przejeżdżania łóżkiem należy zdemontować
wysięgnik. Odłączyć przewód zasilający i zabezpieczyć przewody przed ocieraniem o
podłogę.
1 =
Dolny koniec wysięgnika
2 =
Gniazdo wysięgnika
3 =
Bolec blokujący
4 =
Ogranicznik
5 =
Górny koniec wysięgnika
6 = O
twory mocowania oczka
7 =
Pasek
8 =
Trójkątna rączka
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 12
2.10 Schemat połączenia przewodów
3 Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w
najbliższym biurze Vermeiren. Wykaz biur Vermeiren podano na ostatniej stronie.
L
LL
L
OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa
zakresów - Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji.
3.1 Narzędzia
Do montażu łóżka wymagane są następujące narzędzia.
Klucz imbusowy
Śrubokręt
1 =
Rama leża
zagłówkowego
2 =
Rama leża
podnóżkowego
3 =
Gniazdo wysięgnika
4 =
Przewód prądowy
zasilający
5 =
Adapter mocowania
przewodu
6 =
Transformator /
rozdzielacz
7 = Pilot
8 =
Motor zagłówka
9 =
Motor podnośnika
zagłówkowego
10 =
motor podnośnika
podnóżkowego
(nie
dotyczy modelu
Interval 1040 978E)
Nie zgniatać ani nie
przytrzaskiwać
przewodów.
8
9
10
7
4
5
6
1
2
3 3
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 13
3.2 Sposób dostawy
Dostarczane łóżko Vermeiren Interval będzie zawierało:
1) model Interval typ 1040 90 cm
Rama podwozia z systemem nożycowym (972) Około 30 kg
Leże – część podnóżkowa (978E) Około 25 kg
Leże – część zagłówkowa + transformator i silnik (978E) Około 25 kg
Drewniane panele (zagłówkowy i podnóżkowy) (965) Około 26 kg
Barierki (2 x 2 drewniane łaty) (969) Około 11 kg
Wysięgnik i trójkąt (968) Około 7 kg
Sterowanie ręczne (z 978E)
Klucz inbusowy (montażowy) (przy 965)
Instrukcja obsługi
2) model Interval typ 1042 90 cm
Rama podwozia z systemem nożycowym (972) Około 30 kg
Leże – część podnóżkowa + silnik (977E) Około 28 kg
Leże – część zagłówkowa + transformator i silnik (977E) Około 25 kg
Drewniane panele (zagłówkowy i podnóżkowy) (965) Około 26 kg
Barierki (2 x 2 drewniane łaty) (969) Około 11 kg
Wysięgnik i trójkąt (968) Około 7 kg
Sterowanie ręczne (z 977E)
Klucz inbusowy (montażowy) (przy 965)
Instrukcja obsługi
3) model Interval typ 1042 120 cm
Rama podwozia z systemem nożycowym (972) Około 35 kg
Leże – część podnóżkowa + silnik (977E) Około 33 kg
Leże – część zagłówkowa + transformator i silnik (977E) Około 30 kg
Drewniane panele (zagłówkowy i podnóżkowy) (965) Około 26 kg
Barierki (2 x 2 drewniane łaty) (969) Około 11 kg
Wysięgnik i trójkąt (968) Około 7 kg
Sterowanie ręczne (z 977E)
Klucz inbusowy (montażowy) (przy 965)
Instrukcja obsługi
4) model Interval typ 1042 140 cm
Rama podwozia z systemem nożycowym (972) Około 40 kg
Leże – część podnóżkowa + silnik (977E) Około 38 kg
Leże – część zagłówkowa + transformator i silnik (977E) Około 35 kg
Drewniane panele (zagłówkowy i podnóżkowy) (965) Około 26 kg
Barierki (2 x 2 drewniane łaty) (969) Około 11 kg
Wysięgnik i trójkąt (968) Około 7 kg
Sterowanie ręczne (z 977E)
Klucz inbusowy (montażowy) (przy 965)
Instrukcja obsługi
Użytkowanie łóżka złożonego z nieoryginalnych elementów, stosowanie innych systemów
napędu itd. DYSKWALIFIKUJE ten wyrób jako łóżko rehabilitacyjne, pozbawia użytkownika
gwarancji na wyrób i odpowiedzialności producenta za wszelkie szkody oraz powoduje
natychmiastowe anulowanie Deklaracji Zgodności CE.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 14
3.3 Montaż
L
LL
L
PRZESTROGA:
Możliwość przyszczypnięcia – nie wkładać palców pomiędzy
elementy łóżka.
L
LL
L
PRZESTROGA:
Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymać palce w bezpiecznej odległości
od ruchomych części łóżka.
Należy przestrzegać przedstawionej poniżej instrukcji montażu łóżka rehabilitacyjnego.
3.3.1 Rama podwozia
1. Ułożyć ramę z kółkami na płaskiej i równej powierzchni i zablokować wszystkie 4
kółka jezdne naciskając stopą na dźwignię.
2. Zespół nożycowy włożyć w taki sposób by kołki blokujące prawidłowo się
zatrzasnęły.
Przewody podłączenia motorów chronić przed zmiażdżeniem.
3.3.2 Rama leża
1. Część podgłówkowa (z transformatorem) powinna zostać wsunięta do czarnych
gniazd zespołu nożycowego. Kołki blokujące leża pełnią funkcję zabezpieczającą.
2. Część podnóżkową z prowadnicami nasunąć na rolki zespołu nożycowego.
3. Połączyć ze sobą sworznie blokujące i zabezpieczyć je na obu końcach śrubami.
4. Ułożyć leża w prowadnicach i delikatnie docisnąć.
Przewody podłączenia motorów chronić przed zmiażdżeniem.
1 = Część podgłówkowa z transformatorem
2 = Gniazda zespołu nożycowego
3 = Kołki blokujące
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 15
3.3.3 Szczyty (zagłówkowy/podnóżkowy)
1. Wykorzystując dołączone śruby oraz podkładki przymocować łączniki do szczytów
(wstępny montaż).
2. Drewniane szczyty włożyć do końcówek profili leża i dokręcić przy pomocy śrub
mocujących.
3. Wsunąć prowadnice barierek ostrym końcem skierowanym ku górze do szyn
znajdujących się w zagłówku i podnóżku aż do ich całkowitego połączenia.
3.3.4 Barierki
A. Do obydwu końców górnej listwy wsunąć bolce z krótką prowadnicą (1). Bolce z
długą prowadnicą (2) umieścić na końcach dolnej listwy.
Wsunąć długie prowadnice (2) z dolną listwą po kolei do szyn panelu zagłówkowego
i podnóżkowego. Przesunąć całą listwę w górę aż do zatrzaśnięcia. Następnie
ponownie odblokować tę prowadnicę aż do końcówki poprzez naciśnięcie przycisku
blokady położenia (5) po jednej stronie i pociągnięcie delikatnie w górę górnej listwy.
Przesunąć długą prowadnicę (2) w dół aż do prawie całkowitego jej wysunięcia z
szyny. Następnie krótką prowadnicę (1) z drewnianą listwą włożyć pomiędzy ścianki
długiej prowadnicy. Trzymając jedynie za górną listwę i ciągnąc w górę wsunąć
cały układ prowadnic (1) + (2) do odpowiedniej szyny panelu (4) aż do zablokowania.
B. Włożyć śruby zabezpieczające (6) i ręcznie dokręcić.
1 = Bolce z krótką prowadnicą
2 = Bolce z długą prowadnicą
3 = drewniane łaty barierki (2
sztuki)
4 = szyna panelu
5 = sworzeń blokady
6 = śruba zabezpieczająca
1 = Łącznik szczytu
2 = Śruby mocujące
3 = Szyna
4 = Prowadnica barierek
5 = Gałka blokady
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Strona 16
3.3.5 Połączenia transformatora
L
LL
L
PRZESTROGA:
Ryzyko urazu – nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
L
LL
L
PRZESTROGA
:
Ryzyko urazu – nie zawieszać żadnych przedmiotów na
przewodach zasilających oraz nie dopuszczać do innych mechanicznych
naprężeń tych przewodów.
1. Wymagane jest gniazdko sieci elektrycznej o napięciu zasilającym 220V/230V o
częstotliwości 50Hz zgodne z VDE.
2. Schemat podłączeń transformatora przedstawiony został na rysunku poniżej:
W celu odłączenia przewodu zasilającego od gniazdka trzymać jedynie za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie zapętlać, nie załamywać i nie kłaść na ostrych krawędziach.
Przewód zasilający prowadzący do przełącznika ręcznego chronić przed zmiażdżeniem.
4 Konserwacja
Instrukcje dotyczące konserwacji łóżka znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren:
www.vermeiren.pl.
Podłączyć w podanej kolejności.
1 = Motor podwozia
2 = Motor zagłówka
3 = Motor podnóżka łamanego (jeśli
konieczne)
A = Sterowanie ręczne
B = Zasilanie zewnętrzne
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
SERVICE
The bed was serviced:
Le lit a été contrôlé:
Het bed is gecontroleerd:
Das Bett wurde überprüft:
Il Letto è stat ispezionata:
La cama ha sido revisada por:
Z
łóżka
był serwisowany:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z
naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji
na naszej stronie www.vermeiren.pl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Vermeiren Interval XXL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla