Interacoustics MT10 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługiPL
MT10
Science
made
smarter
D-0134744-B – 2023/06
Spis treści
1. Wprowadzenie 1
1.1 Wstęp do instrukcji 1
1.2 Przeznaczenie 1
1.3 Opis produktu 1
1.4 Ostrzeżenia i środki ostrożności 2
2. Rozpakowanie i instalacja 3
2.1 Rozpakowanie i przegląd 3
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa 3
2.3 Oznaczenie 4
2.4 Złącza 5
3. Wskazówki dotyczące użytkowania 6
Usterka 7
Utylizacja produktu 7
3.1 Instalowanie i wymiana baterii 7
3.2 Przyciski i wskaźniki 8
3.3 Sonda 9
3.4 Uruchomienie i wyświetlacz 9
3.5 MT10 Podsumowanie menu 10
3.5.1 Pozycje menu głównego 10
3.5.2 Pozycje menu podrzędnego 10
4. Konserwacja 14
4.1 Ogólne procedury konserwacyjne 14
4.2 Czyszczenie akcesoriów 14
4.3 Kalibracja i odsyłanie instrumentu 14
4.4 Jak należy czyścić produkty Interacoustics 14
4.5 Uwagi dotyczące napraw 15
4.6 Gwarancja 15
5. Dane techniczne 17
5.1 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) 19
Załącznik
Instrukcja przesyłania danych
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Raportu zwrotu (Return Report)
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 1
1. Wprowadzenie
1.1 Wstęp do instrukcji
Niniejsza instrukcja dotyczy ręcznego minitympanometru MT10.
Producent: Wyprodukowano dla:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dania
Tel.: +45 6371 3555
E-mail: info@interacoustics.com
Strona internetowa: www.interacoustics.com
1.2 Przeznaczenie
Urządzenie MT10 jest ręcznym screening tympanometrem do przeprowadzania tympanometrii i
opcjonalnie do przeprowadzania testu odruchu Ipsi. Urządzenie MT10 umożliwia przechowywanie
danych przez ich wydrukowanie (drukarka opcjonalna) lub przesłanie danych do komputera
(opcjonalny moduł z oprogramowaniem).
Tympanometr MT10 przeznaczony jest do stosowania przez audiologów, pracowników służy zdrowia
specjalizujących się w chorobach narządu słuchu lub wykwalifikowanych techników w cichych
pomieszczeniach (tympanometria i odruchy).
1.3 Opis produktu
Urządzenie MT10 zostało zaprojektowane do użytku przez audiologów, lekarzy ogólnych, osoby
zajmujące się dystrybucją aparatów słuchowych, a także przez pediatrów. Instrument umożliwia
przeprowadzenie dwóch rodzajów pomiaru:
Tympanometria jest wykorzystywana do pomiaru podatności błony bębenkowej i ucha środkowego
przy stałej częstotliwości podczas zmiany ciśnienia w określonym zakresie.
Opcjonalnie:
Testy odruchów służą do pomiaru odruchów mięśni strzemiączkowych. Urządzenie MT10 umożliwia
pomiar odruchów ipsilateralnych i jeśli tak wybrano, pomiar odruchu jest przeprowadzany
automatycznie po wykonaniu tympanogramu.
Zestaw składa się z następujących dołączonych i opcjonalnych elementów:
Załączone elementy do urządzenia MT10:
MT10 tympanometrem 1 2
4 baterie 1,5 V AA
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Elementy opcjonalne:
4 w 1 zestawie pojemności wzorcowych
Przenośna drukarka termiczna
2 rolki papieru termicznego
Adapter podczerwieni USB
Dodatkowa końcówka sondy
Dodatkowe zestawy jednorazowych końcówek dousznych
Oprogramowanie Diagnostic Suite i OtoAccess®
1 Część pacjenta zgodna z normą IEC60601-1
2 Końcówka sondy urządzenia MT10 uznawana jest z definicji za część pacjenta. Pozostałe części urządzenia także mogą
nieumyślnie wejść w kontakt z ciałem pacjenta (punkt 4.6)
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 2
1.4 Ostrzeżenia i środki ostrożności
OSTRZEŻENIE oznacza sytuacje niebezpieczne, które w przypadku zaistnienia
mogą spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA w połączeniu z symbolem ostrzegawczym oznacza sytuacje
niebezpieczne, które w przypadku zaistnienia mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia.
UWAGA UWAGA oznacza działania, które nie prowadzą do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 3
2. Rozpakowanie i instalacja
2.1 Rozpakowanie i przegląd
Sprawdź pudełko i jego zawartość pod kątem uszkodzeń.
Po otrzymaniu urządzenia sprawdź, czy opakowanie nie jest uszkodzone w wyniku nieostrożnego
obchodzenia się z przesyłką. Jeśli pudełko jest uszkodzone, należy je zachować do czasu
mechanicznego i elektrycznego sprawdzenia zawartości przesyłki. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
skontaktuj się z najbliższym dystrybutorem. Zachowaj opakowanie przesyłki, aby umożliwić
przewoźnikowi jej inspekcję oraz aby móc złożyć reklamację.
Zachowaj opakowanie do przyszłej wysyłki
Urządzenie MT10 jest dostarczane w kartonie, specjalnie zaprojektowanym do jego transportowania.
Należy je przechowywać w tym kartonie. Będzie on potrzebny, jeśli wystąpi konieczność wysłania
urządzenia do serwisu.
Jeśli wymaganydzie serwis, skontaktuj się z najbliższym dystrybutorem.
Zgłaszanie usterek
Sprawdź przed podłączeniem
Przed podłączeniem produktu powinien być on dokładnie sprawdzony pod kątem uszkodzeń. Należy
również sprawdzić szafkę i akcesoria pod kątem zadrapań i brakujących części.
Zgłoś natychmiast wszystkie usterki
Brak elementów oraz usterki urządzenia należy natychmiast zgłosić dostawcy, przedstawiając fakturę i
podając numer seryjny oraz szczegółowy opis problemu. Na końcu tej instrukcji znajduje s„Raport
zwrotu”, w którym `należy opisać problem.
Korzystaj z „Raportu zwrotu (Return Report)
Jeśli inżynier w serwisie nie wie, na czym polega problem, może go nie znaleźć, więc wykorzystanie
„Raportu zwrotu” będzie wielką pomocą dla nas, a także najlepszą gwarancją dla użytkownika, że
rozwiązanie problemu będzie odpowiednie.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne:
Niniejsze urządzenie zostało uznane za zgodne z międzynarodową normą IEC 60601-1.
Instrument nie może być używany w środowiskach bogatych w tlen, ani nie może być wykorzystywany
w połączeniu ze środkami łatwopalnymi.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 4
2.3 Oznaczenie
Objaśnienie symboli, które można znaleźć na urządzeniu:
Symbol
Wyjaśnienie
Części mające kontakt z pacjentem typu B.
Nieprzewodzące części mające kontakt z pacjentem, które można
natychmiast odłączyć od pacjenta.
WEEE (dyrektywa UE)
Ten symbol oznacza, że produktu nie należy wyrzucać jako
nieposortowanych odpadów, ale należy go przekazać do oddzielnej zbiórki
w celu odzysku i recyklingu.
0123
Znak CE wskazuje, że firma Interacoustics A/S spełnia wymagania Aneksu
II do Dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG. Jednostka
certyfikująca TÜV, nr identyfikacyjny 0123, zatwierdziła system jakości.
Urządzenie medyczne
Liczba obok symbolu oznacza rok produkcji.
Producent
Nr referencyjny
Numer seryjny
Nie używaj ponownie
Elementy oznaczone tym symbolem są przeznaczone wyłącznie do użytku
jednorazowego.
Przechowywać w suchym miejscu
Zakres temperatury transportu i przechowywania
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 5
Symbol
Wyjaśnienie
Zakres wilgotności transportu i przechowywania
Oznaczenie ETL
Etykieta, którą można znaleźć w przedziale baterii poniżej baterii.
2.4 Złącza
Adapter podczerwieni (urządzenie MT10 zostało przetestowane wraz z adapterem Actysis
ACTIR2000U USB, firma Interacoustics zaleca wykorzystanie tego adaptera wraz z urządzeniem).
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 6
3. Wskazówki dotyczące użytkowania
Instrument został wyposażony w zegar. Przed rozpoczęciem użytkowania, ustaw datę i czas, aby test
daty i status kalibracji były poprawne.
Za każdym razem, kiedy urządzenie ma kontakt z pacjentem, posługując się nim należy zachować
szczególną ostrożność. Dla uzyskania optymalnej dokładności pomiarów zaleca się utrzymywanie
urządzenia w niezmiennej pozycji.
1. Urządzenia należy używać jedynie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
2. Należy korzystać jedynie z końcówek dousznych Sanibel jednorazowego użytku
przeznaczonych do tego urządzenia.
3. Żeby uniknąć przenoszenia zanieczyszczeń, zalecamy stosowanie nowych końcówek
dousznych dla każdego pacjenta. Końcówki douszne są przeznaczone do jednorazowego
użytku.
4. Nie wolno wsuwać końcówki sondy do kanału słuchowego bez uprzedniego założenia
końcówki dousznej. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia kanału słuchowego
pacjenta.
5. Pudełko z końcówkami dousznymi należy ustawić poza zasięgiem pacjenta.
6. Zastosowana końcówka douszna powinna szczelnie zamykać kanał słuchowy pacjenta bez
wyrządzania mu jakiejkolwiek krzywdy. Stosowanie odpowiednich i czystych końcówek
dousznych jest obowiązkowe.
7. Należy pamiętać o stosowaniu jedynie takich poziomów natężenia bodźca, które są do
zniesienia przez pacjenta.
8. Każdego dnia przed rozpoczęciem badań zaleca się przeprowadzenie testu kontrolnego
sondy w celu sprawdzenia, czy sonda i/lub przewód działają poprawnie.
9. Końcówkę sondy należy regularnie czyścić, aby woskowina i inne zanieczyszczenie nie
wpływały na wyniki pomiarów.
10. Przeciwwskazania: niedawno przeprowadzone usunięcie strzemiączka lub zabieg chirurgiczny
na uchu środkowym, wyciek wydzieliny z ucha, ostry uraz zewnętrznego kanału słuchowego,
dyskomfort (np. ciężkie zapalenie ucha zewnętrznego) lub zatkanie zewnętrznego kanału
uchowego. W przypadku pacjentów z takimi objawami nie wolno przeprowadzać badań bez
zgody lekarza.
11. Występowanie szumu w uszach, przeczulicy słuchowej lub innej nadwrażliwości na głośne
dźwięki może stanowić przeciwwskazanie w przypadku badań wymagających zastosowania
bodźców o wysokim natężeniu.
12. Nie wolno serwisować żadnej części urządzenia, kiedy jest ono używane przez pacjenta.
UWAGA
1. Za każdym razem, kiedy urządzenie ma kontakt z pacjentem, należy się nim posługiwać ze
szczególną ostrożnością. Dla uzyskania optymalnej dokładności pomiarów zaleca się, by
urządzenie znajdowało się w niezmiennej i stabilnej pozycji
2. Audiometr MT10 powinien pracować w cichych warunkach, tak aby więki z zewnątrz nie
wpływały na wyniki pomiarów. Warunki ocenić może osoba odpowiednio wyszkolona w
zakresie akustyki. W rozdziale 11 normy ISO 8253 można znaleźć wytyczne dotyczące
cichego pomieszczenia do pomiarów audiometrycznych.
3. Zaleca się użytkowanie urządzenia w temperaturze otoczenia z zakresu 15°C-35°C
4. Obudowy przetwornika nie wolno czyścić wodą ani nie wolno podłączać do niego przyrządów
nieprzeznaczonych do tego urządzenia.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 7
5. Urządzenie należy chronić przed upadkami oraz innymi nadmiernymi wstrząsami. W razie
upuszczenia lub innego uszkodzenia urządzenia należy je odesłać do producenta w celu
dokonania napraw lub kalibracji. W razie podejrzenia uszkodzenia urządzenia nie wolno z
niego korzystać.
6. Choć urządzenie spełnia stosowne wymagania dotyczące zgodności elektromagnetycznej
(EMC), należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia jego
zbytecznego narażenia na działanie pól elektromagnetycznych, np. ze strony telefonów
komórkowych. Jeśli urządzenie działa w pobliżu innego sprzętu, należy upewnić się, czy nie
występują wzajemne zakłócenia.
7. Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których będzie narażone na działanie
rozlanych płynów.
Usterka
W razie usterki produktu jest niezwykle ważne, aby zadbać o
bezpieczeństwo pacjentów, użytkowników oraz innych osób. Z tego względu,
jeśli produkt spowodował lub może potencjalnie spowodować obrażenia
ciała, należy go niezwłocznie odizolować.
Wszystkie usterki zarówno powodujące, jak i niepowodujące obraż
ciała związane z produktem i jego użytkowaniem należy natychmiast
zgłaszać do dystrybutora, u którego produkt został zakupiony. Należy pamiętać, aby
podać jak najwięcej szczegółów, np. typ obrażeń ciała, numer seryjny produktu, wersja
oprogramowania, podłączone akcesoria oraz inne ważne informacje.
W razie śmiertelnego lub poważnego wypadku związanego z urządzeniem należy go
niezwłocznie zgłosić do firmy Interacoustics oraz lokalnej siedziby właściwego organu
krajowego.
Utylizacja produktu
Interacoustics dąży do zapewnienia bezpiecznej utylizacji wszystkich naszych produktów wycofanych
z użytku. Istotnym aspektem realizacji tego celu jest współpraca z klientem. W związku z tym firma
Interacoustics oczekuje przestrzegania obowiązujących lokalnych przepisów dotyczących sortowania i
utylizacji odpadów oraz usuwania zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych, a także
niewyrzucania urządzenia do pojemnika z nieposortowanymi odpadami.
W celu zapewnienia prawidłowej utylizacji produktu należy skorzystać systemu zwrotu produktów do
dystrybutora, jeśli podmiot ten oferuje taką usługę.
3.1 Instalowanie i wymiana baterii
Urządzenie MT10 może być zasilane bateriami alkalicznymi AA / LR6 (np. Duracell MN1500) lub
akumulatorkami typu NiMH. Wymagane są cztery baterie. Używaj wyłącznie baterii znanych
producentów.
Jeśli urządzenie MT10 nie będzie regularnie używane, zalecamy zastosowanie baterii alkalicznych.
Akumulatorki NiMH mogą się rozładować samoistnie i prawdopodobnie będą wymagały naładowania,
jeśli urządzenie nie będzie używane przez kilka tygodni. W celu zamontowania baterii zdejmij
pokrywkę przedziału baterii, znajdującą się na podstawie urządzenia MT10. Włóż baterie, zgodnie z
oznaczeniem znajdującym się w środku przedziału baterii.
Baterie należy wymieniać poza bezpośrednim otoczeniem pacjenta. Operator nie powinien dotyk
jednocześnie styków baterii i pacjenta.
W menu CONFIGURATION (KONFIGURACJA) należy ustawić rodzaj zakładanych baterii. Domyślnym
ustawieniem jest: ALKALINE (ALKALICZNE). W celu zmiany ustawienia wybierz pozycję
CONFIGURATION (KONFIGURACJA) z menu głównego i przewiń do pozycji BATTERY TYPE (TYP
BATERII), zgodnie z opisem znajdującym się w dalszej części instrukcji obsługi.
W prawym górnym rogu wyświetlacza pojawi się wskaźnik stanu baterii (z wyjątkiem sytuacji, gdy
pokazywane są wyniki testów). Kontrolka pokazuje stan wyczerpywania się baterii. Baterie należy
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 8
wymienić, gdy wyświetlony zostanie symbol ! lub gdy urządzenie poinformuje o tym po włączeniu.
Wyjęcie baterii nie ma wpływu na konfigurację, zawartość bazy danych, ustawienia kalibracji ani
wyniki ostatniego testu.
UWAGA Usunięcia baterii, dokumenty nie będą wykorzystywane przez dłuższy czas.
3.2 Przyciski i wskaźniki
Naciśnij przez chwilę przycisk wł./wył. w celu włączenia programu MT10 (patrz poniższy schemat).
Nie jest potrzebny żaden czas nagrzewania, ale przez kilka sekund będzie działać zwykła procedura
diagnostyczna. W tym czasie będzie pracow pompa wewtrzna. W celu wyłączenia, ponownie
naciśnij przez chwilę przycisk wł./wył.
Naciśnij przez chwilę przycisk wł./wył. w celu włączenia lub wyłączenia urządzenia MT10.
W celu przewijania menu lub ustawiania wartości naciśnij przycisk nawigacyjny w górę ( ) lub w dół (
).
W celu zaakceptowania wyboru menu lub przejścia do następnego kroku naciśnij prawy przycisk
nawigacyjny ( ).
W celu anulowania operacji lub powrotu naciśnij lewy przycisk nawigacyjny ( )
Probe
Sonda
Infrared window
Podczerwieni okno
LCD Screen
Ekran LCD
Navigation Keys
Przyciski nawigacyjne
On/Off Switch
Włącznik/wyłącznik
Wybór języka
W celu ustawienia języka wyświetlanych informacji (angielski, francuski lub niemiecki) skorzystaj z
opcji w menu CONFIGURATION (KONFIGURACJA).
Funkcja lewego i prawego przycisku nawigacyjnego jest zwykle pokazana w dolnej linii wyświetlacza.
Jeśli nie jest przeprowadzany żaden test, urządzenie MT10 wyłączy się automatycznie, jeśli przez 90
sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk. Czas ten można rozszerzyć do 180 sekund w menu
CONFIGURATION (KONFIGURACJA).
Diody LED oznaczają stan systemu:
Infrared window
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 9
Zielona
Żółta
Stan
Nie świeci
Nie świeci
Urządzenie MT10 wyłączone
Świeci
Nie świeci
Bezczynny i gotowy do użytku
Nie świeci
Wolno pulsuje
Próba uzyskania szczelności w uchu
Wolno pulsuje
Nie świeci
W trakcie pomiaru
Nie świeci
Szybko pulsuje
Błąd pompy przy włączaniu
Świeci
Migocze
Przesyłanie danych do komputera
3.3 Sonda
Nut
Nakrętka
Boss
Gniazdo
Probe Tip
Końcówka sondy
Seal
Uszczelka
Probe Parts
Elementy sondy
Nose cone
Nasadka stożkowa
Małe otwory w końcówce sondy urządzenia MT10 muszą być czyste. Jeśli zostaną one zablokowane,
pojawi się komunikat z ostrzeżeniem. Końcówka musi być wówczas wyjęta i wyczyszczona lub
wymieniona.
W celu wyjęcia końcówki wykręć końcówkę stożkową i wyciągnij końcówkę z gniazda sondy. Na dole
końcówki sondy będzie mała uszczelka. Powinna ona zostać skontrolowana i wymieniona w
przypadku uszkodzenia.
Podczas wymiany końcówki sprawdź, czy uszczelka jest włożona prawidłowo, tak, aby płaska jej
część była dopasowana do płaskiej części końcówki sondy. Włóż końcówkę sondy na gniazdo i załóż
końców stożkową. Sprawdź, czy końcówka stożkowa jest przykręcona prawidłowo, ale nie za
mocno. Nie stosuj narzędzi, aby dokręcić końcówkę stożkową.
Po wymianie końcówki należy przeprowadzić codzienną kontrolę.
3.4 Uruchomienie i wyświetlacz
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 10
Po włączeniu urządzenia MT10 pojawia się ekran startowy. W tym czasie wykonywane testy
wewnętrzne i uruchamiana jest pompa.
Po zakończeniu procedury uruchomienia pojawia się MAIN MENU (MENU GŁÓWNE):
Pozycje i instrukcje menu pokazane są wielkimi literami.
Informacje i komunikaty o błędzie są zwykle pokazane małymi literami.
3.5 MT10 Podsumowanie menu
3.5.1 Pozycje menu głównego
Menu
Menu podrzędne
MAIN MENU
(MENU
GŁÓWNE)
NEW TEST
(NOWY TEST)
VIEW THE LAST TEST
(ZOBACZ OSTATNI TEST)
DAILY
CHECK (CODZIENNA KONTROLA)
DATA MANAGEMENT
(ZARZĄDZANIE DANYMI)
CONFIGURATION
(KONFIGURACJA)
SYSTEM INFORMATION
(INFORMACJA O SYSTEMIE)
3.5.2 Pozycje menu podrzędnego
Menu podrzędne
Opcja
Wybory/Opisy
NEW TEST
(NOWY
TEST)
SELECT EAR
(WYBIERZ UCHO)
Umożliwia wybór, które ucho (uszy) ma być
przetestowane i uruchamia test. Po pomiarze
tympanogramu wykonywany jest pomiar odruchu,
jeśli tak wybrano. Komunikaty na ekranie i diody
LED wskazują przebieg testu. Wyniki w formie
graficznej pojawiają się na końcu automatycznie.
VIEW THE LAST TEST
(ZOBACZ OSTATNI TEST)
SELECT EAR
(WYBIERZ UCHO)
Wywywanie ostatniego zapisanego testu dla
wybranego ucha. Pokazanie tympanogramu i
charakterystyki odruchu, jeśli dostępne.
Wydrukowanie ostatniego testu, wysłanie do
komputera lub zapisanie w wewnętrznej bazie
danych.
DAILY CHECK
(CODZIENNA KONTROLA)
Pokazanie objętości w ml zmierzonej przez sondę.
DATA MANAGEMENT
(ZARZĄDZANIE DANYMI)
LIST RECORDS
(LISTA REKORDÓW)
Pokazanie listy wyników testu zapisanych w
wewnętrznej bazie danych. Można zobacz
rekordy indywidualne, wydrukowane, wysłane do
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 11
Menu podrzędne
Opcja
Wybory/Opisy
komputera lub usunięte.
DELETE RECORDS
(USUŃ REKORDY)
Usuwanie zapisanych rekordów. Wybór:
„ALL PRINTED RECORDS (WSZYSTKIE
WYDRUKOWANE REKORDY)Usuwanie wszystkich
rekordów, które zostały wydrukowane.
„ALL SENT RECORDS (WSZYSTKIE WYSŁANE
REKORDY)Usuwanie wszystkich rekordów, które
zostały wysłane do komputera.
„ALL RECORDS (WSZYSTKIE REKORDY)Usuwanie
wszystkich rekordów.
PRINT RECORDS
(DRUKUJ REKORDY)
Drukowanie zapisanych rekordów. Wybór:
„UNPRINTED RECORDS (NIEWYDRUKOWANE
REKORDY)Drukowanie rekordów, które nie były
wydrukowane.
„ALL RECORDS (WSZYSTKIE REKORDY)Usuwanie
wszystkich rekordów.
SEND RECORDS TO
PC (WYŚLIJ REKORDY
DO KOMPUTERA)
UWAGA:
Uwaga: Nie zalecamy przesyłania do komputera
kilku rejestrów jednocześnie (w programie
Diagnostic Suite), ponieważ system nie jest na
to przygotowany.
Jeśli wybierzesz polecenie ”Send records to PC”
(Wyślij rejestry do komputera) i wyślesz rejestry
wybierając pozycję „all records”/„Unsent records”
(wszystkie rejestry/rejestry niewysłane), w oknie
programu Diagnostic Suite pojawi się następujący
komunikat: „Overwrite data with new transferred
data” (Czy nadpisać dane nowymi przesyłanymi
danymi)?
Ponieważ wszystkie rejestry zostaną przesłane do
odpowiedniego katalogu w komputerze, w
programie Diagnostic Suite pojawi się pytanie, czy
chcesz nadpisać aktualne dane na ekranie.
Zalecamy wysłanie indywidualnych rejestrów przez
wybranie pozycji „List records” (Lista rejestrów)
(„Data Management” (Zarządzanie danymi)) i
wybranie żądanego rejestru. (NB: Pamiętaj o tym,
aby uruchomić moduł Diagnostic Suite/Imp
(Diagnostic Suite/Imp Module) przed wysłaniem
rejestru)).
Należy wiedzieć, że przy jednoczesnym podłączeniu odbiornika podczerwieni za pomocą USB i
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 12
Menu podrzędne
Opcja
Wybory/Opisy
drukarki Sanibel II, drukarka może zacząć drukować cokolwiek z komputera, ponieważ odbiorniki na
podczerwień mogą się nawzajem zakłócać. Jednak, nie zdarza się to często, abyytkownicy
przesyłali swoje dane do komputera i drukowali jednocześnie inne dane za pomocą drukarki
bezprzewodowej. Jeśli tak się zdarzy, należy pamięt, aby dwa odbiorniki podczerwieni w
urządzeniach nie były skierowane bezpośrednio na siebie.
CONFIGURATION
(KONFIGURACJA)
TODAY’S DATE
(AKTUALNA DATA)
Ustawianie zegara wewnętrznego, daty i czasu.
REFLEX SELECTION
(WYBÓR ODRUCHÓW
(Jeśli Twoja wersja
ma tę funkcję.)
Umożliwia wybór odruchów do badania:
„ALWAYS MEASURE (ZAWSZE MIERZ)Odruchy
zawsze mierzone.
„NEVER MEASURE (NIGDY NIE MIERZ)odruchy
nigdy nie będą mierzone.
„ONLY IF PEAK FOUND (TYLKO, JEŚLI ZNALEZIONO
SZCZYT)Odruchy będą mierzone, tylko jeśli
urządzenie MT10 wykryje szczyt na
tympanogramie.
„PROMPT TO MEASURE (PYTANIE O POMIAR)
Użytkownik zostaje zapytany, czy przeprowadzić
odruch na początku każdego testu.
REFLEX LEVELS
(POZIOMY ODRUCHÓW)
Wybieranie maksymalnego poziomu tonu
używanego podczas testu odruchu. Ustawienie na
100 dB (z krokiem, co 5 dB lub 10 dB) lub 95 dB,
90 dB lub 85 dB z krokiem, co 5 dB.
Opcjonalnie:
REFLEX
FREQUENCIES
(CZĘSTOTLIWOŚCI
ODRUCHÓW)
Umożliwia wybór przeprowadzenia testu przy
częstotliwości tylko 1KHz lub 500, 1000, 2000 i
4000.
REFLEX
THRESHOLD
(WARTOŚĆ PROGOWA
ODRUCHU)
Umożliwia zmianę zgodności, która określa czy
odruch zostanie wykryty. Można regulować w
krokach 0,01 ml, od 0,01 do 0,5 ml.
Ustawieniem domyślnym jest 0,03 ml.
REFLEX AUTO-
STOP
(AUTOMATYCZNE
ZATRZYMANIE
ODRUCHU)
Jeśli wybrano, pomiar odruchu zatrzymuje się po
każdej częstotliwości, jeśli zostanie wykryty odruch.
Ustawieniem domyślnym jest TAK.
REFLEX FILTER
(FILTR ODRUCHU)
Można wybrać wartość 2 Hz lub1,5 Hz. Im
mniejsze wartości są wybierane, tym więcej jest
danych.
PRINTER
(DRUKARKA)
Sanibel MPTII
BATTERY TYPE
(TYP
BATERII)
Wybierz Alkaline (Alkaliczne) lub NiMH (wybór
będzie miał wpływ na wyświetlanie stanu baterii
przy ostrzeżeniu o stanie baterii).
POWER-OFF DELAY
(OPÓŹNIENIE
WYŁĄCZENIA)
Czas, w którym urządzenie wyłączy się
automatycznie, jeśli nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk. Wybierz 90 lub 180 sekund.
LCD CONTRAST
(KONTRAST LCD)
Zmiana kontrastu wyświetlacza 0-15. Ustawieniem
domyślnym jest 7.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 13
Menu podrzędne
Opcja
Wybory/Opisy
EAR SEAL CHECK
(KONTROLA
SZCZELNOŚCI UCHA)
WybierzQUICK (SZYBKA) lub ”THOROUGH
(DOKŁADNA)”.
REPORT CAL.
DATES (RAPORT
DANYCH
KALIBRACYJNYCH)
Umożliwia wybór: PRINT CAL. DATES
(DRUKUJ
DANE KALIBRACYJNE) lub „HIDE CAL.
DATES(UKRYJ DANE KALIBRACYJNE).
SET DATE FORMAT
(USTAW FORMAT DATY)
Umożliwia wybór formatu daty DD/MM/YY
(DD/MM/RR)lub „MM/DD/YY (MM/DD/RR)
HOSPITAL NAME
(NAZWA SZPITALA)
Umożliwia wprowadzenie nazwy szpitala (pojawi
się ona w górnej części wydruku).
DEPARTMENT
(ODDZIAŁ)
Umożliwia wprowadzenie nazwy oddziału (pojawi
się ona w górnej części wydruku).
RELOAD DEFAULTS
(PRZYWRÓĆ
DOMYŚLNE)
Opcja ta umożliwia przywrócenie wartości
domyślnych.
SELECT LANGUAGE
(WYBIERZ JĘZYK)
Umożliwia wybór języka pracy „ENGLISH
(ANGIELSKI)”, „GERMAN (NIEMIECKI)” lub „FRENCH
(FRANCUSKI)”.
SYSTEM
INFORMATION
(INFORMACJA O
SYSTEMIE)
Pojawiają się następujące informacje:
Napięcie baterii
Wersja oprogramowania
Data kalibracji
Data następnej kalibracji
Numer seryjny instrumentu
Aktualna data i czas
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 14
4. Konserwacja
4.1 Ogólne procedury konserwacyjne
Urządzenie MT10 jest precyzyjnym instrumentem. Należy obchodzić się z nim ostrożnie, aby działało
ono dokładnie i można było je długo użytkować. Przed czyszczeniem instrumentu należy wyjąć
baterie. Do czyszczenia panelu urządzenia i obudowy należy użyć miękkiej szmatki nasączonej w
łagodnym detergencie. Naly uważać, aby do wnętrza instrumentu nie przedostała się wilgoć.
4.2 Czyszczenie akcesoriów
Końcówki douszne należy wymieniać po każdym użyciu.
Należy obchodzić się ostrożnie z sondą i akcesoriami.
Końcówka sondy i jej uszczelka to elementy wymienne. Końcówka sondy powinna być sprawdzana
przed każdym włożeniem do ucha. Nie może być ona uszkodzona, a jej przewody nie mogą być
zatkane. W razie konieczności należy ją wymienić.
Uszczelka powinna być wymieniana, jeśli zostaną zauważone ślady zużycia lub jeśli podejrzewa się
spadek cnienia.
Ważna wskazówka: Należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się wilgoć, skropliny, płyny ani
inne ciała obce.
4.3 Kalibracja i odsyłanie instrumentu
Zalecamy, aby urządzenie MT10 było kalibrowane raz w roku. Prosimy skontaktować się z firmą
przedstawicielem Interacoustics w celu uzyskania dalszych informacji.
Podczas oddawania urządzenia do ponownej kalibracji prosimy o wykorzystanie oryginalnego
opakowania. Przed zapakowaniem należy umieścić urządzenie w plastikowej torbie, aby zapobiec
przedostaniu się brudu i kurzu do sondy. Nie należy odsyłać baterii wraz z instrumentem.
Procedura kalibracji znajduje się w podręczniku serwisowym, który jest dostępny na życzenie.
Nie wolno dokonywać modyfikacji urządzenia bez autoryzacji.
Interacoustics na żądanie udostępni wymagane schematy obwodowe, wykazy części zamiennych,
opisy, instrukcje kalibracji i inne informacje pomocne pracownikom autoryzowanego serwisu w
naprawie tych części tympanometru, które firma Interacoustics przewidziała w celu naprawy.
4.4 Jak należy czyścić produkty Interacoustics
Jeśli powierzchnia instrumentu lub jego elementy są zanieczyszczone, można ją wyczyścić za
pomocą mkkiej szmatki zamoczonej w łagodnym roztworze wody i płynu do mycia naczyń lub
podobnego środka. Nie wolno stosować rozpuszczalników organicznych ani olejów aromatycznych.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia lub jego akcesoriów nie przedostały się żadne płyny.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 15
Przed czyszczeniem zawsze należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilacza.
Do czyszczenia dostępnych powierzchni należy używać miękkiej szmatki lekko zwilżonej w
roztworze środka czyszczącego.
Nie należy stosować autoklawu, sterylizować ani zanurzać instrumentu, ani jego akcesoriów w
żadnych płynach.
Nie należy używać twardych ani ostrych przedmiotów do czyszczenia jakiejkolwiek części
instrumentu ani akcesoriów.
Jeśli jakieś elementy miały kontakt z płynami, nie czekaj aż wyschną, ale natychmiast je
wyczyść.
Gumowe lub piankowe końcówki douszne są elementami jednorazowymi.
Zalecane środki czyszczące i dezynfekcyjne:
Ciepła woda z łagodnym, nieścierającym roztworem czyszczącym (mydło)
Procedura
Instrument należy czyścić przez przetarcie obudowy zewnętrznej za pomocą niestrzępiącej
się szmatki lekko nasączonej roztworem czyszczącym.
4.5 Uwagi dotyczące napraw
Firma Interacoustics jest odpowiedzialna za ważność oznaczenia CE, bezpieczeństwo, niezawodność
i poprawność działania urządzenia jedynie wtedy, gdy:
1. działania montażowe, rozbudowa, regulacje, modyfikacje lub naprawy są wykonywane przez
osoby upoważnione autoryzowany serwis producenta
2. wykonywane są coroczne przeglądy techniczne
3. instalacja elektryczna w pomieszczeniu, w którym pracuje urządzenie spełnia odnośne
wymagania oraz
4. urządzenie jest obsługiwane przez upoważniony personel, zgodnie z dokumentacją
dostarczoną przez firmę Interacoustics.
Klient powinien skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu określenia możliwości
serwisowania/naprawy, w tym serwisowania/naprawy w placówce medycznej. Wne, aby klient (za
pośrednictwem lokalnego dystrybutora) wypełnił FORMULARZ ZWROTNY (Return Report) za
każdym razem, gdy element/produkt jest wysyłany do firmy Interacoustics w celu
serwisowania/naprawy.
4.6 Gwarancja
Firma Interacoustics gwarantuje, że:
Urządzenie MT10 nie zawiera wad konstrukcyjnych lub spowodowanych użyciem
wadliwych materiałów przez okres 24 miesięcy od daty dostawy przez Interacoustics do
klienta.
Akcesoria nie zawierają wad konstrukcyjnych lub spowodowanych użyciem wadliwych
materiałów przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty dostawy przez Interacoustics
do klienta.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 16
Jeśli jakikolwiek produkt będzie wymagał naprawy podczas obowiązywania gwarancji, kupujący
winien zgłosić się bezpośrednio do centrum serwisowego Interacoustics, aby określić odpowiednie
kroki naprawcze. Naprawa lub wymiana odbędzie s na koszt firmy Interacoustics, zgodnie z
warunkami gwarancji. Produkt wymagający naprawy powinien zostać zwrócony jak najszybciej, w
odpowiednim opakowaniu i z opłaconymi kosztami wysyłki. Za utracenie lub uszkodzenie urządzenia
podczas jego przesyłki zwrotnej do firmy Interacoustics odpowiedzialność ponosi kupujący.
Firma Interacoustics nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, pośrednie lub wtórne
uszkodzenia urządzeń Interacoustics podczas ich zakupu lub okresu użytkowania.
Powyższe ustalenia dotyczą wyłącznie pierwszegoytkownika. Gwarancja nie ma zastosowania w
odniesieniu do kolejnych właścicieli produktu. Firma Interacoustics nie ponosi również
odpowiedzialności za jakiekolwiek straty spowodowane zakupem lub użytkowaniem produktu
Interacoustics, który jest:
naprawiony przez osobę, niebędącej upoważnionym przedstawicielem serwisu
Interacoustics;
zmodyfikowany w sposób, który według firmy Interacoustics wpływa na stabilność i
niezawodność jego działania;
nieprawidłowo użytkowany oraz zaniedbany, lub w którym zmieniono, zatarto lub usunięto
numer seryjny albo partii oraz
nieprawidłowo konserwowany lub użytkowany w sposób niezgodny z instrukcją obsługi,
dostarczoną przez firmę Interacoustics.
Ta gwarancja zastępuje wszystkie inne gwarancje, wyrażone lub domniemane, oraz wszystkie
pozostałe obowiązki lub zobowiązania firmy Interacoustics. Ponadto firma Interacoustics nie
upoważnia, bezpośrednio lub pośrednio, żadnego przedstawiciela lub innej osoby, która w imieniu
firmy Interacoustics domniemywałaby jakichkolwiek zobowiązań związanych z zakupem produktów
firmy Interacoustics.
FIRMA INTERACOUSTICS WYKLUCZA WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŻONE LUB
DOMNIEMANE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZGODNOŚCI Z PRZEZNACZENIEM LUB
PRZYDATNOŚCI DO OKRLONEGO CELU, LUB ZASTOSOWANIA.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 17
5. Dane techniczne
Poniższa dane techniczne obejmują ogólne aspekty działania urządzenia. Tympanometr MT10 jest
zaklasyfikowany jako Klasa IIa urządzenia, zgodnie z Aneksem IX (Część 1) Dyrektywy UE dotyczącej
wyrobów medycznych. Jest przeznaczony do użytku nieciągłego jako instrument do przesiewowych
badań tympanometrycznych.
Tympanometria
Typ instrumentu
Tympanometr do badań przesiewowych
Przeprowadzane analizy
Poziom szczytu zgodności (w ml). Ciśnienie; Gradient (w daPa);
Pojemność przewodu słuchowego (ECV) @ 200 daPa.
Poziomy tonu sondy i
dokładność
226Hz +/-2%; 85dB SPL +/-2dB w zakresie od 0,2 ml do 5 ml.
Poziomy ciśnienia i dokładność
od +200daPa do -400 daPa +/-10daPa lub +/-10% (w zależności
od tego, który jest większy) w zakresie.
Zakres pomiaru pojemności
przewodu słuchowego
i dokładność
od 0,2ml do 5ml +/-0,1ml lub +/-5% (w zależności od tego, która
wartość jest większa) w całym zakresie.
Szybkość przemiatania
Zwykle 200-300daPa/sek.; w zależności od objętości jamy
bębenkowej.
Limity ciśnienia (odcinanie dla
bezpieczeństwa)
od +600 do -800daPa
Liczba przechowywanych
próbek
100 na tympanogram
Opcjonalnie:
Pomiary odruchów:
Tryby pomiaru
Ipsilateralne
Poziomy tonu i dokładność
500Hz, 1kHz, 2kHz, 4kHz
Częstotliwość +/-2%, konfigurowana w zakresie od 70dB do
100dB HL (4kHz ograniczone do 95dBHL) +/-2dB, w odniesieniu
do 2 ml objętości kalibracji; kompensowana dla mierzonej
objętości ucha.
Zakres pomiaru odruchów
i dokładność
od 0,01 ml do 0,5 ml +/-0,01 ml konfigurowany w odstępach 0,01
ml.
Liczba poziomów odruchów
Cztery: 100dB z odstępem 5dB lub 10dB;
95dB, 90dB lub 85dB z odstępem 5dB.
Analiza odruchów
Odruch zaliczony/nieudany na każdym testowanym poziomie;
Maksymalna amplituda dla każdego odruchu (widziana na
wydrukowanym raporcie i raporcie w komputerze);
Ciśnienie, przy którym odruch został wykonany.
Ciśnienie użyte do pomiaru
odruchów.
Ciśnienie dla szczytu tympanogramu lub 0daPa (zawsze i zadaje
pytanie przed każdym trybem testu)
Odcięcie poziomu odruchu
Opcjonalne, zatrzymanie automatyczne po wykryciu odruchu.
D-0134744-B 2023/06
MT10 - Instrukcja obsługi - PL Strona 18
Wykrycie progu odruchu
Konfigurowany od 0,01 do 0,50 ml w przyrostach co 0,01 ml.
Trwanie tonu odruchu
0,6 sekundy.
Liczba rekordów zapisanych
w bazie danych pacjenta
30
Przechowywanie danych
Każde zapis może być zapisany po wyświetleniu tympanogramu.
Przed zapisem należy wprowadzić inicjały pacjenta (A-Z, 0-9, „-”).
Przechowywane dane
Inicjały pacjenta, tympanogram i wykresy odruchów, analizy dla
lewego i/lub prawego ucha, czas i data rejekordu, informacja,
które ucho było testowane, czy rekord został wydrukowany i/lub
przesłany do komputera, drukowane parametry i/lub wysłane do
komputera, parametry wykorzystane do analizy, 128 bit-owy
globalny unikalny identyfikator (GUID).
Tryby wyświetlania
Rekordy uporządkowane w porządku przeciwnym do
chronologicznego (ostatni - pierwszy), z oznaczeniem zapisanych
danych, zgodnie z powyższym opisem.
Zegar
Przedziały czasu
Przedziały daty i czasu, które dotyczą całego zapisu i daty
ostatniej kalibracji
Podtrzymanie zasilania
>30 dni bez zamontowanych baterii.
Języki
Języki wyświetlanych informacji
angielski, niemiecki, francuski
Drukowanie
Obsługiwane drukarki
Sanibel MPTII.
Interfejs
Podczerwień, urządzenie IrDA, 9600 baud.
Drukowane informacje
Miejsce na szczegóły dotyczące pacjenta i lekarza, parametry
analizy tympanogramu, tympanogram, parametry analizy
odruchów, wykresy odruchów, numer seryjny urządzenia, ostatnia
i następne daty kalibracji
Interfejs do komputera
Interfejs
OBEX (Object Exchange) usługa działająca na złączu IrDA.
Automatyczna detekcja prędkości 9600115200 baud.
Informacje przesłane
Nagłówek pacjenta, pełne dane dla lewego lub prawego ucha..
Zasilanie
Typ baterii
4 baterie alkaliczne AA lub
4 baterie akumulatorowe NiMH, które muszą mieć pojemność
większą niż 2,3 Ah.
Okres nagrzewania
Brak przy temperaturze pokojowej
Liczba rejestrowania dla
jednego zestawu baterii
Ok. 200 (alkaliczne AA)
Automatyczne opóźnienie
wyłączenia
90 lub 180 sekund.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Interacoustics MT10 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi