Ferm PRM1012 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
4 Impugnatura
5 Blocco mandrino
6 dado della pinza ad espansione
7 Base fresa
8 Apertura guida parallela
9 Bullone di bloccaggio guida parallela
10 Arresto profondità a revolver
11 Scala graduata profondità di taglio
12 Arresto profondità bullone di bloccaggio
13 Volantino di regolazione elettrica velocità
ACCESSORI DI MONTAGGIO
Fig. B
Prima di montare qualsiasi accessorio, scollegare
sempre l'utensile dalla tensione.
Montaggio e rimozione delle frese
Usare unicamente frese in cui il diametro dell'alberino
corrisponde alla misura del collarino. Utilizzare soltanto
frese in grado di sopportare la velocità massima della
macchina. Il loro diametro non deve superare il valore
massimo indicato nelle specifiche tecniche.
Premere il blocco mandrino (5) e ruotare il dado
dell'autocentrante a molla (6) fino a disimpegnarlo
completamente. Tenere premuto il blocco
mandrino fino al termine della seguente procedura.
Svitare il dado dell'autocentrante a molla con una
chiave a forchetta.
Aprire il dado del collarino usando la chiave.
Inserire l'alberino della fresa nel collarino.
Serrare il dado del collarino in mo do che la fresa sia
adeguatamente bloccata.
Per sostituire una fresa, aprire il dado del collarino.
Attendere che la macchina si sia arrestata
completamente e che la fresa si sia raffreddata
prima di sostituirla.
Montaggio e regolazione della guida parallela
Fig. C
La guida parallela si rivela un valido accessorio nella
lavorazione di pezzi stretti.
Montare la guida parallela. Inserire le aste di guida
(15) sul telaio (14) usando gli appositi bulloni (16).
Allentare i bulloni di bloccaggio (9) e far scivolare le
aste di guida nelle aperture (8).
Regolare la guida parallela alla distanza desiderata.
Serrare nuovamente i bulloni di bloccaggio.
Montaggio dell'adattatore per aspiratore polveri
Fig. D
La boccola di guida è un valido acces sorio quando si
intende lavorare una sagoma.
Montare la guida maschera (20) mediante le viti (17)
sulla fresatrice.
Montaggio della boccola di guida
Fig. E
La boccola di guida è un valido acces sorio quando si
intende lavorare una sagoma.
Usare l'adattatore per l'aspirazione delle polveri.
Togliere il dado dell'autocentrante a molla come
indicato in ‘Montaggio e smontaggio frese’ (fig. B).
Allentare la vite di bloccaggio (2) della macchina e
rimuovere quest'ultima dalla base.
Togliere le viti di fissaggio della guida parallela (9) sul
retro della macchina.
Montare l'adattatore per l'aspiratore (18) mediante
le viti (17) sulla fresatrice.
Rimontare le viti di fissaggio della guida parallela (9)
sul retro della fresatrice.
Riposizionare la macchina sulla base e serrare la vite
di bloccaggio.
Rimontare sulla macchina il dado dell'autocentrante
a molla.
Inserire l'imboccatura di un aspirapolvere sull'uscita
dell'adattatore.
Mantenere l'uscita della macchina dietro
l'elettroutensile stesso per avere una buona
visibilità del pezzo da lavorare.
FUNZIONAMENTO
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza e le
norme vigenti.
Portare la macchina in posizione di riposo sul pezzo da
lavorare nel momento in cui si accende o si spegne
l'elettroutensile. La fresa del collarino può danneggiare il
pezzo.
Fissare il pezzo da lavorare assicu randosi che non
possa scivolare da sotto la macchina in fase di
lavorazione.
Tenere la macchina saldamente e spostarla in modo
uniforme sul pezzo da lavorare. Non forzare la
macchina.
Usare unicamente frese che non mostrano segni di
usura. Le frese usurate influiscono negativamente sul
rendimento della macchina.
Spegnere sempre la macchina pri ma di staccare la
spina dalla presa a parete.
Regolazione della profondità di taglio
Fig. F
La profondità di taglio può essere regolata in due modi.
Regolazione mediante scala graduata
Allentare il bullone di bloccaggio dell'arresto
profondità (12).
Rilasciare la leva di bloccaggio (3) e premere la
macchina verso il basso fino a quando la fresa non
arriva a toccare il pezzo da lavorare.
Serrare nuovamente la leva di bloccaggio.
Regolare la profondit‡ di fresatura in base alla
graduazione (11) e avvitare il morsetto a vite.
Regolazione dell'arresto profondità a revolver
Il tipo di battuta a revolver consente di scegliere
rapidamente fra tre diverse profondit‡ di fresatura che
vengono stabilite anche dalla messa a punto della battuta
Ferm 17
Montowanie łącznika do usuwania pyłu
Rys. E
Użyj łącznika do usuwania pyłu.
Odkręcić śrubę zaciskową (2) maszyny i wyjąc
maszynę z podstawy.
Zamocuj łącznik do usuwania pyłu (18) w podstawie
frezarki (7) przy pomocy śrub (17) i nakrętek (19).
Odkręcić maszyny
Umieścić ustnik odkurzacza na wylocie adaptera.
Ustaw wylot z tyłu maszyny, aby dobrze widzieć
obrabiany przedmiot .
OBSŁUGA
Zawsze przestrzegaj instrukcje bezpieczeństwa i
odnośne przepisy.
Gdy włączasz lub wyłączasz maszynę trzymaj ją na
obrabianym przedmiocie tak aby frez nie pracował.
Frez umieszczony w tulei zaciskowej może uszkodzić
obrabiany przedmiot.
Zamocuj obrabiany przedmiot i upewnij się że nie
będzie się on przesuwał podczas pracy.
Trzymaj maszynę pewnie i przesuwaj ją
równomiernie po obrabianym przedmiocie. Nie
przeciążaj jej. Używaj tylko frezów które nie noszą
ślady zużycia. Zużyte frezy mają zły wpływ na
efektywność maszyny.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka zawsze wyłączaj
maszynę.
Ustawianie głębokości obrabiania
Rys. F
Głębokość ta może być ustawiona na dwa sposoby.
Ustawienie przy pomocy podziałki
Poluzuj śrubę blokującą ogranicznika głębokości
(12).
Zwolnij dźwignię mocującą (3) i przyciśnij maszyną
tak aby frez dotykał obrabianej powierzchni.
Zablokuj dźwignię mocującą.
Posługując się podziałką na wadze (11) nastawić
pożądaną głębokość frezowania i dokręcić śrubę
zaciskową.
Ustawienie przy pomocy rewolwerowego ogranicznika
głębokości
Obrotowy dotyk głebokości umożliwia dokonanie
szybkiego wyboru spośród trzech różnych głębokości
frezowania. Zostają one określone przez ustawienie
dotyku głębokości (11).
Ustaw wymaganą głębokość obrabiania przy pomocy
trzech śrub na rewolwerowym ograniczniku
głębokości (10).
Włączanie i wyłącznie
Rys. G
Przycisnąć w dół przełącznik włączania/wyłączania
(1) celem włączenia maszyny. Przez popchnięcie
oporu i wcisnięcie przełącznika można zablokować
przełącznik w stanie włączonym. Szybkość
frezowania regulowana jest za pomocą koła (13).
Aby wyłączyć maszynę należy puścić luźno
przełącznik włączania/wyłączania lub wcisnąć
przełącznik ponownie gdy znajduje się on w
położeniu blokującym.
Podczas obrabiania plastikowych materiałów,
zawsze ustawiaj mniejszą prędkość.
Nie kładź maszyny kiedy silnik jeszcze się obraca. Nie
umieszczaj maszyny na zakurzonych powierzchniach.
Cząsteczki kurzu mogą dostać się do wnętrza
mechanizmu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Gdy prowadzisz prace konserwacyjne silnika,
upewnij się że urządzenie nie jest podłączone.
Maszyny Ferm zostały zaprojektowane tak aby
pracowały jak najdłużej przy minimalnej konserwacji.
Bezawaryjna praca urządzenia zależy jednak od
właściwego obchodzenia się z nim i regularnego
czyszczenia.
Czyszczenie
Regularnie czyść obudowę maszyny przy pomocy
miękkiej szmatki, najlepiej po każdym użyciu. Otwory
wentylacyjne utrzymuj wolne od kurzu i brudu.
Jeżeli masz kłopoty z usunięciem brudu, użyj miękkiej
szmatki nasączonej mydłem z wodą. Nigdy nie używaj
rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, amoniak
itp. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić części
plastikowe.
Smarowanie
Maszyna nie wymaga specjalnego smarowania.
Usterki
Jeżeli wystąpi usterka np. po zużyciu się jakiejś części,
proszę skontaktować się z lokalnym dealerem Ferm.
Na tylnej okżadce instrukcji znajdziesz widok w
przekroju, pokazujący części które można zamówić.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby zapobiec uszkodzeniu maszyny podczas transportu,
jest ona dostarczana w mocnym opakowaniu.
Większość materiałów pakunkowych może zostać
ponownie przetworzona. Oddaj je do odpowiednich
punktów zbiórki surowców wtórnych.
Zanieś niepotrzebną maszynę do lokalnego dealera
Ferm. Tutaj personel zajmie się jej utylizację w sposób
zgodny z zasadami ochrony środowiska.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
28 Ferm
DANE TECHNICZNE
Bezpieczeństwo elektryczne
Należy zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej maszyny.
Twoja maszyna ma podwójną izolację, zgodnie z
normą EN 50144; dlatego nie jest wymagany
przewód uziemiający.
Wymiana kabli lub wtyczek
Niezwłocznie wyrzuć stare wtyczki lub kable, które
zostały wymienione na nowe. Podłączanie urządzenia
przy pomocy uszkodzonego kabla jest niebezpieczne.
Używanie przedłużaczy
Używaj tylko zatwierdzonych przedłużaczy,
odpowiednich dla mocy urządzenia. Minimalny przekrój
przewodu to 1,5 mm2. Jeżeli używasz przedłużacza
bębnowego, rozwiń go całkowicie.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 frezarkę
4 frez
1 prowadnicę równoległą
1 tuleję prowadząca
2 śruby
1 łącznik do usuwania pyłu
1 klucz
1 trzpień napinający 6 mm
1 trzpień napinający 8 mm
1 instrukcję obsługi
1 instrukcje bezpieczeństwa
1 kartę gwarancyjną
Sprawdż maszynę i akcesoria czy nie zostały uszkodzone
podczas transportu i czy nie brakuje jakiś części.
Frezarka została zaprojektowana do profesjonalnego
frezowania drewna, produktów drewnianych i
plastikowych.
INFORMACJA O PRODUKCIE
Rys. A:
1 wyłącznik zał/wył (on/off)
2 śruba zaciskowa dla maszyny
3 uchwyt zaciskowa dla regulacji glebokosci
4 uchwyt
5 otwory na prowadnicę równoległą
6 nakrętka trzpienia napinającego
7 podstawa frezarki
8 otwory na prowadnicę równoległą
9 śruba blokująca prowadnicy równoległej
10 rewolwerowy ogranicznik głębokośc
11 podziałka głębokości obrabiania
12 śruba blokująca ogranicznika głębokości
13 pokrętło regulacyjne elektronicznej regulacji
szybkości
AKCESORIA MONTAŻOWE
Rys. B
Przed przystąpieniem do montowania akcesoriów
zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Zakładanie i zdejmowanie frezów.
Używaj tylko frezy o średnicy wałka odpowiedniej do
średnicy tulei zaciskowej. Używaj tylko frezy
odpowiednie dla prędkości maszyny. Średnica trzpienia
nie powinna przekraczać maksymalnej (patrz “Dane
techniczne”).
Przyciśnij blokadę wrzeciona (7) i obróć nakrętkę
tulei zaciskowej (6) aż zaczepi się w blokadzie.
Podczas tej operacji trzymaj blokadę wrzeciona
przyciśniętą.
Przy pomocy klucza odkręć nakrętkę tulei
zaciskowej.
Umieść wałek freza w tulei zaciskowej.
Zakręć nakrętkę tulei zaciskowej tak aby frez był
prawidłowo zamocowany.
Gdy chcesz wymienić frez odkręć nakrętkę tulei
zaciskowej.
Przed wymianą freza poczekaj aż maszyna
całkowicie się zatrzyma i frez ostygnie.
Montowanie i ustawianie prowadnicy
równoległej
Rys. C
Prowadnica równoległa jest pomocna przy obrabianiu
wąskich przedmiotów.
Mocowanie prowadnicy równoległej. Zamocuj
ramiona prowadnicy (15) na ramie (14) przy pomocy
śrub (16).
Poluzuj śruby blokujące (9) i wsuń ramiona
prowadnicy w otwory (8).
Ustaw żądaną odległość prowadnicy.
Zakręć śruby blokujące.
Mocowanie tulei prowadzącej
Rys. D
Tuleja prowadząca jest pomocna przy obrabianiu wg
szablonu.
Zamocuj tuleję prowadzącą (20) w podstawie
frezarki przy pomocy śrub (17) i nakrętek.
Napięcie sieci | 230 V~
Częstotliwość sieci | 50 Hz
Moc wejściowa | 850 W
Prędkość bez obciążenia/min. | 11500-32000
Maks. Średnica freza | 30 mm
Głębokość obrabiania | 30 mm
Tuleja zaciskowa | 6+8 mm
Waga | 2,9 kg
Lpa (ciśnienie akustyczne) | 91.1 dB(A)
Lwa (moc akustyczna) | 104.1 dB(A)
Drgania | 3.0 m/s2
Ferm 27
di profondità (11).
Regolare la profondità di taglio desiderata mediante
le tre viti sull'arresto profondità a revolver (10).
Accensione e spegnimento
Fig. G
Per accendere la macchina: premere l'interruttore
(1). Spingendo l'interruttore sino a vincere la
resistenza e tenendolo premuto, Ë possibile
bloccarlo nella posizione "acceso". La velocità di
fresatura può essere regolata tramite il volantino
regolabile (13).
Per spegnere la macchina: rilasciare l'interruttore o
premerlo nuovamente se si trova bloccato nella
posizione "acceso".
Selezionare sempre una bassa velocità per
lavorare pezzi in plastica.
Non riporre la macchina quando il motore è ancora in
funzione. Non appoggiare la macchina su superfici
polverose, perché le particelle di polvere potrebbero
entrare nel meccanismo.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione
mentre si effettuano operazioni di manutenzione
sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare
per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi
di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo
soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della
macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno
morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare
polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione.
Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido
inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi
come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché
potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Guasti
In caso di guasti, ad esempio in segui to all'usura di un
componente, contattare il rivenditore Ferm a voi più
vicino.
Sul retro del presente manuale, è riportato un esploso
delle parti che è possibile ordinare.
AMBIENTE
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente. La
maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono
riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri
di riciclaggio.
Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro
rivenditore Ferm, che provvederà a portarle in un
centro di raccolta differenziata.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita
scheda allegata a parte.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
prodotto è conforme alle seguenti normative o
documenti standardizzati
EN50144-1, EN50144-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità alle normative.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
da 01-07-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
18 Ferm
Horonymaró
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK
MEGFELELNEK A 2+3. OLDAL KÉPEINEK
GÉPRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓK
A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Személyi sérülést, életveszélyt vagy a készülék
lehetséges megrongálódását jelöli a kezelési
útmutatónak nem megfelelő használat esetén.
Elektromos feszűltség meglétére utal.
Viseljen szem- és fülvédőt
Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági
szabványoknak
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
A gép használata előtt figyelmesen el kell olvasni a
kezelési utasítást. Meg kel ismerni a gép funkcióit és a
működtetés módját. A gépet az utasításoknak
megfelelően kell karbantartani a jó működés biztosítása
érdekében. A kezelési utasítást és a mellékelt
dokumentációt a gép közelében kell tartani.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Elektromos gépek használatánál be kell tartani az
adott országban érvényes biztonsági előírásokat a
tűz, elektromos ütés és személyi sérülés elkerülése
érdekében. Olvassuk el a következő biztonsági
utasításokat és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Tartsuk az utasításokat biztonságos helyen!
A munkadarabról távolítsuk el a kiálló szegeket, stb.
A kezünket tartsuk távol a megmunkálandó
felülettől.
MŰSZAKI ADATOK
Elektromos biztonság
A hálózati feszültség feleljen meg a gyári táblán
adott értéknek.
A gép kettős szigeteléssel rendelkezik az EN
50144 szerint; ezért nincs szükség földelő
vezetékre.
Kábelek és dugaszok cseréje
A kicserélt kábeleket és dugaszokat azonnal ki kell
selejtezni. A laza dugaszt és kábelt nem szabad a
hálózathoz csatlakoztatni.
Hosszabbító kábel használata
A gép felvett teljesítményének megfelelő hosszabbító
kábelt szabad használni. A minimális vezeték
keresztmetszet 1,5 mm2. Kábeldob használata esetén a
teljes kábelt le kell tekerni.
CSOMAGOLÁSI JEGYZÉK
1 horonymaró
4 maró szerszám
1 párhuzamos megvezető
1 másolókar
2 csavar
1 adapter porelszíváshoz
1 kulcs
1 patronos tokmány 6 mm
1 patronos tokmány 8 mm
1 kezelési utasítás
1 biztonsági utasítás
1 garancia kártya
Ellenőrizzük a gépet, a külön alkatrészeket és a
tartozékokat, hogy szállítás közben történt-e valamilyen
sérülés.
Az horonymarót fa, fa termékek és műanyag
hornyolására alkalmas.
TERMÉKINFORMÁCIÓ
A. ábra
1 be/ki kapcsoló
2 szorítócsavar a géphez
3 rögzítõkar a mélység beállításához
4 fogantyú
5 tengelyretesz
6 a patronos tokmány anyája
7 horonymaró alap
8 nyitó a párhuzamos megvezetőhöz
9 rögzítő csavar a párhuzamos megvezetőhöz
10 forgó mélységütköző
11 marási mélység skála
12 mélység ütköző rögzítő csavar
13 állító kerék az elektronikus fordulatszám
szabályozáshoz
Feszültség | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Teljesítmény felvétel | 850 W
Üresjárati fordulatszám/min. | 11500-32000
Max. maró átmérő | 30 mm
Marási mélység | 30 mm
Befogó gyűrű | 6+8 mm
Súly | 2,9 kg
Lpa (hangnyomás) | 91.1 dB(A)
Lwa (akusztikus teljesítmény) | 104.1 dB(A)
Rezgési gyorsulás | 3.0 m/s2
Ferm 19
ČISTENIE
Pravidelne čistite plášť zariadenia mäkkou látkou,
najlepšie po každom použití. Udržiavajte ventilačné
štrbiny bez prachu a nečistôt. Ak nečistotu nejde
odstrániť, použite mäkkú látku namočenú do mydlovej
vody. Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je benzín,
alkohol, čpavková voda atď. Tieto rozpúšťadlá môžu
poškodiť plastové diely.
MAZANiE
Zariadenie nepotrebuje žiadne dodatočné mazanie.
PORUCHY
Ak sa objaví porucha, napr. po opotrebení dielu,
kontaktujte vašu servisnú adresu na záručnom liste. Na
zadnej strane tohto manuálu nájdete rozložený pohľad
dielov, ktoré sa môžu objednať.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Aby sa zabránilo poškodeniu náradia počas prepravy,
dodáva sa v pevnom balení. Väčšina baliacich materiálov
sa môže recyklovať. Odovzdajte tieto materiály na
príslušných recyklačných miestach. Nepotrebné náradie
odovzdajte miestnemu predajcovi výrobkov Ferm. Tu
budú zlikvidované ekologicky bezpečným spôsobom.
Chybné alebo vyradené elektrické alebo
elektronické náradie sa musí odovzdať na
príslušných recyklačných miestach.
ZÁRUKA
Záručné podmienky nájdete na osobitne priloženom
záručnom liste.
Prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami
a normalizovanými dokumentmi:
EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v súlade s predpismi:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Útvar kvality
Frezarka
NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ
DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2+3
INFORMACJE O URZĄDZENIU
W niniejszej instrukcji zostały użyte następujące
symbole:
Wskazuje na niebezpieczeństwo doznania
obrażeń, zagrożenie dla życia i możliwe uszkod
zenie urządzenia w przypadku, gdy nie będą
przestrzegane wskazówki zawarte w niniejszej
instrukcji obsługi.
Wskazuje na istnienie napięcia elektrycznego.
CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia
odnośne europejskie normy bezpieczeństwa
Załóż okulary i nauszniki ochronne
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcją przed użyciem
maszyny. Upewnij się że wiesz jak ona działa i jak ją
obsługiwać. Maszynę należy konserwować zgodnie z
instrukcjami aby zapewnić prawidłowe działanie.
Instrukcję i załączoną dokumentację należy
przechowywać razem z maszyną.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi zawsze
przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa obowiązujących
w Twoim kraju aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia
prądem i wypadku osób. Przeczytaj poniższe a także
załączone instrukcje bezpieczeństwa.
Przechowuj je w bezpiecznym miejscu !
Sprawdź obrabianą powierzchnię czy nie ma
przeszkód (np. gwoździe itp.) i usuń je.
Trzymaj ręce z daleka od obrabianej powierzchni.
CE
ı
PREHLÁSENIE O ZHODE
(
SK
)
26 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm PRM1012 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi