CAME PXALS1501, PXALS3001 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
PXALS1501 - PXALS3001
C
B
E
A
D
315 mm
247 mm
441 mm
356 mm
315 mm
247 mm
441 mm
356 mm
M1
CN2
+BATT-
M2
F1
F2
M3
M4 M5
ON
1 2 3 4
SW1
LINE
B AT T
BUS
FA U LT
STATUS
CN1
CN3 CN4
+ + +
VOUT
+ – –
VOUT
+ A B
BUS
T C 01 02
150 ohm150 ohm
PXC-96/200
PXC2-32/64/212
PXALS1501-PXALS3001
PXALS1501 PXALS3001
1 43
H
1
2
3
K
L
G
9
N
M
O
2
A 2
J
5 F
FA01121M4C - 01/2019
FA01121M4C
PL
Polski
HU
Magyar
HR
Hrvatski
UK
Українська
Ostrzeżenia ogólne
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osób: PROSIMY O
UWAŻNE PRZECZYTANIE! Instalacja, programowanie, oddanie do
użytku i konserwacja muszą być wykonane zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami prawnymi przez wykwalifikowany personel. W
przypadku wykonywania prac w obrębie płyty elektronicznej należy
zakładać odzież antystatyczną wraz z antystatycznym obuwiem.
Zachować niniejsze ostrzeżenia. Podczas czynności związanych
z czyszczeniem bądź konserwacją należy zawsze pamiętać o odłą-
czeniu zasilania elektrycznego. Produktu należy używać wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne użytkowanie jest niebez-
pieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody wynikające z błędnego, niewłaściwego lub nierozsądnego
użytkowania.
Opis
Zasilacze działają także bez podłączenia do szyny systemu i mogą być
używane jako centrale PXC-96/200 oraz PXC2-32/64/212.
Obudowa zasilacza PXALS1501 pozwala na umieszczenie baterii o
pojemności 7 Ah.
W obudowie zasilacza PXALS3001 można umieścić baterię o pojem-
ności 15 Ah.
Dane techniczne i funkcjonalne
Typ PXALS1501 PXALS3001
Napięcie zasilania [V AC] 85-264
Częstotliwość napięcia zasilania [Hz] 47/63
Pobór prądu sieciowego przy 115 V AC [A] 0,75 1,1
Pobór prądu sieciowego przy 230 V AC [A] 0,5 0,65
Prąd rozruchu [A] 45
Pobór prądu przez płytę [mA] 60
Sprawność (typowa) [%] 83 81
Zabezpieczenie przed przepięciami [V] 16,6/19,4
Akumulator do osadzenia [Ah] 7 15
Maks. wilgotność względna bez skroplin
[%] 75
Temperatura robocza [°C] -10÷40
Stopień ochrony [IP] 30
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
PTC z automatycznym re-
setowaniem po usunięciu
awarii
Kontrola stanu bezpiecznika wyjściowego TAK
Kontrola napięcia akumulatora TAK
Ogranicznik prądu ładowania akumulatora TAK
Dynamiczny test akumulatora TAK
Opóźnienie przy braku zasilania siecio-
wego
Programowalne z poziomu
centrali lub w trybie stand
alone: 1-180 min
Częstotliwość wykonywania testu akumu-
latora
Programowalna z pozio-
mu centrali lub w trybie
stand alone: 0-60 min
Odłączenie akumulatora wskutek spadku
jego napięcia poniżej 10 V TAK
Zgodność z normą: EN50131-6 Stopień 3 – Klasa środowiskowa II
Opis części składowych A
Złącza
1 CN1, CN3-CN4: podłączanie płyty sterującej do konwertera AC/DC.
2 CN2: podłączanie akumulatora buforowego.
Opis stanu diod LED:
LED zapalona, LED zgaszona, LED migająca.
LED Kolor Stan Znaczenie
C
LINE
zielony obecność zasilania sieciowego 230 V AC
czerwony zanik zasilania sieciowego 230 V AC trwają-
cy krócej niż przewidziana sygnalizacja
czerwony zanik zasilania sieciowego 230 V AC trwają-
cy dłużej niż przewidziana sygnalizacja
4
BATT
zielony akumulator OK
zielony napięcie akumulatora poniżej 12 V DC
czerwony akumulator uszkodzony lub rozładowany
czerwony akumulator odłączony wskutek spadku na-
pięcia poniżej 10 V DC
5
FAULT
zielony działanie prawidłowe
czerwony uszkodzony akumulator – brak zasilania
sieciowego – uszkodzone bezpieczniki
czerwony nieprawidłowe napięcie zasilania
F
STATUS
zielony podłączenie do centrali
czerwony niepodłączony do centrali
G
BUS
czerwony komunikacja z centralą przez magistralę RS-485
czerwony brak komunikacji z centralą przez magistra-
lę RS-485
Przełącznik DIP 8
Jeśli zasilacz podłączony jest do centrali (PXC/PXC2) za pośrednic-
twem magistrali RS-485, wówczas ustawienia przełącznika DIP są
następujące:
Adres DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (UST. DOMYŚLNE) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
4 OFF OFF ON OFF
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
7 ON ON ON OFF
Adres DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Jeśli zasilacz NIE jest podłączony do centrali poprzez magistralę RS-
485,wczas za pośrednictwem przełącznika DIP należy ustawić
wartości czasowe dla funkcji „Opóźnienie przy braku zasilania siecio-
wego” oraz „Częstotliwość wykonywania testu akumulatora”.
Funkcja DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Opóźnienie przy
braku zasilania
sieciowego
ON OFF 1 min (UST. DOMYŚLNE)
OFF ON 30 min
ON ON 60 min
OFF OFF 180 min
Częstotliwość
wykonywania
testu
akumulatora
OFF OFF 5 min (UST. DOMYŚLNE)
ON OFF 30 min
OFF ON 60 min
ON ON nigdy
Listwy zaciskowe
9 M1-M2: wyjście służące do zasilania urządzeń.
J M3: wejście umożliwiające podłączenie płyty sterującej do magi-
strali RS-485.
K M4: wejście służące do podłączenia zabezpieczenia antysabotażowego.
L M5: służy do podłączania dwóch wyjść pomocniczych U1 i U2. Wyj-
ście U1 aktywuje się wskutek zaniku napięcia trwającego dłużej niż
ustawiony czas opóźnienia. Wyjście U2 aktywuje się w razie zaniku
zasilania sieciowego (chwilowego),
wskutek nieudanej próby przeprowadzenia testu akumulatora i po za-
działaniu bezpiecznika F1.
Bezpieczniki/przekaźniki
M F1: autoresetowalny, zabezpieczający prąd wyjściowy listwy za-
ciskowej M1.
N F2: autoresetowalny, zabezpieczający akumulator.
O F3: autoresetowalny, zabezpieczający wyjścia listwy zaciskowej M5.
Funkcje konwertera AC/DC B
1 CN2: złącze służące do podłączenia sondy temperatury,
2 dioda LED obecności zasilania 230 V AC,
3 listwa zaciskowa z wejściami umożliwiającymi podłączenie zasi-
lania 230 V AC.
Instalacja metalowej obudowy
Użyć części tylnej obudowy jako wzornika, aby zaznaczyć miejsca na
otwory C. Wywiercić otwory w ścianie i przymocować metalową obu-
dowę, używając śrub i kołków znajdujących się w zestawie.
Montaż zabezpieczenia antysabotażowego D
Z funkcją ochrony przed otwarciem A.
Wywiercić otwory w prawym boku obudowy, aby przymocować za-
bezpieczenie antysabotażowe w pozycji poziomej za pomocą dwóch
krótkich śrub dołączonych do zestawu.
Z funkcją ochrony przed otwarciem i oderwaniem 2.
Wywiercić otwór w ścianie na wysokości otworu znajdującego się na
obudowie, służącego do instalacji zabezpieczenia antysabotażowego.
Przykręcić długą śrubę na prawym boku, następnie przykręcić pod-
kładkę odległościową i przymocować zabezpieczenie antysabotażowe,
używając nakrętki dołączonej do zestawu. Zabezpieczenie antysabota-
żowe powinno mieć możliwość obracania się. Wyregulować wysokość
śruby na ścianie w taki sposób, aby podczas zamykania pokrywy dźwi-
gnia zabezpieczenia antysabotażowego mogła się zamknąć.
Schemat połączeń E
Zasilacz należy podłączyć do magistrali RS-485 centrali za pośrednic-
twem listwy zaciskowej M3. Przy wykonywaniu połączeń należy użyć
wszystkich 4 żył (2 żyły zasilania i 2 żyły sygnałowe). Urządzenia pery-
feryjne należy zasilać z listew zaciskowych M1 i M2.
Podłączanie do sieci elektrycznej 230 V AC
Zastosować odpowiedni wyłącznik dwubiegunowy (magneto-termicz-
ny 16 A), z rozwarciem styków powyżej 3 mm, dla umożliwienia odłą-
czenia zasilania.
– Przed okablowaniem sieci 230 V AC oraz przez cały czas, kiedy za-
silacz pozostaje otwarty, należy odłączyć przydzielony do centrali wy-
łącznik magneto-termiczny.
– Manipulowanie przewodami zasilania pierwotnego 230 V AC jest nie-
bezpieczne i grozi śmiercią wskutek porażenia prądem.
– Do sieci elektrycznej należy podłączyć przewód trójżyłowy: faza, neu-
tro i uziemienie (minimalny przekrój żył powinien wynosić 1,5 mm²).
– Podłączyć uziemienie do odpowiedniego złącza za pośrednictwem
zacisku typu faston.
– Uziemienie należy podłączyć zgodnie z obowiązującymi normami.
– Przed zamknięciem zasilacza należy zawsze sprawdzić, czy wszystkie
metalowe części są podłączone do uziemienia (obudowa i pokrywa).
– Ponownie podłączyć wyłącznik magneto-termiczny przydzielony do
zasilacza wyłącznie po wykonaniu okablowania wewnątrz zasilacza.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi, odpowiednimi dyrektywami.
Złomowanie. Nie porzucać opakowania lub wykorzystanego urządzenia w śro-
dowisku, lecz likwidować je zgodnie z regulacjami prawnymi obowiązującymi w
kraju, w którym produkt jest użytkowany. Elementy, które nadają się do recyklin-
gu, są oznaczone symbolem i znakiem identyfikującym materiał.
DANE I INFORMACJE ZNAJDUJĄCE SIĘ W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI MOGĄ W KAŻ-
DEJ CHWILI ULEC ZMIANIE BEZ OBOWIĄZKU UPRZEDNIEJ ZAPOWIEDZI. WSZYSTKIE
WYMIARY SĄ PODANE W MILIMETRACH, Z WYJĄTKIEM INACZEJ OZNACZONYCH.
POLSKI
FA01121M4C - 01/2019
Általános figyelmeztetések
Fontos előírások a személyi biztonság érdekében: OLVASSA EL
FIGYELMESEN! A felszerelést, programozást, üzembe helyezést és
karbantartást kizárólag képzett és megfelelően betanított műszaki
szakember végezze, a hatályos törvények értelmében. Az elektro-
nikus panelen való beavatkozás esetén viseljen antisztatikus ruhá-
zatot és lábbelit. Őrizze meg a jelen utasításokat. A tisztítási és
karbantartási műveletek alatt mindig áramtalanítsa a berendezést
A terméket kizárólag az előírt rendeltetésének megfelelően szabad
használni. Minden egyéb használat veszélyesnek minősül. A gyártó
nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű, hibás és ésszerűtlen
használatból eredő esetleges károkért.
Leírás
A tápegységek a rendszer buszhoz való csatlakozás nélkül is működn-
ek, és használhatók a PXC-96/200, valamint a PXC2-32/64/212
központokkal.
A PXALS1501 tápegység dobozában elhelyezhető egy 7Ah-s akku-
mulátor. A PXALS3001 tápegység dobozában elhelyezhető egy 15Ah-s
akkumulátor.
Műszaki és funkcionális jellemzők
Típus PXALS1501 PXALS3001
Tápfeszültség [VAC] 85-264
Tápfeszültség frekvencia [Hz] 47/63
Hálózati áramfelvétel 115 VAC-on [A] 0.75 1.1
Hálózati áramfelvétel 230 VAC-on [A] 0.5 0.65
Bekapcsolási túláram [A] 45
Kártya áramfelvétel [mA] 60
Hatékonyság (jellemző) [%] 83 81
Túlfeszültség-védelem [V] 16.6/19.4
Elhelyezhető akkumulátor [Ah] 7 15
Relatív páratartalom [%] kondenzvíz le-
csapódás nélkül 75
Működési hőmérséklet [°C] -10 ÷ +40
Érintésvédelmi osztály [IP] 30
Túlterhelés-védelem
PTC, automatikus vissza-
állítással a hiba kiküszö-
bölése után
Kimeneti olvadóbiztosíték ellenőrzése IGEN
Az akkumulátor feszültségének ellenőr-
zése IGEN
Akkumulátor-töltéshatároló IGEN
Akku dinamikus teszt IGEN
Hálózat hiány késleltetés
Beprogramozható a köz-
pontról vagy stand alone
módban, 1-180 perc
között.
Akku teszt intervallum
Beprogramozható a köz-
pontról vagy stand alone
módban, 0-60 perc kö-
zött.
Akku kioldása a 10.0 V-nál alacsonyabb
akkumulátor-feszültségnél IGEN
Szabványoknak való megfelelés: EN50131-6, 3. fokozat, Működési
környezet: II. osztály
A részek leírása A
Csatlakozók
1 CN1, CN3-CN4: A vezérlő kártya csatlakoztatása az AC/DC átala-
kítóhoz;
2 CN2: A puerakkumulátor csatlakoztatása.
A LED jelzések jelentése
LED világít, LED nem világít, LED villog,
LED Szín Állapot Jelentése
C
LINE
Zöld 230 VAC hálózat jelen van
Piros 230 VAC hálózat nincs jelen a jelzéshez be-
állított időtartamnál rövidebb ideig
Piros 230 VAC hálózat nincs jelen a jelzéshez be-
állított időtartamnál hosszabb ideig
4
BATT
Zöld Akku OK
Zöld Az akkumulátor feszültsége 12 VDC-nál
kisebb
Piros Akkumulátor hibás vagy lemerült
Piros Akkumulátor kioldva a 10 VDC-nál kisebb
feszültség miatt
5
FAULT
Zöld Rendes működés
Piros Akkumulátor hibás - Nincs hálózat - Olv-
adóbiztosítékok hibásak
Piros Rendellenes tápfeszültség
F
STATUS
Zöld Csatlakozás a központhoz
Piros Nem csatlakozik a központhoz
G
BUSZ
Piros Kommunikáció a központtal az RS485 révén
Piros Nincs kommunikáció a központtal az
RS485 révén
Switch 8
Ha a tápegység egy központhoz csatlakozik (PXC/PXC2) az RS485
BUSZ révén, a dip-switch-ek beállítása a következő:
Cím DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (ALAPÉRTELMEZETT) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
4 OFF OFF ON OFF
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
7 ON ON ON OFF
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Ha a tápegység nem csatlakozik egy központhoz az RS485 BUSZ ré-
vén, a dip-switch-ek beállítása megadja a "Hálózat hiány késleltetés"
és "Akku teszt intervallum" időket.
Funkció DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Késleltetés
Hálózat
hiánya
ON OFF 1 perc (ALAPÉRTELMEZETT)
OFF ON 3O perc
ON ON 6O perc
OFF OFF 180 perc
Intervallum
Teszt
Akkumu-
látor
OFF OFF 5 perc (ALAPÉRTELMEZETT)
ON OFF 3O perc
OFF ON 6O perc
ON ON soha
Sorkapcsok
9 M1-M2: Kimenet az eszközök tápellátásához;
J M3: Bemenet a vezérlő kártya csatlakoztatásához az RS485 buszhoz;
K M4: Bemenet a tamper bekötéséhez,
L M5: a két U1, U2 kiegészítő kimenet bekötéséhez. Az U1 kimenet
akkor aktiválódik, amikor nincs feszültség a beállított késleltetési időt
meghaladóan. Az U2 kimenet az alábbi esetekben aktiválódik:
Hálózat hiány (pillanatnyi), Akku teszt sikertelen és F1 biztosíték nyitott.
Biztosítékok/Relék
M F1: önélesítő az M1 sorkapocsról biztosított áram védelmére;
N F2: önélesítő az akkumulátor védelmére;
O F3: önélesítő az M5 sorkapocs kimeneteinek védelmére;
AC/DC átalakító funkciói B
1 CN2: Csatlakozó a hőmérséklet-szondához;
2 230 V AC tápfeszültség jelenlét LED;
3 230 V AC tápkábel bemenet sorkapocs.
A fémdoboz felszerelése
A doboz alját sablonként használva jelölje ki a rögzítő furatok helyét
C. Fúrja ki a falat és rögzítse a fémdobozt a tartozék csavarokkal és
dübelekkel.
A tamper felszerelése D
Felnyitásgátló funkcióval A.
Fúrja ki a doboz jobb oldalát úgy, hogy a tampert vízszintesen rögzít-
hesse a mellékelt két rövid csavarral.
Felnyitásgátló és szakításgátló funkcióval 2.
Fúrja ki a falat a tampernél levő furat magasságában. Csavarja fel a
hosszú csavart a jobb oldalra, csavarja fel a betétet és rögzítse a tam-
pert a tartozék anyával.
A tamper legyen elforgatható. Állítsa be a falon levő csavar hosszúsá-
gát úgy, hogy a fedél zárásakor a tamper nyelve záródjon.
Kapcsolási rajz E
A tápegységet a központ 485 BUSZ-hoz az M3-as sorkapoccsal kell
csatlakoztatni. A bekötéshez mind a 4 vezetéket alkalmazni kell (2
tápvezeték és 2 jelátvivő kábel). A perifériák tápellátását az M1-es és
M2-es kapcsokról kell biztosítani.
Bekötés a 230Vac-os villamos hálózathoz.
Szereljen fel egy megfelelő, 3mm-nél nagyobb érintkezőtávolságú,
kétpólusú (16A-es magnetotermikus) megszakítót a tápáramellátás
szakaszolása céljából.
– Kösse le a központhoz tartozó magnetotermikus kapcsolót, mielőtt bekötné
a 230 Vac-os hálózatot és a tápegység nyitott állapotának teljes időtarta-
mára.
A 230 Vac-os primer tápvezetékekkel való munka veszélyes; fennáll
az áramütés miatti életveszély.
A villamos hálózati csatlakozáshoz alkalmazott kábel legyen három-
pólusú - vonal, nullás és földelés - , legalább 1,5 mm²-es vezetékekkel.
A földelést fastonnal kösse be a megfelelő csatlakozóhoz.
A földelés bekötését a hatályos szabványok betartásával kell elvégezni.
A tápegység lezárása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fém részek
(doboz és fedél) be vannak-e kötve a földeléshez.
– Csak a tápegység belső kábeleinek bekötése után kösse vissza a
tápegység magnetotermikus kapcsolóját.
A termék megfelel a vonatkozó érvényes irányelveknek.
Szétszerelés és semlegesítés A csomagolóanyag és élettartama végén
a készülék ne kerüljön a környezetbe, hanem a célországban hatályos
előírások szerint kerüljön selejtezésre. Az újrahasznosítási célú szelektív
hulladékgyűjtésre alkalmas alkatrészeken fel van tüntetve az anyag szim-
bóluma és betűjele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ADATOKAT ÉS INFORMÁCIÓKAT BÁRMI-
KOR ÉS ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS NÉLKÜL MÓDOSÍTHATJUK. A MÉRETEK
MILLIMÉTERBEN VANNAK MEGADVA, KIVÉVE HA MÁSKÉNT VAN JELÖLVE.
MAGYAR
Opća upozorenja
Važne upute za sigurnost osoba: PAŽLJIVO PROČITATI!
Ugradnju, programiranje, stavljanje u rad i održavanje mora oba-
vljati kvalificirano i iskusno osoblje, u skladu s važećim propisima.
Prilikom intervencije na elektroničkoj kartici, nositi odjeću i obuću za
zaštitu od statičkog elektriciteta. Sačuvati ova upozorenja. Uvi-
jek isključite električno napajanje za vrijeme instaliranja, čišćenja i
održavanja. Proizvod se smije namijeniti isključivo uporabi za koju
je izričito osmišljen. Svaka druga uporaba smatra se opasnom.
Proizvođač se u svakom slučaju ne može smatrati odgovornim za
eventualnu štetu nastalu uslijed neprimjerene, pogrešne ili nerazu-
mne uporabe.
Opis
Punjači rade i bez priključivanja na sabirnicu sustava i mogu se koristiti
s centralama PXC-96/200 i PXC2-32/64/212.
Kućište punjača PXALS1501 omogućava smještaj jedne baterije od 7
Ah.
U kućište punjača PXALS3001 može se smjestiti jedna baterija od 15
Ah.
Tehnički podaci i funkcije
Tip PXALS1501 PXALS3001
Napon napajanja [VAC] 85-264
Frekvencija napona napajanja [Hz] 47/63
Apsorpcija u mreži na 115 VAC [A] 0.75 1.1
Apsorpcija u mreži na 230 VAC [A] 0.5 0.65
Startna struja [A] 45
Apsorpcija kartice [mA] 60
Učinkovitost (tipska) [%] 83 81
Zaštita od nadnapona [V] 16.6/19.4
Baterija [Ah] 7 15
Relativna vlažnost bez kondenzacije [%] 75
Radna temperatura [°C] -10 ÷ +40
Stupanj zaštite [IP] 30
Zaštita od nadnapona
PTC s automatskom pono-
vnom uspostavom nakon
otklanjanja uvjeta kvara
Kontrola stanja izlaznog osigurača DA
Kontrola napona baterije DA
Limitator punjenja baterije DA
Dinamički test baterije DA
Kašnjenje u nedostatku mreže
Mogućnost programiranja
u centrali ili stand alone od
1 do 180 min
Interval testiranja baterije
Mogućnost programiranja
u centrali ili stand alone od
0 do 60 min
Isklop baterije uslijed napona baterije
nižeg od 10,0 V DA
Sukladnost s normama: EN50131-6, stupanj 3, okolišni razred II
Opis dijelova A
Konektori
1 CN1, CN3-CN4: povezivanje kontrolne kartice s pretvaračem AC/
DC;
2 CN2: povezivanje s internom pričuvnom baterijom.
Legenda LED dioda
LED dioda svijetli, LED dioda ugašena, LED dioda trepće,
LED Boja Stanje Značenje
C
LINE
Zelena Mreža 230 VAC je prisutna
Crvena Nedostatak mreže 230 VAC traje kraće od
predviđene signalizacije
Crvena Nedostatak mreže 230 VAC traje duže od
predviđene signalizacije
4
BATT
Zelena Baterija OK
Zelena Napon baterije je manji od 12 VDC
Crvena Baterija je u kvaru ili prazna
Crvena Baterija je isklopljena uslijed pada napona
ispod 10 VDC
5
FAULT
Zelena Redovan rad
Crvena Kvar na bateriji - Nedostatak mreže - Kvar
na osiguračima
Crvena Nepravilan napon napajanja
F
STATUS
Zelena Povezivanje s centralom
Crvena Nije povezan s centralom
G
BUS
Crvena Komunikacija s centralom preko RS485
Crvena Nema komunikacije s centralom preko
RS485
Preklopnik 8
Ako je punjač povezan s centralom (PXC/PXC2) preko BUS-a RS485,
odabir DIP prekidača je sljedeći:
Adresa DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (POČETNA POSTAVKA) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
4 OFF OFF ON OFF
Adresa DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
7 ON ON ON OFF
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Ako punjač NIJE povezan s centralom preko BUS-a 485, odabir DIP
prekidača zadaje vrijeme za 'Kašnjenje u nedostatku mreže' i 'Interval
testiranja baterije'.
Funkcija DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Kašnjenje
Nedostatak
Mreža
ON OFF 1 min (POČETNA
POSTAVKA)
OFF ON 30 min
ON ON 60 min
OFF OFF 180 min
Interval
Test
Baterija
OFF OFF 5 min (POČETNA
POSTAVKA)
ON OFF 30 min
OFF ON 60 min
ON ON nikad
Redne stezaljke
9 M1-M2: izlaz za napajanje uređaja;
J M3: ulaz za povezivanje kontrolne kartice s BUS-om RS485;
K M4: ulaz za priključak tampera;
L M5: za spajanje pomoćnih izlaza U1 i U2. Izlaz U1 aktivira se kad
nedostatak napona traje duže od zadanog vremena kašnjenja. Izlaz U2
aktivira se u slučaju:
nedostatka mreže (trenutno), neuspješnog testa baterije i kad je osi-
gurač F1 'otvoren'.
Osigurači/Releji
M F1: automatski osigurač za zaštitu struje koja dolazi iz redne ste-
zaljke M1;
N F2: automatski osigurač za zaštitu baterije;
O F3: automatski osigurač za zaštitu izlaza na rednoj stezaljci M5;
Funkcije pretvarača AC/DC B
1 CN2: konektor za temperaturnu sondu;
2 LED dioda za prisutnost napajanja na 230 V AC;
3 Redna stezaljka za ulaz napajanja na 230 V AC.
Ugradnja metalne kutije
Upotrijebiti dno kutije kao šablonu za označavanje položaja pričvrsnih
točaka C. Probušiti rupe u zidu i pričvrstiti metalnu kutiju koristeći
vijke i učvrsnice iz opreme.
Montaža tampera D
S funkcijom za zaštitu od otvaranja A.
Probušiti rupe na desnoj bočnoj strani kutije, tako da se tamper može
pričvrstiti u horizontalnom položaju s dva kratka vijka iz opreme.
S funkcijom za zaštitu od otkidanja 2.
Probušiti rupu u zidu na visini otvora na tamperu. Priviti dugački vijak
na desnu bočnu stranu, priviti umetak i pričvrstiti tamper pomoću ma-
tice iz opreme.
Mora biti moguće okretati tamper. Regulirati visinu vijka na zidu, kako
bi se ručica tampera zatvarala prilikom zatvaranja poklopca.
Shema spajanja E
Punjač mora biti spojen na BUS 485 centrale preko redne stezaljke M3.
Spoj se mora izvesti sa sve 4 žice (2 za napajanje i 2 za signal). Napa-
janje perifernih uređaja treba preuzeti sa stezaljki M1 i M2.
Ožičenje za električnu mrežu na 230 VAC
Predvidjeti odgovarajući dvopolni prekidač (termomagnetski od 16 A) s
otvorom između kontakata većim od 3 mm, za rastavljanje napajanja.
- Isklopite termomagnetski prekidač centrale prije ožičenja mreže na
230 VAC te za svo vrijeme u kojem je punjač otvoren.
- Rukovanje kablovima za primarno napajanje na 230 VAC je opasno;
opasnost po život uslijed udara struje.
- Za priključak na električnu mrežu mora se koristiti kabel trožilnog
tipa, faza, nula i zaštitno uzemljenje, sa žicama presjeka najmanje 1,5
mm².
- Vodič uzemljenja spojiti pomoću kabelske stopice na predviđeni ko-
nektor.
- Spoj vodiča uzemljenja mora biti izveden prema važećim propisima.
- Prije nego što zatvorite punjač, uvijek provjerite da li su svi metalni
dijelovi spojeni na uzemljenje (kutija i poklopac).
- Uklopite termomagnetski prekidač punjača tek nakon izvođenja unu-
tarnjeg ožičenja punjača.
Proizvod je sukladan s važećim mjerodavnim direktivama.
Prestanak uporabe i zbrinjavanje. Ambalaža i iskorišteni uređaj na kraju
životnog ciklusa ne smiju se bacati u okoliš, već ih je potrebno zbrinuti u
skladu s važećim propisima u zemlji uporabe proizvoda. Komponente koje
je moguće reciklirati imaju simbol i oznaku materijala.
PODACI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM PRIRUČNIKU PODLOŽNI SU
IZMJENAMA U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ OBVEZE PRETHODNE OBAVI-
JESTI. MJERE SU IZRAŽENE U MILIMETRIMA, OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE
NAZNAČENO.
HRVATSKI
Загальні попередження
Важливі правила з техніки безпеки: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ!
Установка, програмування, підключення та технічне обслуго-
вування має виконуватися кваліфікованим персоналом у повній
відповідності до вимог діючих норм безпеки. Використовуйте
антистатичний одяг і взуття при роботі з електронною платою.
Зберігайте дану інструкцію. Завжди вимикайте електричне жи-
влення перед виконанням робіт з очищування або технічного об-
слуговування системи. Слід використовувати виріб виключно за
призначенням. Будь-яке інше застосування вважається небезпеч-
ним. Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну не-
правильним, помилковим або недбалим використанням приладу.
Опис
Блоки живлення працюють і без підключення до шини системи й
можуть бути використані з контрольними панелями PXC-96/200
та PXC2-32/64/212. У корпусі блоку живлення PXALS1501 можна
розмістити одну батарею 7 А·год. У корпусі блоку живлення
PXALS3001 можна розмістити одну батарею 15А·год.
Технічні дані та робочі функції
Тип PXALS1501 PXALS3001
Напруга електричного живлення [~В] 85-264
Частота напруги електричного живлення [Гц] 47/63
Споживаний струм в мережі ~115 В [A] 0.75 1.1
Споживаний струм в мережі ~230 В [A] 0.5 0.65
Пусковий струм [A] 45
Споживання плати [мА] 60
Ефективність (стандартна) [%] 83 81
Захист від надлишкової напруги [В] 16,6/19,4
Вбудовувана батарейка [Ач] 7 15
Відносна вологість без утворення конденсату [%] 75
Діапазон робочих температур (°C) -10 ÷ +40
Клас захисту [IP] 30
Захист від перевантаження
Термістор PTC з авто-
матичним скиданням
після усунення причини
спрацювання
Контроль стану запобіжника на виході (YES)
Контроль напруги акумулятора (YES)
Обмежувач заряду акумулятора (YES)
Динамічне тестування батарейки (YES)
Затримка сигналізації відсутності елек-
тричного живлення в мережі
Програмується з контр-
олера системи охорон-
ної сигналізації або в
автономному режимі в
діапазоні 1..180 хв.
Інтервал тестування батарейки
Програмується з контр-
олера системи охорон-
ної сигналізації або в
автономному режимі в
діапазоні 0..60 хв.
Відключення батарейки при напрузі нижче
10 В (YES)
Відповідність вимогам чинного законодавства: EN 50131-6, клас 3,
клас небезпеки для навколишнього середовища II
Опис основних компонентів A
Конектори
1 CN1, CN3-CN4: підключення плати управління до конвертеру ~/=;
2 CN2: підключення буферної батарейки.
Умовні позначення світлодіодних індикаторів
Світлодіодний індикатор горить, Світлодіодний індикатор ви-
мкнений, Світлодіодний індикатор мигає,
Світло-
діодні Колір Стан Значення
C
LINE
Зелений
Наявність електричного живлення в мере-
жі ~230 В.
Червоний
Напруга ~230 В відсутня протягом часу,
що не перевищує встановлений час за-
тримки сигналізації.
Червоний
Напруга ~230 В відсутня протягом часу,
що перевищує встановлений час затрим-
ки сигналізації.
4
BATT
Зелений
Батарейка OK
Зелений
Напруга батарейки нижче =12 В.
Червоний
Батарейка пошкоджена або розряджена.
Червоний
Батарейка відключена: напруга нижче =10 В.
5
FAULT
Зелений
Нормальна робота.
Червоний
Батарейка пошкоджена - Немає напруги елек-
тричного живлення - Запобіжники пошкоджені
Червоний
Збої напруги електричного живлення.
F
STATUS
Зелений
Підключений до системи охоронної сиг-
налізації.
Червоний
Не підключений до системи охоронної
сигналізації.
G
ШИНА
Червоний
Передача даних на контролер по шині
RS485.
Червоний
Немає зв'язку з контролером по шині
RS485.
Перемикач 8
Якщо блок живлення підключений до системи охоронної сигналізації
(PXC/PXC2) через шину RS485, DIP-перемикачі повинні бути встанов-
лені наступним чином:
Адреса DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (за промовчанням) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
4 OFF OFF ON OFF
Адреса DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
7 ON ON ON OFF
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Якщо блок живлення НЕ підключений до системи охоронної сигна-
лізації через шину 485, DIP-перемикачі повинні бути встановлені з
урахуванням часової настройки «Затримки сигналізації за відсутності
електричного живлення в мережі» і «Інтервалу тестування батарейки».
Функція DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Затримка
Відсутність
мережа
ON OFF 1 хв. (за промовчанням)
OFF ON 30 хв.
ON ON 60 хв.
OFF OFF 180 хв.
Інтервал
ТЕСТУВАННЯ
Батарейки
OFF OFF 5 хв. (за промовчанням)
ON OFF 30 хв.
OFF ON 60 хв.
ON ON ніколи
Клемні колодки
9 M1-M2: вихід електричного живлення пристроїв;
J M3: вхід для підключення плати управління до шини RS485;
K M4: вхід для підключення тампера розкриття;
L M5: контакти для підключення двох допоміжних виходів U1, U2. Вихід
U1 активується у разі відсутності електричного живлення в мережі про-
тягом часу, що перевищує встановлений час затримки. Вихід U2 активу-
ється у разі: Відсутності електричного живлення в мережі (миттєвого),
Збою при тестуванні батарейки та запобіжників F1 "відкритий".
Запобіжники/Реле
M F1: запобіжник, який скидається автоматично, для захисту від
струму, що подається клемною колодкою M1;
N F2: запобіжник, який скидається автоматично, для захисту батарей-
ки;
O F3: запобіжник, який скидається автоматично, для захисту вихо-
дів на клемній колодці M5;
Функції перетворювача струму ~/= B
1 CN2: роз'єм для датчика температури;
2 Світлодіодний індикатор наявності напруги ~230 В;
3 Контактні клеми електричного живлення ~230 В.
Монтаж металевого корпусу
Використайте нижню частину корпусу як шаблон і відмітьте кріпиль-
ні отвори C. Просвердліть отвори і прикріпіть металевий корпус за
допомогою гвинтів і дюбелів, що додаються у комплекті.
Монтаж тампера D
Із функцією проти розкриття A.
Просвердліть отвори на правому боці панелі корпусу і зафіксуйте тампер
в горизонтальному положенні за допомогою двох гвинтів з комплекту.
З функцією захисту від розкриття і зняття 2.
Просвердліть в стіні отвір на рівні кріплення тампера. Вкрутіть з
правого боку довгий гвинт з прокладкою і зафіксуйте тампер за до-
помогою гайки з комплекту. Тампер повинен вільно обертатися. Від-
регулюйте висоту вкрученого в стіну гвинта так, щоб при закриванні
кришки важіль тампера розкриття закривався.
Схема підключення E
До шини 485 системи охоронної сигналізації блок живлення повинен
бути підключений за допомогою клемної колодки M3. Підключення
необхідно виконати за допомогою 4 проводів (2 для живлення і 2
для передачі сигналу). Для електричного живлення периферійних
пристроїв передбачені контакти M1 і M2.
Підключення до мережі ~ 230 В
Забезпечте живлення від окремої лінії з відповідним автоматичним
вимикачем (термомагнітним, 16 А), відстань між контактами якого
становить не менше 3 мм.
- Від'єднайте автоматичний вимикач, перш ніж приступити до про-
ведення мережі електричного живлення ~230 В і на весь час, коли
корпус блоку живлення буде відкритий.
- Будьте дуже уважні при роботі з кабелями електричного живлення
мережі ~230 В: є небезпека смертельного ураження струмом!
- Для підключення до мережі використовуйте трифазний кабель
електричного живлення з нейтраллю і заземленням. Мінімальний
розріз проводів – 1,5 мм².
- Підключіть провід заземлення до відповідного роз'єму через ко-
нектор типу «фастон».
- Заземлення повинно бути виконано відповідно до вимог діючих
норм і стандартів.
- Перед тим як закрити корпус блоку живлення, перевірте, щоб всі
металеві компоненти були заземлені (корпус і кришка).
- Підключіть термомагнітний автоматичний вимикач до системи
тільки після виконання всіх необхідних електричних підключень все-
редині блоку живлення.
Прилад відповідає чинному законодавству.
Вивід з експлуатації та утилізація. Не викидайте пакувальний матеріал та
прилад після закінчення терміну служби в навколишнє середовище, а ути-
лізуйте згідно з вимогами законодавства, чинного в країні використання
виробу. Компоненти, для яких передбачена повторна переробка, відзначені
спеціальним символом із позначенням матеріалу виготовлення.
ВСІ ДАНІ ТА ІНФОРМАЦІЯ, ЯКІ МІСТЯТЬСЯ В ЦІЙ ІНСТРУКЦІЇ, МОЖУТЬ БУТИ
ЗМІНЕНІ В БУДЬ-ЯКИЙ МОМЕНТ БЕЗ ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ. ВИМІ-
РИ, ЯКЩО НЕ ЗАЗНАЧЕНО ІНШЕ, ВКАЗАНІ В МІЛІМЕТРАХ.
УКРАЇНСЬКА
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PXALS1501, PXALS3001 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji