Taylor Model C708/C716 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Modele C708 & C716
Cykl Obróbki Cieplnej
Automat Soft Serve
Instrukcja użytkowania
059061PLM
17/06/08
Prosimy o wypełnienieponiższych informacji w razie zaistnienia konieczności szybkiego do nich
dostępupodczasserwisowania:
DystrybutorTaylor:__________________________
Adres:_____________________________________
Numertelefonu:_____________________________
Serwis:_______________ _____________________
Części:____________________________________
Datainstalacji:______________________________
Informacjeumieszczonenaetykieciedanych:
Numermodelu:______________________________
Numerseryjny:______________________________
Specyfikacjeelektryczne: Napięcie____________________Obieg__________________
Faza__
_____________________________________________
Maksymalnyrozmiarbezpiecznika:_____________________________________________A
Minimalnaobciążalnośćprądowaprzewodów:____________________________________A
Styczeń2005,Taylor
Wszelkieprawazastrzeżone.
O59061
PLM
Nazwa Taylor i wzór korony są zastrzeżonymi
znakami handlowymi na terenie Stanów
Zjednoczonych i w niektórych innych krajach.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
26/6/2015 - LN
Taylor® Wkładka do Instrukcja obsługi
Proszę dodać następujące czynności do
procedur opisanych w Instrukcja obsługi,
stosownie do rodzaju maszyny.
Instalacja ubijaka
Czynność 1
Przed zainstalowaniem podzespołu ubijaka
sprawdzić stan ostrzy zgarniających i nasadek.
Sprawdzić, czy ostrza zgarniające nie mają
jakichkolwiek śladów zużycia. Jeżeli widoczne są
wyszczerbienia lub ślady zużycia, należy wymienić
oba ostrza.
Sprawdzić, czy nasadki ostrzy nie są wygięte i czy
szczelina jest równa na całej długości nasadki.
Wymienić wszelkie uszkodzone nasadki.
Montaż pokrywy zamrażarki
Czynność 1
Przed złożeniem złożeniem pokrywy zamrażarki
sprawdzić, czy następujące elementy nie są
wyszczerbione, pęknięte lub zużyte:
łożysko pokrywy, uszczelka pokrywy, zawór
spustowy, o-ringi i wszystkie storny zespołu
pokrywy, w tym wnętrze otworu w zaworze
spustowym. Wymienić uszkodzone części.
Montaż pompy mieszanki
Czynność tę należy wykonać w maszynach
wyposażonych w pompę mieszanki:
Czynność 1
Obejrzeć części gumowe i plastikowe pompy. O-
ringi, uszczelki jednostronne i i inne uszczelki muszą
być w idealnym stanie, aby pompa i cała maszyna
działały prawidłowo. Nie będą spełniać swojej roli w
maszynie, jeżeli będą miały jakiekolwiek nacięcia,
ubytki lub dziury.
Obejrzeć części plastikowe pompy sprawdzając, czy
nie są popękane, zużyte i czy nie zaszło
rozwarstwienie plastiku.
Natychmiast wymienić wszelkie uszkodzone części i
wyrzuć je.
Procedury odkażania i zalewania
WAŻNE! NIE NALEŻY przestawiać maszyny na
AUTO do czasu, aż cała mieszanka odkażająca nie
zostanie usunięta z cylindra mrożącego i zostaną
zakończone odpowiednie procedury zalewania.
Niestosowanie się do tej wskazówki może
spowodować uszkodzenie cylindra mrożącego.
Ryc. 1
Czynność 2
Przed założeniem obejmy ubijaka sprawdzić, czy
ostrza ubijaka nie są wyszczerbione, pęknięte lub
z
użyte. W razie pojawienia się jakichkolwiek
uszkodzeń, wymienić obejmy ubijaka.
E 2015 Taylor Company
Każdy, kto powiela, ujawnia lub kolportuje egzemplarze jakiejkolwiek części tego dokumentu bez upoważnienia narusza
przepisy Stanów Zjednoczonych Ameryki i innych krajów o prawach autorskich i może otrzymać karę umowną za takie
naruszenie, w wysokości do 250 000 USD (17 USC 504), jak również podlegać dalszemu ściganiu z ustawodawstwa
karnego i cywilnego. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Models C708 & C716 Table of Contents
Spis treści
Część 1 Do instalatora 1
Bezpieczeństwo instalatora 1
Przygotowanie miejsca 1
Elementy chłodzone powietrzem 2
Łącza wody (wyłączenie elementy chłodzone wodą)
2
Łącza elektryczne
2
Rotacja ubijaka 3
Środek chłodzący 3
Część 2 Do operatora 4
Uchylenie się od gwarancji na sprężarkę 4
Część 3 Zasady bezpieczeństwa 6
Część 4 Identyfikacja części operatora 8
Model C708 8
Model C716 9
Model C708 drzwi z jednym wylotem i zespół ubijaczki 10
Model C716 drzwi i zespół ubijaczki
11
X57029-XX zespół uproszczony pompy mieszanki (model C708) 12
X57029-XX zespół uproszczony pompy mieszanki (model C716)
13
Akcesoria 14
Zestaw szczoteczek X44127
15
Część 5 Ważne: do operatora 16
Definicje symboli 17
Opisy ekranu operacyjnego
18
Blokady automatu
21
Menu managera
23
Część 6 Procedury użytkowania 30
Zespół cylindra mrożącego 30
Zespół drzwi automatu 32
Table of Contents
Models C708 & C716
Spis treści - Page 2
Zespół pompy mieszanki 35
Dezynfekcja 38
Zalewanie 40
Procedury codziennego zamykania 41
Procedury codziennego otwierania 42
Czyszczenie ręczne za pomocą szczoteczek 43
Odprowadzanie produkty z cylindra mrożącego 43
Płukanie
44
Czyszczenie zasobnika mieszanki 44
Demontaż
45
Czyszczenie za pomocą szczoteczek 46
Część 7 Ważne: do sprawdzenie dla operatora 47
Podczas czyszczenia i dezynfekcji 47
Kontrola bakteryjna 47
Regularne kontrole konserwujące 47
Przechowywanie zimą 48
Część 8 Wykrywanie i usuwanie usterek 49
Część 9 Program wymiany części 54
UWAGA: Nieustanne badania prowadza do ciagłych ulepszen, w zwiazku z tym
informacje zawarte w niniejszej instrukcji moga podlegać zmianom bez powiadomienia.
E Styczeń 2005, Taylor
Wszelkie prawa zastrzeżone
059061PLM
Nazwa Taylor i wzór korony są zastrzeżonymi
znakami handlowymi na terenie Stanów
Zjednoczonych i w niektórych innych krajach.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
1
Models C708 & C716
081208
CZEŚĆ 1 DLA INSTALATORA
Poniżej znajdują się ogólne instrukcje instalacji.
Pełne informacje instalacyjne znajdują się na karcie
kontrolnej.
Bezpieczeństwo instalatora
Wszędzie na świecie urządzenia są
instalowane zgodnie z obowiązującymi lokalnymi
przepisami. Należy skontaktować się z władzami
lokalnymi w razie wątpliwości.
Należy dołożyć wszelkich starań by zapewnić
podstawy bezpieczeństwa podczas instalacji i
serwisowania urządzeń firmy Taylor.
Tylko autoryzowany perso
nel firmy Taylor
może d
okonywać instalacji
i prac
naprawczych na
urządzeniu
.
Autoryzowany personel firmy Taylor
powi
nien zapoznać się z przepisami OSHA
Standards 29CFRI910.147 lub innymi
maj
ącymi zastosowanie przepisami dl
a
dane
go miejsca dla procedur sy
stemu
lockout/tago
ut przed rozpoczęci
em instalacji
czy
prac naprawczych.
Autoryzowany personal musi zapewnić
odpowiednią odzież ochronną, kt
óra jest
wymaga
na podczas instalacji i serwisu.
Autoryzowany personel powinien zdjąć
wszelkie metalowe elementy biż
uterii,
pierścionki, zegarki przed przystąpieniem do
pra
cy ze sprzętem elektrycznym.
Urządzenie musi być odłączone od
głównego zasilania prądu przed przystąpieniem do
prac naprawczych. Nieprzestrzeganie tej zasady
może doprowadzi do obrażeń osobistych lub śmierci
w wyniku porażenia prądem lub kontaktu z
ruchomymi częściami, jak również obniżyć
wydajność lub spowodować uszkodzenie sprzętu.
Uwaga: Wszelkie prace muszą być wykonywane
przez autoryzowaną obsługę firmy Taylor.
To urządzenie ma ostre krawędzie którą
mogą być przyczyną poważnych obrażeń.
Przygotowanie miejsca
Sprawdź miejsce w którym urządzenie ma być
zainstalowane przed jego rozpakowaniem
upewniając się, że nie ma w nim żadnych
niebezpieczeństw dla sprzętu lub instalatora.
Wyłącznie dla korzystania w pomieszczeniach
zamkniętych: Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych w normalnej temperaturze pokojowej
70ş-75şF (21ş-24şC). Maszyna działa skutecznie w
wyższych temperaturach pomieszczeń w 104şF
(40şC) ze zmniejszoną wydajnością.
Niniejszych urządzeń NIE NALEŻY
instalować w obszarze używania strumienia. NIGDY
nie używaj strumienia wody lub węża do płukania
lub czyszczenia maszyny. Nieprzestrzeganie tej
zasady może doprowadzić do porażenia prądem.
Niniejsze urządzenie musi być ustawione na
równej powierzchni aby uniknąć niebezpieczeństwa
przewrócenia. Należy zachować wszelką ostrożność
podczas możliwego przesuwania sprzętu. Co
najmniej dwie osoby powinny przesuwać
urządzenie. Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować obrażenia i uszkodzenie sprzętu.
Rozpakuj maszynę i sprawdź czy nie jest
uszkodzona. Zgłoś jakiekolwiek uszkodzenia
Dystrybutorowi firmy Taylor.
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane w
Stanach Zjednoczonych i ma amerykańskie rozmiary
i oprogramowanie. Wszelkie przeliczniki metryczne
są podane w przybliżeniu i mogą siężnić.
2
Models C708 & C716
Elementy chłodzone powietrzem
NIE WOLNO blokować wlotu powietrza i otworów
wylotowych:
Model C708: wymaga minimum 6 cali (152 mm)
wolnej przestrzeni po obydwu stronach i 0 cali z tyłu.
Model C716: wymaga minimum 3 cale (76 mm)
wolnej przestrzeni ze wszystkich stron. Zainstaluj
załączony deflektor aby ochronić przed recyrkulacją
ciepłego powietrza.
To zapewni odpowiedni przepływ powietrza przez
skraplacze. Niezapewnienie odpowiedniej wolnej
przestrzeni może zmniejszyć wydajność urządzenia i
doprowadzić do trwałych uszkodzeń kompresorów.
Łącza wody
(wyłącznie el
ementy chłodzone wodą)
Należy zapewnić odpowiedni dopływ zimnej wody z
ręcznym zaworem zamykającym. Z tyłu urządzenia,
na spodniej stronie misy zostały umiejscowione dwa
otwory wlotowe i wylotowe do wody o długości 3/8
cala, co ułatwia montaż. Do maszyny powinny być
podłączone łącza wody o średnicy ˝ cala. (jeżeli
lokalne prawo na to zezwala zaleca się używania
przyłączy giętkich). W zależności od lokalnej sieci
wodnej zaleca się zainstalowanie filtrów wodnych,
zapobiegających zatykaniu zaworów przez ciała
obce. Istnieje jedno przyłącze doprowadzające i
jedno odprowadzające. NIE WOLNO instalować
ręcznego zaworu odcinającego na przyłączu
odprowadzającym! Woda powinna zawsze płynąć w
następującym porząd
ku:
najpierw przez zawór
automatyczny; później przez skraplacz; wreszcie
przez wyjście przyłączone do otwartego odpływu
kanalizacyjnego.
Urządzenie zapobiegające przepływowi
zwrotnemu jest wymagane w części łączy wody
doprowadzanej. Należy zapoznać się z krajowymi,
stanowymi lub miejscowymi przepisami ażeby
ustalić odpowiednią konfigurację.
Łącza elektryczne
W Stanach Zjednoczonych niniejszy sprzęt powinien
być instalowany zgodnie z przepisami krajowymi
(National Electrical Code – NEC), ANSI/NFPA 70-
1987. Celem przepisów NEC jest zabezpieczenie
ludzi i przedmiotów przed niebezpieczeństwami
wynikającymi z używania urządzeń elektrycznych.
Niniejsze przepisy zawierają zasady konieczne dla
zachowania bezpieczeństwa. W innych rejonach
świata należy instalować sprzęt zgodnie z
obowiązującymi lokalnie przepisami. Przestrzeganie
ich oraz odpowiednie utrzymanie zapewni
bezpieczną instalację!
PRZESTRZEGAJ LOKALNYCH
PRZEPISÓW ELEKTRYCZNYCH!
Każde u
rządzenie powinno posiadać jedno
wydzielone źródło energii dla każdej etykiety z
danymi. Należy sprawdzić dane na etykiecie
urządzenia dotyczące: bezpiecznika, napięcia
obwodu i specyfikacji elektrycznych. Należy
sprawdzić schemat przewodów, umieszczony w
skrzynce elektrycznej w celu przeprowadzenia
prawidłowej instalacji.
UWAGA: TO URZĄDZENIE MUSI BYĆ
ODPOWIEDNIO UZIEMIONE!
NIEPRZESTRZEGANIE TEJ ZASADY MOŻE
DOPROWADZI DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA W WYNIKU PORAŻENIA PRĄDEM!
To urządzenie jest wyposażone w
ekwipotencjalna wtyczkę uziemiającą, która powinna
być odpowiednio zamocowana z tyłu ramy przez
autoryzowanego instalatora. Miejsce instalacji jest
oznaczone przez symbol łączenia
ekwipotencjalnego (5021 IEC 60417-1) na zarówno
ruchomym panelu i ramie urządzeń.
3
Models C708 & C716
081208
S Urządzenia stacjonarne niewyposażone w
przewód prądu i wtyczkę lub inne
urządzenie do odłączania maszyny od
źródła zasilania muszą mieć
wielobiegunowe urządzenie rozłączające z
przerwą stykową co najmniej 3 mm. z
instalacją zewnętrzną.
S Urządzenia na stałe podłączone do stałych
przewodów, dla których prąd upływowy
może przekraczać 10 mA, szczególnie
podczas rozłączania lub dłuższych okresów
przestoju lub w czasie wstępnej instalacji,
powinny posiadać urządzenia
zabezpieczające takie jak GFI,
zainstalowane przez autoryzowany personal
zgodnie z lokalnymi przepisami, aby
zapobiec upływowi prądu.
S Przewody doprowadzające wykorzystywane
w tym urządzeniu powinny być olejoodporne
z giętką powłoką nie lżejszą niż zwykły
polichloropren lub inny syntetyczny
ekwiwalentny przewód z powłoką
elastomerową. (oznaczenie kodu 60245 IEC
57) od
powiednio zam
ocowane aby
odciążyć prze
wody, w tym od zgięć przy
terminalach i chronić izolację przewodni
ków
od ścierania.
Rotacja ubijaka
Rotacja ubijaka odbywa się w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegar patrząc od
strony cylindra mrożącego.
Uwaga: Poniższe procedury powinny być
wykonywane przez przeszkolona obsługę
techniczną.
Żeby poprawić rotację w jednostce trójfazowej
należy wymienić jedynie dowolne dwa zasilające
przewody wchodzące przy głównym zespole listw
zaciskowych urządzenia.
Żeby poprawić rotację w jednostce jednofazowej,
należy wymienić przewody w środku silnika ubijaka.
(należy postępować zgodnie z diagramem
umieszczonym na silniczku).
Przyłącza elektryczne są podłączone bezpośrednio
do listw zaciskowych urządzenia, umieszczonych w
głównej skrzynce połączeń.
w: C708 - za tylnym panelem.
C716 - za dolnym panelem przednim.
Substancja chłodząca.
Mając na uwadze środowisko naturalne
firma Taylor z dumą wykorzystuje tylko przyjazne
środowisku substancje chłodzące HFC. Substancja
chłodzące HFC uważana jest za nietoksyczną i
niepalną, o potencjale powiększenie dziury
ozonowej (ODP) równym zeru.
Jednakże jakikolwiek gaz pod ciśnieniem jest
potencjalnie niebezpieczny i przy jego
wykorzystywaniu należy zachować wszelką
ostrożność.
NIE NALEŻY w żadnym wypadku napełniać do
pełna cylindra substancji chłodzącej płynem.
Wypełnienie cylindra w ok. 80% umożliwi normalne
działanie.
Płyn substancji chłodzącej rozpylony na
skórze może poważnie uszkodzić tkankę. Należy
chronić skórę i oczy. W przypadku pojawienia się
poparzeń wywołanych płynem chłodzącym należy
natychmiast przemyć miejsce zimną wodą. Jeśli
oparzenia są poważne, należy zastosować okłady z
lodu i natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Firma TAYLOR przypomina obsłudze
technicznej o obowiązku przestrzegania przepisów
prawa dotyczących odzysku płynu chłodzącego,
recyklingu, i odzysku systemów. W przypadku
pojawienia się wątpliwości dotyczących
wspomnianych przepisów należy skontaktować się z
Wydziałem Serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Płyn chłodzący R404A w
połączeniu z olejami poliestrowymi szybko wchłania
wilgoć. Maksymalny czas otwierania systemu
chłodzenia nie może przekroczyć 15 min. Należy
zakryć wszystkie otwarte przewody rurowe, aby olej
nie wchłonął wilgotnego powietrza lub wody.
4
Models C708 & C716
CZĘŚĆ 2 DO OPERATORA
Nabyty przez Państwa automaty został starannie
zaprojektowany i wyprodukowany aby zapewnić
niezawodne działanie. Niniejsze modele zapewnią
stale wysoką jakość produktu jeśli będą
odpowiednio użytkowane i utrzymywane. Jak
wszelkie urządzenia mechaniczne i te wymagają
odpowiedniego czyszczenia i konserwacji.
Wymagane jest minimum dbałości i uwagi jeśli
procedury użytkowania przedstawione w niniejszej
instrukcji są dokładnie przestrzegane.
Należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
przed rozpoczęciem pracy i podjęciem jakichkolwiek
działań konserwujących tego urządzenia.
Niniejszy model nie poprawi i nie zrekompensuje
żadnych błędów popełnionych podczas ustawień lub
czynności napełniania. W związku z tym, procedury
wstępnego montażu i aktywacji mają szczególną
wagę.
Mocno zaleca się aby cał
y personel
odpowiedzialny za obsługę urządzenia, zarówno
jego montaż jak i demontaż, zapoznał się z
niniejszymi procedurami, aby zapobiec pomyłkom i
był odpowiednio przeszkolony.
Jeżeli wymagana jest pomoc techniczna prosimy o
kontakt z lokalnym autoryzowanym dystrybutorem
firmy Taylor.
Uwaga: Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku
gdy używa się oryginalnych części firmy Taylor
nabytych u autoryzowanego dystrybutora firmy, a
wymagane prace naprawcze są wykonywane przez
autoryzowaną obsługę techniczną firmy Taylor.
Firma Taylor zastrzega sobie prawo do nieuznania
roszczeń gwarancyjnych na sprzęt lub części jeśli
niezaaprobowane części lub substancja chłodząca
zostały wykorzystane w urządzeniu, lub gdy
dokonano modyfikacji systemu
nierekomendowanych przez firmę, lub dowiedziono
iż uszkodzenie nastąpiło w wyniku zaniedbania lub
niewłaściwej eksploatacji.
Uwaga: Nieustanne badania prowadzą do
wprowadzania stały
ch ulepszeń;
w związku z
tym informacje w niniejszej instrukcji mogą
podlegać zmianom bez powiadomienia.
Jeżeli do produktu jest dołączona
informacja z symbolem pojemnika na śmieci na
łkach, oznacza to iż produkt ten podlega
dyrektywom Unii Europejskiej jak również innym
podobnym przepisom które weszły w życie po 13
sierpnia 2005r. W związku z tym produkt ten musi
być oddzielnie składowany po zakończeniu
użytkowania i nie może być składowany jako
niesegregowane odpady municypalne.
Użytkownik jest zobowiązany do dostarczenia
produktu do odpowiedniego miejsca składowania
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat
mających tu zastosowanie przepisów należy
skontaktować się z instytucją składowania odpadów
i/lub lokalnym dystrybutorem.
Przypadki nieuznania gwarancji
kompresora
Kompresory chłodzące w niniejszym urządzeniu
posiadają gwarancję na okres wskazany w karcie
gwarancyjnej załączonej do urządzenia. Niemniej
jednak zgodnie z Protokołem z Montrealu i
poprawkami dotyczącymi czystości powietrza w USA
z 1990r., wiele nowych środków chłodzących jest
testowanych i udoskonalanych w celu wprowadzenia
ich na rynek. Niektóre z owych środków chłodzących
reklamuje się jako dobry środek zastępczy o wielu
zastosowaniach. Istotnym jest, że w przypadku
zwykłego użytkowania winno się wykorzystywać
wyłącznie środek chłodzący wyszczególniony na
załączonej etykiecie z danymi. Korzystanie z
nieautoryzowanych czynników chłodzących pozbawi
roszczeń z tytułu gwarancji. Użytkownik jest
zobowiązany do powiadomienia o tym fakcie
zatrudnioną obsługę techniczną.
Istotne jest również to, iż firma TAYLOR nie
obejmuje gwarancją środka c
hłod
zącego
zastosowanego w niniejszym urządzeniu. Np. w
sytuacji gdy środek chłodzący zostanie utracony w
procesie użytkowania urządzenia, firma TAYLOR nie
jest zobowiązana do dostarczenia lub zapewnienia
zamiennika, bez względu na to czy na zasadach
płatnych czy nieodpłatnych. Jednakże firma
5
Models C708 & C716
081208
TAYLOR jest zobowiązana do zarekomendowania
odpowiedniego środka zastępczego w przypadku
gdy oryginalny środek chłodzący został wycofany,
jest przestarzały lub niedostępny w ciągu pięciu lat
gwarancji na kompresor.
Firma TAYLOR nieustannie monitoruje rynek i
testuje nowe alternatywne środki w miarę ich
udoskonalania. W przypadku gdy w toku testów
okaże się iż nowy środek zastępczy został
zaakceptowany wówczas poniższe zasady tracą
ważność. W celu uzyskania informacji nt. obecnego
statusu zastępczego środka chłodzącego
kompresora należy skontaktować się telefonicznie z
miejscowym dystrybutorem firmy TAYLOR lub z
firmą TAYLOR. Należy mieć przygotowany numer
modelu lub seryjny urządzenia, którego dotyczy
zapytanie.
6
Models C708 & C716
CZĘŚĆ 3 BEZPIECZEŃSTWO
W naszej firmie koncentrujemy się na wytwarzaniu
sprzętu sprawnego i bezpiecznego w działaniu.
Licznie wbudowane elementy zapewniające
bezpieczeństwo, będące częścią każdego produktu
naszej firmy mają za zadanie ochronę zarówno
użytkowników jak i wykwalifikowanej obsługi
technicznej. Dla przykładu, etykietki ostrzegawcze
zostały załączone do automatu żeby nieustannie
przypominać użytkownikowi o zasadach
bezpieczeństwa.
WAŻNE – Nieprzestrzeganie niniejszego
wskazania może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała. Pominięcie tego ostrzeżenia może
również spowodować uszkodzenie sprzętu lub
jego komponentów. Uszkodzenie komponentu
doprowadzi do konieczności poniesienia
kosztów wymiany części i usług serwisowo-
naprawczych.
NIE WOLNO używać urządzenia bez
uprzedniego zapoznania się z niniejszą Instrukcją
Obsługi. Nieprzestrzeganie tej zasady może
doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, kiepskiej jego
wydajności, zagrożenia życia i obrażeń ciała.
To urządzenie jest wyposażone w
ekwipotencjalna wtyczkę uziemiającą, która powinna
być odpowiednio zamocowana z tyły ramy przez
autoryzowanego instalatora. Miejsce instalacji jest
oznaczone przez symbol łączenia
ekwipotencjalnego (5021 IEC 60417-1) na zarówno
ruchomym panelu i ramie urządzeń.
Niniejszych urządzeń NIE NALEŻY
instalować w obszarze używania strumienia wody do
mycia lub płukania urządzenia. Nieprzestrzeganie tej
zasady może doprowadzić do porażenia prądem.
S NIE WOLNO używać urządzenia jeśli nie
jest ono odpowiednio uziemione.
S NIE WOLNO używać większych
bezpieczników w urządzeniu niż zostało to
określone na etykiecie z danymi urządzenia.
S NIE WOLNO próbować dokonywać żadnych
napraw jeśli główne zasilanie do urządzenia
nie zostało odłączone.
S Urządzenia stacjonarne niewyposażone w
przewód prądu i wtyczkę lub inne
urządzenie do odłączania maszyny od
źródła zasilania muszą mieć
wielobiegunowe urządzenie rozłączające z
przerwą stykową co najmniej 3 mm., z
instalacją zewnętrzną.
S Urządzenia na stałe podłączone do stałych
przewodów dla których prąd upływowy może
przekraczać 10 mA szczególnie podczas
rozłączania lub dłuższych okresów przestoju
lub w czasie wstępnej instalacji powinny
posiadać urządzenia zabezpieczające, takie
jak GFI, zainstalowane przez autoryzowany
personal zgodnie z lokalnymi przepisami,
aby zapobiec upływowi prądu.
S Przewody doprowadzające wykorzystywane
w tym urządzeniu powinny być olejoodporne
z giętką powłoką nie lżejszą niż zwykły
polichloropren lub inny syntetyczny
ekwiwalentny przewód z powłoką
elastomerową. (oznaczenie kodu 60245 IEC
57), odpowiednio zamocowane aby
odciążyć przewody, w tym od zgięć przy
terminalach i chronić izolację przewodników
od ścierania.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
doprowadzić do porażenia prądem. Należy
skontaktować się z lokalnym autoryzowanym
dystrybutorem firmy Taylor aby uzyskać pomoc
serwisową.
7
Models C708 & C716
081208
S NIE WOLNO używać automatu osobom
nieprzeszkolonym..
S NIE WOLNO używać automatu jeśli panele
serwisowe i drzwi dostępu nie są
zabezpieczone śrubami.
S NIE WOLNO zdejmować żadnych części
wewnętrznych (np. drzwi urządzenia,
ubijaka , łopatek zgarniacza, itd.) jeśli
wszystkie przełączniki kontrolek nie są w
pozycji OFF.
Nieprzestrzeganie tej zasady może doprowadzić
poważnych obrażeń ciała w wyniku kontaktu z
ruchomymi częściami.
To urządzenie ma ostre krawędzie które
mogą doprowadzić do poważnych obrażeń.
S NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów
lub palców w dysze drzwi. Może to
doprowadzić do zanieczyszczenia produktu i
poważnych obrażeń ciała wywołanych przez
kontakt z łopatkami
S ZACHOWAJ WSZELKĄ ostrożność
podczas zdejmowania zespołu ubijaka.
Łopatki zgarniarki są bardzo ostre.
S UWAGA - OSTRE KRAWĘDZIE: Dwoje
ludzi powinno obsługiwać dozownik na
kubki/rożki. Wymagane są rękawice
ochronne i NIE NALEŻY używać otworów do
mocowania aby podnosić lub trzymać
dozownik. Nieprzestrzeganie tej zasady
może doprowadzić do obrażeń osobistych i
uszkodzenia sprzętu.
Niniejsze urządzenie musi być ustawione na
równej powierzchni. Nieprzestrzeganie tej zasady
może spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie
sprzętu.
Programy czyszczenia i dezynfekcji
powinny być zgodne z przepisami stanowymi i
lokalnymi i należy ich przestrzegać. Należy
zapoznać się z częścią czyszczenie w niniejszej
instrukcji aby wyczyścić urządzenie.
NIE WOLNO blokować wlotu powietrza i otworów
przelotowych:
C708: Wymagane jest min. 6 cali (152mm.) komory
powietrznej z obydwu boków i 0 cali tyłu.
C716: Wymagane jest min. 3 cale (76mm.) komory
powietrznej ze wszystkich stron. Zainstaluj
załączony deflektor by zapobiec recyrkulacji
ciepłego powietrza.
Nieprzestrzeganie tej zasady może obniżyć
wydajność urządzenia lub doprowadzić do jego
uszkodzenia.
Tylko do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych: Niniejszy automat został
zaprojektowany do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych w normalnej pokojowej temperaturze
70ş-75şF (21ş-24şC). Automat dobrze spisywał się
w wysokich temperaturach otoczenia o wysokości
104şF (40ş C) przy zmniejszonej wydajności.
POZIOM HAŁASU: Emis
ja hała
su w powietrzu nie
przekracza 78 dB(A) mierzonego w odległości 1.0m.
od powierzchni urządzenia, na wysokości 1,6 m. od
podłogi.
8
Models C708 & C716
CZĘŚĆ 4 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI OPERATORA
Model C708
Ry
cina 1
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 PANEL-SIDE-LEFT 056963
2 PAN-DRIP 11-5/8 LONG 027503
3 PIN-RETAINING-HOPPER CVR 043934
4 KIT A.-COVER-HOPPER X65368
5 BLADE A.-AGITATOR X56591
6 PUMP A.-MIX SIMPLIFIED S.S. X57029-14
7 PANEL-REAR 056077
8 PAN A.-DRIP 5 1/2” LONG X56074
ITEM DESCRIPTION PART NO.
9 SCREW-1/4-20X3/8 RHM-STNLS 011694
10 PANEL A-SIDE-RIGHT X57871
11 PANEL A.-FRONT-UPPER X59423
12 PANEL A.-FRONT-LOWER X58955
13 STUD-NOSE CONE 055987
14 SHELF-TRAY-DRIP 056076
15 TRAY-DRIP 056858
16 SHIELD-SPLASH 049203
9
Models C708 & C716
081208
Model C716
Rycina 2
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1
COVER-HOPPER 053809-1
2
BLADE A.-AGITATOR X56591
3
PANEL-REAR 059916
4
PAN-DRIP 7.875 059737
5
PUMP A.-MIX SIMPLIFIED X57029-14
6
PANEL-SIDE-RIGHT 059907
7
PANEL A.-FRONT X63879
8
PANEL A.-FRONT X59836
9
PAN-DRIP 12.5 059736
10
FILTER-AIR-POLY-FLO 052779-11
ITEM DESCRIPTION PART NO.
11
PANEL A.-FILTER-LOUVERED X59928
12
SCREW-1/4-20 X 3/8 RHM-SS 011694
13
DEFLECTOR 059929
14
TRAY-DRIP-19-5/8 L X 4-7/8 033812
15
SHIELD-SPLASH-WIRE-19-3/4 L 033813
16
PAN-DRIP 19-1/2 LONG 035034
17
STUD-NOSE CONE 055987
18
PIN-RETAINING-HOPPER CVR 043934
19
PANEL-SIDE-LEFT 059906
10
Models C708 & C716
Model C708 - drzwi z jednym wylotem i zespół ubijaczki
Ry
cina 3
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 HANDLE A.-DRAW-WELDED X56246
2 NUT-STUD-BLACK 2.563“ 058764
3 DOOR A.-W/BAFFLE X57332-SER
4 VALVE A.-DRAW X55820
5 O-RING-DRAW VALVE-S.S. 014402
6 PIN-HANDLE-SS 055819
7 GASKET-DOOR HT 4”-DBL 048926
8 BEARING-FRONT-SHOE 050348
9 SHOE-FRONT HELIX *REAR* 050346
ITEM DESCRIPTION PART NO.
10 SHOE-FRONT HELIX *FRONT* 050347
11 BEATER A.-3.4QT-1 PIN X46231
12 BLADE-SCRAPER-PLASTIC 046235
13 CLIP-SCRAPER BLADE 7.00 046236
14 SHAFT-BEATER 056078
15 SEAL-DRIVE SHAFT 032560
16 NUT-STUD-BLACK 3.250” 058765
17 O-RING-1/4 OD X .070W 50 015872
18 SCREW-ADJUSTMT-5/16-24 056332
11
Models C708 & C716
081208
Model C716 - drzwi i zespół ubijaczki
Ry
cina 4
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1
HANDLE A.-DRAW-WELDED X56421-1
2
NUT-STUD-BLACK 3.250 LONG 058765
3
NUT-STUD*BLACK 2.563 LONG 058764
4
DOOR A.-3SPT*HT*LG BAF X59923-SER
5
PIN-HANDLE-TWIN 059894
6
GASKET-DOOR HT 4”-DOUBLE 048926-1
7
O-RING--7/8 OD X .103W 014402
8
VALVE A.-DRAW X59888
9
VALVE A.-DRAW*CENTER X59890
10
SHOE-FRONT HELIX *FRONT* 050347
ITEM DESCRIPTION PART NO.
11
BEARING-FRONT-SHOE 050348
12
SHOE-FRONT HELIX *REAR* 050346
13
BLADE-SCRAPER-PLAS 8-1/8L 046235
14
CLIP-SCRAPER BLADE 7.00” 046236
15
BEATER A.-3.4QT-1 PIN X46231
16
SHAFT-BEATER 032564
17
SEAL-DRIVE SHAFT 032560
18
O-RING-1/4 OD X .070W 50 015872
19
SCREW-ADJUSTMENT-5/16-24 056332
20
SEAL-DRAW VALVE H-RING 034698
12
Models C708 & C716
X57029-XX uproszczony zespół pompy (model C708)
Ry
cina 5
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 - 7 PUMP ASSEMBLY - MIX
SIMPLIFIED SOFT SERVE
X57029-14*
1 CYLINDER-PUMP-HOPPER-SS 057943
2 PIN A.-RETAINING X55450
3 PISTON 053526
4 O-RING 2-1/8” OD - RED 020051
5 CAP-VALVE 056874-14*
6 GASKET-SIMPLIFIED PUMP
VALVE
053527
7 ADAPTOR - MIX INLET 054825
8 O-RING - 11/16 OD - RED 016132
9 PIN-COTTER 044731
10 SHAFT A.-DRIVE-MIX PUMP-
HOPPER
X41947
ITEM DESCRIPTION PART NO.
10a CRANK-DRIVE 039235
10b SHAFT-DRIVE 041948
11 O-RING - DRIVE SHAFT 048632
12 O-RING 1-3/4 008904
13 CLIP-MIX PUMP RETAINER 044641
14 TUBE A.-FEED HOPPER X56521
15 RING-CHECK .120 OD 056524
*UWAGA: Standardowa pompa X57029-XX IS -14.
Przepływ może być zmieniony na większy lub mniejszy
poprzez zastąpienie nasadki (056874-XX) dostępnymi
nasadkami od 1 do 20. Im wyższy numer po myślniku (-),
tym większy przepływ
13
Models C708 & C716
081208
X57029-XX Uproszczony zespół pompy (model C716)
Ry
cina 6
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 - 7 PUMP ASSEMBLY - MIX
SIMPLIFIED SOFT SERVE
X57029-14*
1 CYLINDER-PUMP-HOPPER-
SOFT SERVE
057943
2 PIN A.-RETAINING X55450
3 PISTON 053526
4 O-RING 2-1/8” OD - RED 020051
5 CAP-VALVE 056874-14*
6 GASKET - SIMPLIFIED PUMP
VALVE
053527
7 ADAPTOR - MIX INLET 054825
8 O-RING - 11/16 OD - RED 016132
9 PIN - COTTER 044731
10 SHAFT A.-DRIVE-MIX PUMP-
HOPPER
X41947
10a CRANK-DRIVE 039235
10b SHAFT-DRIVE 041948
ITEM DESCRIPTION PART NO.
11 O-RING - DRIVE SHAFT 048632
12 O-RING 1-3/4 008904
13 CLIP-MIX PUMP RETAINER 044641
14 RING-CHECK .120 OD 056524
15 TUBE A.-FEED-LEFT X59808
16 TUBE A.-FEED-RIGHT X59809
*UWAGA: Standardowa pompa X57029-XX IS -14.
Przepływ może być zmieniony na większy lub
mniejszy poprzez zastąpienie nasadki (056874-XX
)
dostępnymi
nasadkami od 1 do 20. Im wyższy
numer po myślniku (-), tym większy przepływ
.
14
Models C708 & C716
Akcesoria
Ry
cina 7
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1
SANITIZER-STERA SHEEN *
2
TOOL-O-RING REMOVAL 048260-WHT
3
TOOL-SHAFT-DRIVE-PUMP-
HOPPER
057167
4
LUBRICANT-TAYLOR HI-PERF 048232
5
PAIL-MIX 10 QT. 013163
**
KIT A.-TUNE-UP (C708) X63146
**
KIT A.-TUNE-UP (C716) X49463-82
**
KIT A.-PARTS TRAY (C708) X57797
**
KIT A.-PARTS TRAY (C716) X67432
** 055492 / 041082
***nie pokazane
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Taylor Model C708/C716 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi