Taylor Model C712 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Model C712
Automat Soft Serve
Instrukcja obsługi
062179PLM
03/02/05
Prosimy o wypełnienie poniższych informacji w razie zaistnienia konieczności
szybkiego do nich dostępu podczas serwisowania:
Dystrybutor Taylor:
Adres:
Numer telefonu:
Fax:
E-mail:
Serwis:
Czêœci:
Data instalacji:
Informacje umieszczone na etykiecie danych:
Numer modelu:
Numer seryjny:
Specyfikacje elektryczne: Napięcie Obieg
Faza
Maksymalny rozmiar bezpiecznika: A
Minimalna obciążalność prądowa przewodów: A
Luty 2005, Taylor
Wszelkie prawa zastrzeżone.
O62179PLM
Nazwa Taylor i wzór korony są zastrzeżonymi
znakami handlowymi na terenie Stanów
Zjednoczonych i w niektórych innych krajach.
Taylor C
ompany
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
26/6/2015 - LN
Taylor® Wkładka do Instrukcja obsługi
Proszę dodać następujące czynności do
procedur opisanych w Instrukcja obsługi,
stosownie do rodzaju maszyny.
Instalacja ubijaka
Czynność 1
Przed zainstalowaniem podzespołu ubijaka
sprawdzić stan ostrzy zgarniających i nasadek.
Sprawdzić, czy ostrza zgarniające nie mają
jakichkolwiek śladów zużycia. Jeżeli widoczne są
wyszczerbienia lub ślady zużycia, należy wymienić
oba ostrza.
Sprawdzić, czy nasadki ostrzy nie są wygięte i czy
szczelina jest równa na całej długości nasadki.
Wymienić wszelkie uszkodzone nasadki.
Montaż pokrywy zamrażarki
Czynność 1
Przed złożeniem złożeniem pokrywy zamrażarki
sprawdzić, czy następujące elementy nie są
wyszczerbione, pęknięte lub zużyte:
łożysko pokrywy, uszczelka pokrywy, zawór
spustowy, o-ringi i wszystkie storny zespołu
pokrywy, w tym wnętrze otworu w zaworze
spustowym. Wymienić uszkodzone części.
Montaż pompy mieszanki
Czynność tę należy wykonać w maszynach
wyposażonych w pompę mieszanki:
Czynność 1
Obejrzeć części gumowe i plastikowe pompy. O-
ringi, uszczelki jednostronne i i inne uszczelki muszą
być w idealnym stanie, aby pompa i cała maszyna
działały prawidłowo. Nie będą spełniać swojej roli w
maszynie, jeżeli będą miały jakiekolwiek nacięcia,
ubytki lub dziury.
Obejrzeć części plastikowe pompy sprawdzając, czy
nie są popękane, zużyte i czy nie zaszło
rozwarstwienie plastiku.
Natychmiast wymienić wszelkie uszkodzone części i
wyrzuć je.
Procedury odkażania i zalewania
WAŻNE! NIE NALEŻY przestawiać maszyny na
AUTO do czasu, aż cała mieszanka odkażająca nie
zostanie usunięta z cylindra mrożącego i zostaną
zakończone odpowiednie procedury zalewania.
Niestosowanie się do tej wskazówki może
spowodować uszkodzenie cylindra mrożącego.
Ry
c. 1
Czynność 2
Przed założeniem obejmy ubijaka sprawdzić, c
zy
ostrza ubijaka nie są wyszczerbione, pęknięte lub
zużyte. W razie pojawienia się jakichkolwiek
uszkodzeń, wymienić obejmy ubijaka.
E 2015 Taylor Company
Każdy, kto powiela, ujawnia lub kolportuje egzemplarze jakiejkolwiek części tego dokumentu bez upoważnienia narusza
przepisy Stanów Zjednoczonych Ameryki i innych krajów o prawach autorskich i może otrzymać karę umowną za takie
naruszenie, w wysokości do 250 000 USD (17 USC 504), jak również podlegać dalszemu ściganiu z ustawodawstwa
karnego i cywilnego. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Model C712
Spis treści
Spis treści
Część 1 Do instalatora 1
Bezpieczeństwo instalatora 1
Przygotowanie miejsca 1
Elementy chłodzone powietrzem 1
Łącza wody (wyłączenie elementy chłodzone wodą) 2
Łącza elektryczne 2
Rotacja ubijaka 3
Środek chłodzący 3
Część 2 Do operatora 4
Część 3 Zasady bezpieczeństwa 5
Część 4 Identyfikacja części operatora 7
Model C712 7
Model C712 drzwi i zespół ubijaczki 9
X57029-XX zespół uproszczony pompy mieszanki 10
Akcesoria 11
Szczoteczki 12
Część 5 Ważne: do operatora 13
Definicje symboli 14
Opisy ekranu operacyjnego 15
Menu managera 16
Część 6 Procedury użytkowania 21
Zespół cylindra mrożącego 21
Zespół pompy mieszanki 26
Dezynfekcja 28
Zalewanie 30
Czyszczenie ręczne za pomocą szczoteczek 30
Spis treści
Model C712
Spis treści - 2
Odprowadzanie produkty z cylindra mrożącego 30
Płukanie 31
Czyszczenie zasobnika mieszanki 31
Demontaż 32
Czyszczenie za pomocą szczoteczek 32
Część 7 Ważne: do sprawdzenie dla operatora 34
Podczas czyszczenia i dezynfekcji 34
Kontrola bakteryjna 34
Regularne kontrole konserwujące 34
Przechowywanie zimą 35
Część 8 Wykrywanie i usuwanie usterek 36
Część 9 Program wymiany części 39
Część 10 Lista częśc 40
Schematy połączeń 49
Luty 2005, Taylor
Wszelkie prawa zastrzeżone.
O62179PLM
Nazwa Taylor i wzór korony są zastrzeżonymi
znakami handlowymi na terenie Stanów
Zjednoczonych i w niektórych innych krajach.
Taylor C
ompany
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Model C712
DLA INSTALATORA
1
CZEŚĆ 1 DLA INSTALATORA
Poniżej znajdują się ogólne instrukcje instalacji. Pełne
informacje instalacyjne znajdują się na karcie kontrolnej.
Bezpieczeństwo instalatora
Wszędzie na świecie urządzenia są instalowane
zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi w razie
wątpliwość.
Należy dołożyć wszelkich starań by zapewnić podstawy
bezpieczeństwa podczas instalacji i serwisowania
urządzeń firmy Taylor.
Tylko autoryzowany personel firmy Taylor może
dokonywać instalacji i prac naprawczych na
urządzeniu
Autoryzowany personel firmy Taylor powinien
zapoznać się z przepisami OSHA Standards
29CFRI910 lub innymi przepisami mającymi
zastosowanie dla danego miejsca dla procedur
systemu lockout/tagout przed rozpoczęciem
instalacji czy prac naprawczych.
Autoryzowany personal musi zapewnić
odpowiednią odzież ochronną, która jest
wymagana podczas instalacji i serwisu.
Autoryzowany personel powinien zdjąć wszelkie
metalowe elementy biżuterii, pierścionki, zegarki
przed przystąpieniem do pracy ze sprzętem
elektrycznym.
Urządzenie musi być odłączone od głównego
źródła(eł) zasilania prądu przed przystąpieniem do prac
naprawczych. Nieprzestrzeganie tej zasady może
doprowadzić do obrażeń osobistych lub śmierci w
wyniku porażenia prądem lub kontaktu z ruchomymi
częściami, jak również obniżyć wydajność sprzętu lub
spowodować jego uszkodzenie.
Uwaga: Wszelkie prace muszą być wykonywane prze
autoryzowaną obsługę firmy Taylor.
To urządzenie ma ostre krawędzie którą mogą
być przyczyną poważnych obrażeń.
Przygotowanie miejsca
Sprawdź miejsce w którym urządzenie ma być
zainstalowane przed jego rozpakowaniem upewniając
się że nie ma w nim żadnych niebezpieczeństw dla
sprzętu lub instalatora.
Elementy chłodzone powietrzem
Model C712 jest chłodzony powietrzem i wymaga
minimum 3 cali (76mm) wolnej przestrzeni ze wszystkich
stron. Zainstaluj załączony deflektor aby ochronić przed
recyrkulacją ciepłego powietrza. To zapewni odpowiedni
przepływ powietrza przez skraplacz. Niezapewnienie
odpowiedniej ilości wolnej przestrzeni może zmniejszyć
wydajność urządzenia i doprowadzić do trwałych
uszkodzeń kompresora.
Wyłącznie do korzystania w pomieszczeniach
zamkniętych: Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych w normalnej temperaturze pokojowej 70ş
75ş F (21ş-24ş C). Maszyna działa skutecznie w
wyższych temperaturach pomieszczeń w 104şF (40şC)
ze zmniejszona wydajnością.
Niniejszych urządzeń NIE NALEŻY instalować
w obszarze używania strumienia wody. NIGDY nie
używaj strumienia wody lub węża do płukania lub
czyszczenia maszyny. Nie przestrzeganie tej zasady
może doprowadzić do porażenia prądem..
Niniejsze urządzenie musi być ustawione na
równej powierzchni aby uniknąć niebezpieczeństwa
przewrócenia. Należy zachować wszelką ostrożność
podczas przesuwania sprzętu w dowolnym celu. Co
najmniej dwie osoby powinny przesuwać urządzenie.
Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować
obrażenia i uszkodzenie sprzętu.
Rozpakuj maszynę i sprawdź czy nie jest uszkodzona.
Zgłoś jakiekolwiek uszkodzenia Dystrybutorowi firmy
Taylor.
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane w Stanach
Zjednoczonych i ma amerykańskie rozmiary i
oprogramowanie. Wszelkie przeliczniki metryczne są
podane w przybliżeniu i mogą się różnić.
2
Model C712
DLA INSTALATORA
Łącza wody
(wyłącznie elementy chłodzone wodą)
Należy zapewnić odpowiedni dopływ zimnej wody z
ręcznym zaworem zamykającym. Z tyłu urządzenia, na
spodniej stronie misy zostały umiejscowione dwa otwory
wlotowe i wylotowe do wody o długości 3/8 cala, co
ułatwia montaż. Do maszyny powinny być podłączone
łącza wody o średnicy ˝ cala. (Jeżeli lokalne prawo na to
zezwala zaleca się używanie przyłączy giętkich). W
zależności od lokalnej sieci wodnej zaleca się
zainstalowanie filtrów wodnych, zapobiegających
zatykaniu zaworów przez ciała obce. Istnieje jedno
przyłącze doprowadzające i jedno odprowadzające. NIE
WOLNO instalować ręcznego zaworu odcinającego na
przyłączu odprowadzającym! Woda powinna zawsze
płynąć w następującym porządku: najpierw przez zawór
wody automatyczny; później przez skraplacz; wreszcie
przez wyjście przyłączone do otwartego odpływu
kanalizacyjnego.
Urządzenie zapobiegające przepływowi
zwrotnemu jest wymagane w części łączy wody
doprowadzanej. Należy zapoznać się z krajowymi,
stanowymi lub miejscowymi przepisami ażeby ustalić
odpowiednią konfigurację.
Łącza elektryczne
W Stanach Zjednoczonych niniejszy sprzęt powinien być
instalowany zgodnie z przepisami krajowymi National
Electrical Code NEC, ANSI/NFPA 70-1987. Celem
przepisów NEC jest zabezpieczenie ludzi i przedmiotów
przed niebezpieczeństwami wynikającymi z używania
urządzeń elektrycznych. Niniejsze przepisy zawierają
zasady konieczne dla zachowania bezpieczeństwa. W
pozostałych krajach urządzenie powinno b
instalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zaleca się zasięgnięcie opinii odpowiednich lokalnych
organizacji.
PRZESTRZEGAJ LOKALNYCH PRZEPISÓW ELEKTRYCZNYCH!
Każde urządzenie powinno posiadać jedno wydzielone
źródło energii dla każdej etykiety z danymi. Należy
sprawdzić dane na etykiecie urządzenia dotyczące:
bezpiecznika, napięcia obwodu i innych specyfikacji
elektrycznych. Należy sprawdzić schemat przewodów,
umieszczony w skrzynce elektrycznej w celu
przeprowadzenia prawidłowej instalacji.
UWAGA: TO URZĄDZENIE MUSI BYĆ
ODPOWIEDNIO UZIEMIONE!
NIEPRZESTRZEGANIE TEJ ZASADY MOŻE
DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ CIAŁA W WYNIKU PORAŻENIA
PRĄDEM!
NIE WOLNO używać w urządzeniu
bezpieczników większych niż jest to określone na
etykiecie z danymi urządzenia. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może doprowadzić do porażenia prądem lub
uszkodzenia automatu.
To urządzenie jest wyposażone w ekwipotencjalną
wtyczkę uziemiającą która powinna być odpowiednio
zamocowana z tyłu ramy przez autoryzowanego
instalatora. Miejsce instalacji jest oznaczone przez
symbol łączenia ekwipotencjalnego (5021 IEC 60417-1)
na zarówno ruchomym panelu jak i ramie urządzeń.
Urządzenia stacjonarne niewyposażone w
przewód prądu i wtyczkę lub inne urządzenie do
odłączania maszyny od źródła zasilania muszą mieć
wielobiegunowe urządzenie rozłączające z przerwą
stykową co najmniej 3 mm., z instalacją zewnętrzną.
Urządzenia na stałe podłączone do stałych
przewodów dla których prąd upływowy może
przekraczać 10 mA, szczególnie podczas rozłączania
lub dłuższych okresów przestoju lub w czasie wstępnej
instalacji powinny posiadać urządzenia zabezpieczające,
takie jak GFI, zainstalowane przez autoryzowany
personal zgodnie z lokalnymi przepisami, aby zapobiec
upływowi prądu.
Przewody doprowadzające wykorzystywane w
tym urządzeniu powinny być olejoodporne z giętką
powłoką nie lżejszą niż zwykły polichloropren lub inny
syntetyczny ekwiwalentny przewód z powłoką
elastomerową. (oznaczenie kodu 60245 IEC 57),
odpowiednio zamocowane aby odciążyć przewody, w
tym od zgięć przy terminalach i chronić izolację
przewodników od ścierania.
Model C712
DLA INSTALATORA
3
Rotacja ubijaka
Rotacja ubijaka odbywa się w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegar patrząc od strony
cylindra mrożącego.
Uwaga: Poniższe procedury powinny być wykonywane
przez przeszkolona obsługę techniczną.
Żeby poprawić rotację w jednostce trójfazowej należy
wymienić jedynie dowolne dwa zasilające przewody
dochodzące przy głównym zespole listw zaciskowych
urządzenia.
Żeby poprawić rotację w jednostce jednofazowej, należy
wymienić przewody w środku silnika ubijaka. (Należy
postępować zgodnie z diagramem umieszczonym na
silniczku).
Przyłącza elektryczne są podłączone bezpośrednio do
listw zaciskowych urządzenia umieszczonych w głównej
skrzynce połączeń.
Substancja chłodząca
Mając na uwadze środowisko naturalne firma
Taylor z dumą wykorzystuje tylko przyjazne środowisku
substancje chłodzące HFC. Substancja chłodząca
wykorzystywana w tym urządzeniu to R404A. Jest on
powszechnie uważana za nietoksyczną i niepalną, o
potencjale powiększania dziury ozonowej (ODP) równym
zeru.
Jednakże jakikolwiek gaz pod ciśnieniem jest
potencjalnie niebezpieczny i przy jego wykorzystywaniu
należy zachować wszelką ostrożność.
NIE NALEŻY w żadnym wypadku napełniać do pełna
cylindra substancji chłodzącej płynem. Wypełnienie
cylindra w ok. 80% umożliwi normalne działanie.
Płyn substancji chłodzącej rozpylony na skórze
może poważnie uszkodzić tkankę. Należy chronić skórę i
oczy. W przypadku pojawienia się poparzeń wywołanych
płynem chłodzącym należy natychmiast przemyć
miejsce zimną wodą. Jeśli oparzenia są poważne,
należy zastosować okłady z lodu i natychmiast
skontaktować się z lekarzem.
Firma TAYLOR przypomina obsłudze
technicznej o obowiązku przestrzegania przepisów
prawa dotyczących odzysku płynu chłodzącego,
recyklingu, i odzysku systemów. W przypadku
pojawienia się wątpliwości dotyczących wspomnianych
przepisów należy skontaktować się z Wydziałem
Serwisowym.
OSTRZEŻENIE: yn chłodzący R404A w
połączeniu z olejami poliestrowymi szybko wchłania
wilgoć. Maksymalny czas otwierania systemu chłodzenia
nie może przekroczyć 15 min. Należy zakryć wszystkie
otwarte przewody rurowe, aby olej nie wchłonął
wilgotnego powietrza lub wody.
4
Model C712
DO OPERATORA
CZĘŚĆ 2 DO OPERATORA
Nabyty przez Państwa automat został starannie
zaprojektowany i wyprodukowany aby zapewnić
niezawodne działanie.
Niniejszy model zapewni stale wysoką jakość
produktu jeśli będzie odpowiednio użytkowany i
utrzymywany. Jak wszelkie urządzenia mechaniczne
i to wymaga odpowiedniego czyszczenia i
konserwacji. Wymagane jest minimum dbałości i
uwagi jeśli procedury użytkowania przedstawione w
niniejszej instrukcji są dokładnie przestrzegane.
Należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
przed rozpoczęciem pracy i podjęciem jakichkolwiek
działań konserwujących tego urządzenia.
Niniejszy model NIE poprawi i nie zrekompensuje
żadnych błędów popełnionych podczas
dokonywania ustawień lub czynności napełniania. W
związku z tym, procedury wstępnego montażu i
zalewania mają szczególną wagę. Mocno zaleca się
aby cały personel odpowiedzialny za obsługę
urządzenia, zarówno jego montaż jak i demontaż
zapoznał się z niniejszymi procedurami aby
zapobiec pomyłkom, i aby był odpowiednio
przeszkolony.
Jeżeli wymagana jest pomoc techniczna prosimy o
kontakt z lokalnym autoryzowanym dystrybutorem
firmy Taylor.
Uwaga: Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku
gdy używa się oryginalnych części firmy Taylor
nabytych u autoryzowanego dystrybutora firmy, a
wymagane prace naprawcze są wykonywane przez
autoryzowaną obsługę techniczną firmy Taylor.
Firma Taylor zastrzega sobie prawo do nieuznania
roszczeń gwarancyjnych na sprzęt lub części jeśli
niezaaprobowane części lub substancja chłodząca
zostały wykorzystane w urządzeniu, lub gdy
dokonano modyfikacji systemu
nierekomendowanych przez firmę lub dowiedziono
iż uszkodzenie nastąpiło w wyniku zaniedbania lub
niewłaściwej eksploatacji.
UWAGA: Nieustanne badania prowadzą do
wprowadzania stałych ulepszeń; w związku z
tym informacje w niniejszej instrukcji mogą
podlegać zmianom bez powiadomienia.
Jeżeli do produktu jest dołączona
informacja z symbolem pojemnika na śmieci na
kółkach, oznacza to iż produkt ten podlega
dyrektywom Unii Europejskiej jak również innym
podobnym przepisom które weszły w życie po 13
sierpnia 2005r. W związku z tym produkt ten musi
być oddzielnie składowany po zakończeniu
użytkowania i nie może być składowany jako
niesegregowane odpady municypalne.
Użytkownik jest zobowiązany do dostarczenia
produktu do odpowiedniego miejsca składowania
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat
mających tu zastosowanie przepisów należy
skontaktować się z instytucją składowania odpadów
i/lub lokalnym dystrybutorem.
Przypadki nieuznania gwarancji kompresora
Kompresory chłodzące w niniejszym urządzeniu posiadają
gwarancję na okres wskazany w karcie gwarancyjnej
załączonej do urządzenia. Niemniej jednak zgodnie z
Protokołem z Montrealu i poprawkami dotyczącymi
czystości powietrza w USA (Clean Air Act Amendments) z
1990r., wiele nowych środków chłodzących jest
testowanych i udoskonalanych w celu wprowadzenia ich
na rynek. Niektóre z owych czynników chłodzących
reklamuje się jako dobry środek zastępczy o wielu
zastosowaniach. Istotnym jest, że w przypadku zwykłego
użytkowania winno się wykorzystywać wyłącznie środek
chłodzący wyszczególniony na załączonej etykiecie z
danymi. Korzystanie z nieautoryzowanych środków
chłodzących pozbawi roszczeń z tytułu gwarancji na
skraplacz. Użytkownik jest zobowiązany do
powiadomienia o tym fakcie zatrudnioną obsługę
techniczną.
Istotne jest również to, iż firma TAYLOR nie obejmuje
gwarancją środka chłodzącego zastosowanego w
niniejszym urządzeniu. Np. w sytuacji gdy czynnik
chłodzący zostanie utracony w procesie użytkowania
urządzenia, firma TAYLOR nie jest zobowiązana do
dostarczenia lub zapewnienia zamiennika, bez względu na
to czy na zasadach płatnych czy nieodpłatnych. Jednakże
firma TAYLOR jest zobowiązana do zarekomendowania
odpowiedniego środka zastępczego w przypadku gdy
oryginalny środek chłodzący został wycofany, jest
przestarzały lub niedostępny w ciągu pięciu lat gwarancji
na kompresor.
Firma TAYLOR nieustannie monitoruje rynek i testuje
nowe alternatywne środki w miarę ich udoskonalania. W
przypadku gdy w toku testów okaże się, iż nowy środek
zastępczy został zaakceptowany, wówczas poniższe
zasady tracą ważność. W celu uzyskania informacji nt.
obecnego statusu zastępczego środka chłodzącego
kompresora należy skontaktować się telefonicznie z
miejscowym dystrybutorem firmy TAYLOR lub z firmą
TAYLOR. Należy mieć przygotowany numer
modelu/seryjny urządzenia którego dotyczy zapytanie.
Model C712
BEZPIECZEŃSTWO
5
CZĘŚĆ 3 BEZPIECZEŃSTWO
W naszej firmie koncentrujemy się na wytwarzaniu
sprzętu sprawnego i bezpiecznego w działaniu. Licznie
wbudowane elementy zapewniające bezpieczeństwo,
będące częścią każdego produktu naszej firmy mają za
zadanie ochronę zarówno użytkowników jak i
wykwalifikowanej obsługi technicznej. Dla przykładu,
etykietki ostrzegawcze zostały załączone do automatu
żeby nieustannie przypominać użytkownikowi o
zasadach bezpieczeństwa.
Aby użytkować w sposób bezpieczny:
WAŻNE – Nieprzestrzeganie niniejszego
wskazania może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała. Pominięcie tego ostrzeżenia może
również spowodować uszkodzenie sprzętu i jego
komponentów. Uszkodzenie komponentu
doprowadzi do konieczności poniesienia kosztów
wymiany części i usług serwisowo-naprawczych.
NIE WOLNO ywać urządzenia bez
uprzedniego zapoznania się z niniejszą instrukcją
obsługi. Nieprzestrzeganie tej zasady może doprowadzić
do uszkodzenia sprzętu, kiepskiej jego wydajności,
zagrożenia życia lub obrażeń ciała.
.
To urządzenie jest wyposażone w ekwipotencjalna
wtyczkę uziemiającą, która powinna być odpowiednio
zamocowana z tyłu ramy przez autoryzowanego
instalatora. Miejsce instalacji jest oznaczone przez
symbol łączenia ekwipotencjalnego (5021 IEC 60417-1)
na zarówno ruchomym panelu i ramie urządzeń.
Niniejszych urządzeń NIE NALEŻY instalować
w obszarze używania strumienia wody do mycia lub
płukania urządzenia. Nieprzestrzeganie tej zasady może
doprowadzić do porażenia prądem.
NIE WOLNO używać automatu jeśli nie jest on
odpowiednio uziemiony.
NIE WOLNO używać większych bezpieczników
do automatu niż zostało to określone na
etykiecie z danymi automatu.
NIE WOLNO próbować dokonywać żadnych
napraw jeśli główne zasilanie do automatu nie
zostało odłączone.
Urządzenia stacjonarne niewyposażone w
przewód prądu i wtyczkę lub inne urządzenie do
odłączania maszyny od źródła zasilania muszą
mieć wielobiegunowe urządzenie rozłączające z
przerwą stykową co najmniej 3 mm., z instalacją
zewnętrzną.
Urządzenia na stałe podłączone do stałych
przewodów, dla których prąd upływowy może
przekraczać 10 mA, szczególnie podczas
rozłączania lub dłuższych okresów przestoju lub
w czasie wstępnej instalacji powinny posiadać
urządzenia zabezpieczające, takie jak GFI,
zainstalowane przez autoryzowany personal
zgodnie z lokalnymi przepisami, aby zapobiec
upływowi prądu.
Przewody doprowadzające wykorzystywane w
tym urządzeniu powinny być olejoodporne z
giętką powłoką nie lżejszą niż zwyy
polichloropren lub inny syntetyczny
ekwiwalentny przewód z powłoką elastomerową.
(oznaczenie kodu 60245 IEC 57) odpowiednio
zamocowane aby odciążyć przewody, w tym od
zgięć przy terminalach i chronić izolację
przewodników od ścierania.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
doprowadzić do porażenia prądem. Należy
skontaktować się z lokalnym autoryzowanym
dystrybutorem firmy Taylor aby uzyskać pomoc
serwisową.
6
Model C712
BEZPIECZEŃSTWO
NIE WOLNO używać automatu osobom
nieprzeszkolonym.
NIE WOLNO używać automatu jeśli panele
serwisowe i drzwi dostępu nie są zabezpieczone
śrubami.
NIE WOLNO zdejmować żadnych części
wewnętrznych (np. drzwi, ubijaka, łopatek
zgarniarki, itd.) jeśli wszystkie przełączniki
kontrolek nie są w pozycji OFF.
Nieprzestrzeganie tej zasady może doprowadzić do
poważnych obrażeń palców lub rąk wynikających z
kontaktu z niebezpiecznymi ruchomymi częściami.
To urządzenie ma ostre krawędzie które mogą
doprowadzić do poważnych obrażeń.
NIE WOLNO wkładać żadnym przedmiotów lub
palców w dyszę drzwi. Może to doprowadzić do
zanieczyszczenia produktu i poważnych
obrażeń ciała wywołanych przez kontakt z
łopatkami.
ZACHOWAJ WSZELKĄ OSTROŻNOŚĆ
podczas zdejmowania zespołu ubijaka. Łopatki
zgarniarki są bardzo ostre.
UWAGA OSTRE KRAWĘDZIE: Dwoje ludzi
powinno obsługiwać dozownik na kubki/rożki.
Wymagane są rękawice ochronne i NIE
NALEŻY używać otworów do mocowania aby
podnosić lub trzymać dozownik.
Nieprzestrzeganie tej zasady może doprowadzić
do obrażeń osobistych i uszkodzenia sprzętu.
Programy czyszczenia i dezynfekcji powinny
być zgodne z przepisami stanowymi i lokalnymi, i należy
ich przestrzegać. Należy zapoznać się z częścią
dotyczącą czyszczenia w niniejszej instrukcji aby
wyczyścić urządzenie.
NIE WOLNO blokować wlotu powietrza i otworów
przelotowych:
Wymagana jest min. 3 cale (76mm.) przestrzeni
powietrznej ze wszystkich stron. Zainstaluj zączony
deflektor by zapobiec recyrkulacji ciepłego powietrza.
Nieprzestrzeganie tej zasady może obniżyć wydajność
urządzenia lub doprowadzić do jego uszkodzenia.
Tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych:
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowany do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych w normalnej pokojowej
temperaturze 70ş-75ş F (21ş-24şC). Automat dobrze
spisywał się w wysokich temperaturach otoczenia o
wysokości 104ş F (40ş C) przy zmniejszonej wydajności.
POZIOM HAŁASU: Emisja hałasu w powietrzu nie
przekracza 78 dB(A) mierzonego w odległości 1.0m. od
powierzchni urządzenia, na wysokości 1,6 m. od podłogi.
Model C712
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
7
CZĘŚĆ 4 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
Model C712
Figure 1
8
Model C712
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
C712 Identyfikacja części zespołu rozebranego
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
1
COVER-HOPPER
053809-1
2
PUMP A.-MIX SIMPLIFIED
X57029-14
3
PANEL-REAR
059916
4
PAN-DRIP 7.875
059737
5
PANEL-SIDE*RIGHT
059907
6
PAN-DRIP 12.5
059736
7
PANEL A.-FRONT
X59920
8
PANEL A.-FRONT
X59836
9
STUD-NOSE CONE
055987
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
10
FILTER-AIR-POLY-FLO
052779-11
11
PANEL A.-FILTER-LOUVERED
X59928
12
SCREW-1/4-20 X 3/8 RHM-STNL
011694
13
DEFLECTOR-BLOWER
EXHAUST
047912
14
SHIELD-SPLASH-WIRE-19-3/4 L
033813
15
TRAY-DRIP-19-5/8 L X 4-7/8
033812
16
PAN-DRIP 19-1/2 LONG
035034
17
PANEL-SIDE-LEFT
059906
Model C712
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
9
Model C712 Drzwi i zespól ubijaczki
Figure 2
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
1
HANDLE A.-DRAW-WELDED
X56421-1
2
PLUG-PRIME TWIN
059936
3
NUT-STUD-BLACK 3.250 L
058765
4
NUT-STUD-BLACK 2.563 L
058764
5
DOOR A.-3SPT*LG BAFw/PRG
X59921-SER
6
PIN-HANDLE-TWIN
059894
7
GASKET-DOOR HT 4”-DOUBLE
048926-1
8
O-RING-7/8 OD X .103 W
014402
9
VALVE A.-DRAW
X59843
10
VALVE A.-DRAW CENTER
X62218
11
SEAL-DRAW VALVE
034698
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
12
BEARING-FRONT-SHOE
050348
13
SHOE-FRONT HELIX *REAR
050346
14
SHOE-FRONT HELIX *FRONT
050347
15
BEATER A.-3.4QT-1 PIN
X46231
16
BLADE-SCRAPER-PLASTIC
046235
17
CLIP-SCRAPER BLADE 7.00
046236
18
SHAFT-BEATER
032564
19
SEAL-DRIVE SHAFT
032560
20
O-RING-1/4 OD X .070W 50
015872
21
SCREW-ADJUSTMENT-5/16-24
056332
22
O-RING 1/2 OD X .070
024278
10
Model C712
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
X57029 uproszczony zespół pompy mieszanki
Figure 3
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
1 - 7
PUMP ASSEMBLY - MIX
SIMPLIFIED SOFT SERVE
X57029-14*
1
CYLINDER-PUMP-HOPPER-
SOFT SERVE
057943
2
PIN A.-RETAINING
X55450
3
PISTON
053526
4
O-RING 2-1/8” OD - RED
020051
5
CAP-VALVE
056874-14*
6
GASKET - SIMPLIFIED PUMP
VALVE
053527
7
ADAPTOR - MIX INLET
054825
8
O-RING - 11/16 OD - RED
016132
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
9
PIN - COTTER
044731
10
SHAFT A.-DRIVE-MIX PUMP-
HOPPER
X41947
10a
CRANK-DRIVE
039235
10b
SHAFT-DRIVE
041948
10c
O-RING - DRIVE SHAFT
048632
10d
O-RING 1-3/4
008904
11
TUBE A.-FEED-LEFT
X59808
12
TUBE A.-FEED-RIGHT
X59809
13
CLIP-MIX PUMP RETAINER
044641
14
RING-CHECK .120 OD
056524
*Uwaga: Standardowa pompa X57029-XX IS -14.
Przepływ może być zmieniony na większy lub
mniejszy poprzez zastąpienie nasadki (056874-
XX) dostępnymi nasadkami od 1 do 20. Im wyższy
numer po myślniku (-), tym większy przepływ.
Model C712
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
11
Akcesoria
Figure 4
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
1
PAIL-MIX 10 QT.
013163
2
TOOL-O-RING REMOVAL
048260-WHT
3
TOOL-SHAFT-DRIVE-PUMP-
HOPPER
057167
4
LUBRICANT-TAYLOR
047518
*5
SANITIZER-STERA SHEEN
SEE NOTE
**
KIT A.-TUNE-UP
X49463-81
*Uwaga: Wraz z urządzeniem jest wysłany promocyjny
pojemnik środka dezynfekującego. W celu złożenia
zamówienia na kolejny egzemplarz należy składać
zamówienie na produkt Stera-Sheen numer części
055492 (100 opakowań) lub Kay-5 numer części 041082
(125 opakowań)
**Nie pokazane
12
Model C712
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
Szczoteczki
Figure 5
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
1
BLACK BRISTLE BRUSH
013071
2
DOUBLE END BRUSH
013072
3
WHITE BRISTLE BRUSH
(1” x 2”)
013073
ITEM
DESCRIPTION
PART NO.
4
BRUSH SET (3)
050103
5
WHITE BRISTLE BRUSH
(3” x 7”)
023316
Model C712
WAŻNE: DLA OPERATORA
13
CZĘŚĆ 5 WAŻNE: DLA OPERATORA
Figure 6
ITEM
DESCRIPTION
1
POWER SWITCH
2
FLUORESCENT DISPLAY
3
KEYPADS
4
MIX OUT INDICATOR
5
STANDBY KEY
ITEM
DESCRIPTION
6
MIX LOW INDICATOR
7
SELECT KEY
8
SERVICE MENU KEY
9
BRUSH CLEAN COUNTER
10
ARROW KEYS
14
Model C712
WAŻNE: DLA OPERATORA
Definicje symboli
W celu ułatwienia komunikacji na arenie
międzynarodowej, słowa zostały zastąpione przez
symbole na wielu przyciskach, funkcjach i wskaźnikach
błędu dla operatora. Niniejsze urządzenie Taylor jest
wyposażone w takie symbole międzynarodowe.
Poniżej przedstawiono tabelę z definicjami symboli:
= wybierz
= włączony
= wyłączony
= strzałka w górę
= strzałka w dół
= tryb automatyczny
= mycie
= niski poziom mieszanki
= brak mieszanki
= wyświetlacz menu
= pompa mieszanki
= stan czuwania
Przełącznik zasilania
Umieszczony w pozycji ON przełącznik zasilania
umożliwia działanie panelu kontrolnego.
Wyświetlacz fluorescencyjny
Wyświetlacz fluorescencyjny znajduje się na przednim
panelu kontrolnym. Podczas normalnego działania jest
pusty. Jest wykorzystywany by pokazywać opcje menu i
informuje użytkownika o wykrytych błędach. W
modelach międzynarodowych wyświetlacz pokazuje
temperaturę mieszanki w zasobniku.
Lampki wskaźników
MIX LOW - gdy zaświeci się symbol komunikatu
niskiej ilości mieszanki oznacza to, iż zasobnik
mieszanki ma jej niską zawartość i powinien być
natychmiast uzupełniony.
MIX OUT - gdy zaświeci się symbol komunikatu
braku mieszanki oznacza to, iż zasobnik mieszanki jest
już prawie całkowicie opróżniony i zawiera
niewystarczającą ilość mieszanki aby mogło działać
urządzenie. W tym momencie tryb AUTO zostaje
zablokowany i urządzenie przechodzi w tryb STANDBY.
Aby rozpocząć system chłodzenia należy dodać
mieszankę do zasobnika mieszanki i nacisnąć przyciski
AUTO. Urządzenie automatycznie rozpocznie pracę.
Symbol Standby
Podczas dłuższych „okresów przestoju” można
przełączyć urządzenie na tryb Standby. Pomaga to
utrzymać produkt w temperaturze poniżej 40şF (4.4ş)
zarówno w zasobniku mieszanki jak i w cylindrze
mrożącym i pomaga zapobiec zbyt mocnemu ubiciu
produktu i jego zepsuciu.
Aby aktywować tryb Standby wpisz kod dostępu dla
Menu Managera (patrz str. 16). Po wybraniu symbolu
Standby zaświeci się lampka Standby wskazując na
aktywację opcji.
Aby powrócić do normalnego działania naciśnij symbol
AUTO. Kiedy urządzenie zakończy cykl, produkt w
cylindrze mrożącym będzie miał konsystencje optymalną
do serwowania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Taylor Model C712 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi