Seca 274 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mode d’emploi et garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . 179
Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
D
GB
F
I
E
P
PL
• 215
Polski
Polski
SPIS TREŚCI
1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . .216
1.1 Gratulujemy! . . . . . . . . . . . . . .216
1.2 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . .216
2. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . .216
2.1 Podstawowe zasady
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . .216
2.2 Zasady bezpieczeństwa
obowiązujące w niniejszej
instrukcji obsługi . . . . . . . . . . .217
2.3 Postępowanie z bateriami i
akumulatorami . . . . . . . . . . . .218
3. Przegląd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
3.1 Elementy obsługi . . . . . . . . . .220
3.2 Elementy wyświetlacza . . . . . .222
3.3 Oznaczenia na tabliczce
znamionowej. . . . . . . . . . . . . .222
3.4 Struktura menu. . . . . . . . . . . .223
4. Przygotowanie urządzenia do
pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
4.1 Skład zestawu . . . . . . . . . . . .224
4.2 Montaż urządzenia . . . . . . . . .225
Montaż drugiego elementu
kolumny . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Montaż trzeciego elementu
kolumny . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Montaż skali wsuwanej . . . . . .226
4.3 Ustawienie urządzenia . . . . . .227
4.4 Przenoszenie urządzenia . . . .227
4.5 Podłączanie zasilania . . . . . . .228
4.6 Kalibracja suwaka
z pozycjonerem głowy. . . . . . .228
Kalibracja automatyczna . . . . .228
Kalibracja ręczna. . . . . . . . . . .230
5. Obsługa suwaka z pozycjonerem
głowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
5.1 Mierzenie wzrostu. . . . . . . . . .231
Rozpoczęcie pomiaru wzrostu .231
Zatrzymanie wyniku
pomiaru (Hold) . . . . . . . . . . . .232
Dokonywanie pomiarów
względnych (Zero). . . . . . . . . . 233
Przesłanie wyników pomiaru
do bezprzewodowego
urządzenia odbiorczego . . . . . 233
Wyłączanie suwaka
z pozycjonerem głowy . . . . . . 234
5.2 Inne funkcje (menu) . . . . . . . . 234
Nawigacja w menu . . . . . . . . . 235
Włączenie sygnału
dźwiękowego (bEEP) . . . . . . . 236
Przywrócenie ustawień
fabrycznych (rSEt). . . . . . . . . . 236
Ustawianie podświetlenia
wyświetlacza (LCd) . . . . . . . . . 237
Przełączanie jednostek
długości (Unit). . . . . . . . . . . . . 237
6. Sieć bezprzewodowa
seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . 238
6.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . 238
Grupy urządzeń
bezprzewodowych seca . . . . . 238
Kanały . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Rozpoznanie urządzeń . . . . . . 239
6.2 Używanie urządzenia w grupie
urządzeń bezprzewodowych
(menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Włączenie modułu
bezprzewodowego (System). . 240
Definiowanie grupy urządzeń
bezprzewodowych (Lrn) . . . . . 241
Włączenie przesyłu
automatycznego (ASend) . . . . 242
Wybór opcji wydruku (APrt). . . 243
Ustawienie godziny (Time). . . . 244
7. Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
8. Co robić, jeżeli…? . . . . . . . . . . . . 245
8.1 Zakłócenia i ich naprawa . . . . 245
8.2 Wymiana baterii w suwaku
z pozycjonerem głowy . . . . . 247
216 •
1. OPIS URZĄDZENIA
1.1 Gratulujemy!
Kupując stadiometr seca 274 nabyli Państwo bardzo
precyzyjne, a jednocześnie solidne urządzenie.
Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje
doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia. Jako lider ryn-
kowy w wielu krajach świata dysponuje licznymi innowa-
cyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mierzenia i
nieustannie ustanawia nowe standardy jakościowe.
1.2 Zastosowanie
Stadiometr seca 274 jest wykorzystywany zgodnie
z krajowymi przepisami przede wszystkim w szpitalach,
przychodniach lekarskich i stacjonarnych ośrodkach
opieki.
Stadiometr służy do pomiaru wzrostu.
Dzięki sieci bezprzewodowej
seca 360° wireless
wyniki pomiaru można przesłać bez użycia kabla do
drukarki bezprzewodowej seca lub do komputera
wyposażonego w software
seca analytics 105 i w
seca 360° wireless USB adapter 456.
2. BEZPIECZEŃSTWO
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi.
Zachować i starannie przechowywać instrukcję
obsługi i zawartą w niej deklarację zgodności.
Upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnym,
płaskim i równym podłożu.
Nie narażać urządzenia na silne uderzenia.
9. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . 248
10. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . 248
11. Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
12. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
12.1 Utylizacja urządzenia . . . . . . 249
12.2 Baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
13. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Bezpieczeństwo • 217
Polski
Nie stawiać żadnych przedmiotów o ostrych kan-
tach na szklanej płycie podstawy urządzenia. Mogą
powstać zadrapania, rysy lub odpryski. Takie uszko-
dzenia mogą prowadzić do pęknięcia płyty szklanej.
Regularnie sprawdzać szklaną płytę podstawy urzą-
dzenia pod kątem zadrapań, rys i odprysków.
W przypadku stwierdzenia takich uszkodzeń, należy
wymienić płytę szklaną na nową.
Należy stosować wyłącznie podany typ baterii (patrz
„Podłączanie zasilania” na stronie 228).
Regularnie przeprowadzać konserwacje (patrz
„Konserwacja” na stronie 248).
Konserwacje i naprawy powinny być przeprowa-
dzane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Adres
serwisu w pobliżu Państwa miejsca zamieszkania
można znaleźć na stronie www.seca.com lub pro-
simy o wysłanie do nas emaila na adres ser-
[email protected] z prośbą o informację.
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
i części zamienne firmy seca. W innym przypadku
firma seca nie udziela gwarancji.
Stosując urządzenia HF, np. telefony komórkowe
należy zachować odstęp przynajmniej 1 metra, by
uniknąć błędnych pomiarów lub zakłóceń w bez-
przewodowym przesyle danych.
2.2 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące w niniejszej
instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nie-
przestrzeganie tej wskazówki może prowadzić
do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała
lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nie-
przestrzeganie tej wskazówki może prowadzić
do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała
lub śmierci.
PRZESTROGA!
Oznacza niebezpieczną sytuację. Nieprzestrze-
ganie tej wskazówki może prowadzić do lekkich
lub średnich uszkodzeń ciała.
218 •
UWAGA!
Oznacza możliwość błędnej obsługi urządzenia.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowa-
dzić do uszkodzenia urządzenia lub błędnych
wyników pomiaru.
WSKAZÓWKA:
Zawiera dodatkową informację odnośnie
stosowania niniejszego urządzenia.
2.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami
Niniejsze urządzenie dostarczane jest z 4 bateriami
Mignon, typ AA. Tego typu baterie nie są wielokrotnie
ładowalne. Należy przestrzegać poniższych zasad bez-
pieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo spowodowania szkody na
zdrowiu wskutek użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem.
Baterie zawierają substancje szkodliwe, które
mogą zostać uwolnione wskutek wybuchu
baterii spowodowanego użytkowaniem nie-
zgodnym z przeznaczeniem.
Nie należy próbować ponownie ładować
baterii.
Nie podgrzewać baterii/akumulatorów.
Nie palić baterii/akumulatorów.
W przypadku wylania baterii, należy unikać
kontaktu ze skórą, oczami i błonami
śluzowymi. Zanieczyszczone miejsca
przemyć dużą ilością czystej wody i
niezwłocznie udać się do lekarza.
Bezpieczeństwo • 219
Polski
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
i jego błędnego działania wskutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem
Należy stosować wyłącznie podany typ
baterii/typ akumulatorów (patrz „Podłączanie
zasilania” na stronie 228).
Należy zawsze wymieniać wszystkie baterie/
akumulatory jednocześnie.
Nie zwierać baterii/akumulatorów.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie/
akumulatory. W ten sposób do urządzenie
nie wyleje się bateria.
220 •
3. PRZEGLĄD
3.1 Elementy obsługi
6
7
8
3
1
4
5
9
2
10
11
12
Przegląd • 221
Polski
Nr Element obsługi Funkcja
1
Suwak z pozy-
cjonerem głowy
Element obsługi służący do pomiaru wzrostu
2
Klawiatura,
suwak z pozy-
cjonerem głowy
Elementy sterujące służące do przeprowadzania
pomiarów wzrostu i konfiguracji urządzenia
3
Liniał do wyz-
naczania
płaszczyzny
frankfurckiej
Wyciągany liniał do ustawienia głowy w tzw.
„płaszczyźnie frankfurckiej”
4
Wyświetlacz,
suwak z pozy-
cjonerem głowy
Element wskazujący wyniki pomiaru i konfigurację
urządzenia znajdujący się na suwaku z pozycjonerem
głowy
5
Komora na
baterie, suwak z
pozycjonerem
głowy
Przeznaczona na pakiet baterii z 4 bateriami Mignon, typ
AA, 1,5 V
6
Przycisk Start, suwak z pozycjonerem głowy:
włączanie i wyłączanie suwaka z pozycjonerem głowy
7
Przycisk Strzałka (hold/zero)
• W trakcie mierzenia:
- krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji Hold
- długie naciśnięcie: wyznaczanie punktu zero
•W menu:
- wybór podmenu, wybór punktu menu
- ustawianie wartości (krótkie naciśnięcie: wartość
zmienia się o 1, długie naciśnięcie: wartość zmienia
się do momentu zwolnienia przycisku)
8
Przycisk Enter (send/print):
• W trakcie mierzenia (przy podłączonej sieci
bezprzewodowej):
- krótkie naciśnięcie: wysłanie wyniku pomiaru do
urządzenia odbiorczego (wyświetlacz mul-
tifunkcyjny, drukarka bezprzewodowa, PC
z modułem bezprzewodowym USB)
- długie naciśnięcie: wydruk wyniku pomiaru (drukarka
bezprzewodowa)
•W menu:
- zatwierdzenie wyboru punktu menu
- zapisanie ustawionej wartości
9
Przycisk
blokady
• Utrzymuje suwak z pozycjonerem głowy w określonej
pozycji
• Naciśnięcie go umożliwia przesuwanie suwaka
z pozycjonerem głowy
10
libella Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane
11
Rolki 2 szt., służą do transportu na krótkich dystansach
222 •
3.2 Elementy wyświetlacza
3.3 Oznaczenia na tabliczce znamionowej
12
Śruba
poziomująca
4 sztuki, służą do dokładnego wypoziomowania
urządzenia
Nr Element obsługi Funkcja
A
Symbol Znaczenie
A
Słabe baterie
Tekst/Symbol Znaczenie
Modell Numer modelu
Type Oznaczenie typu
Ser.No. Numer seryjny
Przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie elektromedyczne, typ B
Urządzenie z izolacją ochronną, klasa ochrony II
FCC ID
Dla USA:
Numer identyfikacyjny urządzenia nadany przez Federal
Communications Commissions (FCC)
IC
Dla Kanady:
Numer identyfikacyjny urządzenia nadany przez Industry
Canada
Urządzenie jest zgodne z normami i dyrektywami Unii
Europejskiej
Symbol FCC (USA)
Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów
domowych
0123
Przegląd • 223
Polski
3.4 Struktura menu
W menu urządzenia do dyspozycji są również inne
funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie
do potrzeb. Szczegółowe informacje znajdują się od
strony strona 234 i strona 241.
rF*
CAL
End
LCD
Short
Long
50 %
100%
off
Duration
Brightness
Yes
No
Auto
Reg. Devices (Mo)
Channel 1 (C1)
Channel 2 (C2)
Channel 3 (C3)
StopGroup (ID)Learn
+
Menü aufrufen:
Navigation:
Autosend
on
off
System
on
off
Autoprint
Time
Year
Month
Day
Hour
Minute
on
off
on
off
Beep
Reset
Unit
cm
ft:in
*Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless:
Grupa (ID):
maks. trzy grupy urządzeń bezprzewo-
dowych seca: 0, 1, 2
Maksymalna konfiguracja dla jednej
grupy urządzeń bezprzewodowych:
- 1 waga dla niemowląt
- 1 waga osobowa
- 1 wzrostomierz
- 1 drukarka bezprzewodowa
- 1 PC z modułem bezprzewodowym USB
Kanał (C1, C2, C3):
- Drei Kanäle pro Funkgruppe (insg. 9
Kanäle)
- numery kanałów: 0 - 99
- każdy numer kanału użyć tylko jeden raz
- zalecany odstęp: 30
Przykładowa konfiguracja:
- grupa 0: C1 0, C2 30, C3 60
- grupa 1: C1 10, C2 40, C3 70
- grupa 2: C1 20, C2 50, C3 80
(Wskazówka: na wyświetlaczu komunikat
wyświetla się bez spacji)
Rozpoznawane urządzenia (Mo):
- 1: waga osobowa
- 2: wzrostomierz
- 3: drukarka bezprzewodowa
- 4: PC z modułem bezprzewodowym
USB
- 7: waga dla niemowląt
Nawigacja:
Wywołanie menu:
224 •
4. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
4.1 Skład zestawu
a
b
c
d
e
f
g
h
i
k
j
Nr Części składowe urządzenia Szt.
a
Podstawa urządzenia, zmontowana fabrycznie
- pierwszy element kolumny
- suwak z pozycjonerem głowy, z liniałem do wyznaczania
płaszczyzny frankfurckiej
1
b
Element kolumny 2
c
Pręt gwintowany 2
d
Łącznik kolumny 1
e
Nakładka zamykająca 1
f
Nakrętka łącznikowa 1
g
Podkładka 1
h
Nakrętka 1
i
Zaślepka 1
j
Pojemnik na baterie z 4 bateriami AA 2
k
Skala wsuwana 1
Pręt kalibracyjny, brak ilustracji 1
Instrukcja obsługi, brak ilustracji 1
Osłona liniału do wyznaczania płaszczyzny frankfurckiej, brak
ilustracji
1
Zestaw narzędzi, brak ilustracji 1
Przygotowanie urządzenia do pracy • 225
Polski
4.2 Montaż urządzenia
Pierwszy element kolumny i suwak z pozycjonerem
głowy są montowane fabrycznie na podstawie urzą-
dzenia.
Dalszy montaż należy przeprowadzać korzystając
z pomocy drugiej osoby. Ze względu na dużą wyso-
kość konstrukcyjną zaleca się rozłożenie części składo-
wych na podłodze i postawienie urządzenia dopiero po
kompletnym montażu. Należy postępować w następu-
jący sposób:
Montaż drugiego
elementu kolumny
W celu połączenia elementów kolumny, należy
postępować w następujący sposób:
1. Wkręcić ręcznie pręt gwintowany w nakrętkę
łącznikową pierwszego elementu kolumny.
2. Nałożyć element kolumny na pręt gwintowany
i wsunąć na pierwszy element kolumny.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
wskutek błędu montażowego
Pomylenie łącznika kolumny z nakładką zamy-
kającą spowoduje niewłaściwy montaż urzą-
dzenia.
Upewnić się, że przy montażu drugiego
elementu kolumny użyto łącznika kolumny
(patrz „Skład zestawu” na stronie 224).
3. Łącznik kolumny nałożyć na drugi element kolumny
w taki sposób, aby pręt gwintowany wystawał
z otworu w łączniku kolumny.
4. Nakręcić nakrętkę łącznikową na pręt gwintowany.
5. Dokręcić nakrętkę łącznikową.
226 •
Montaż trzeciego
elementu kolumny
W celu połączenia elementów kolumny, należy postę-
pować w następujący sposób:
1. Wkręcić ręcznie pręt gwintowany w nakrętkę
łącznikową drugiego elementu kolumny.
2. Nałożyć element kolumny na pręt gwintowany
i wsunąć na łącznik kolumny drugiego elementu
kolumny.
3. Nakładkę zamykającą nałożyć na drugi element ko-
lumny w taki sposób, aby pręt gwintowany wysta-
wał z otworu w nakładce zamykającej.
4. Nałożyć podkładkę na wolny koniec prętu
gwintowanego.
5. Nałożyć nakrętkę na wolny koniec prętu
gwintowanego.
6. Dokręcić nakrętkę.
7. Nałożyć zaślepkę na nakrętkę.
Montaż skali wsuwanej UWAGA!
Ryzyko błędnego pomiaru wskutek błędu
montażowego
Jeśli skala wsuwana zostanie nieprawidłowo
zamontowana, suwak z pozycjonerem głowy
może wskazywać nieużyteczne wartości
pomiaru.
Wyrównać położenie skali wsuwanej tak, aby
nadruk był widoczny podczas wsuwania
w profil wpustowy.
Wyrównać ustawienie skali wsuwanej tak,
aby miejsce z napisem numeru artykułu
znajdowało się na dolnym końcu.
Upewnić się, że skala wsuwana zablokowała
się pod nakładką zamykającą.
Wsunąć skalę wsuwaną w boczny profil wpustowy
elementu kolumny, aż skala zablokuje się pod na-
kładką zamykającą.
Przygotowanie urządzenia do pracy • 227
Polski
4.3 Ustawienie urządzenia
1. Urządzenie należy postawić na stabilnym, równym
podłożu.
2. Urządzenie należy wypoziomować kręcąc śrubami
poziomującymi.
Pęcherzyk powietrza libelli musi znajdować się
dokładnie w środku okręgu.
3. Dokręcić molety w kierunku strzałki.
Śruby poziomujące są zabezpieczone przed
rozregulowaniem.
4.4 Przenoszenie urządzenia
Urządzenie jest wyposażone w dwie rolki, które
umożliwiają transport na krótkich dystansach.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia
urządzenia
Urządzenie musi być przechylone. Duża wyso-
kość konstrukcyjna urządzenia może być przy-
czyną obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Upewnić się, że żadne inne osoby nie
znajdują się w bezpośredniej bliskości
urządzenia.
Upewnić się, że żadne przedmioty nie
znajdują się w bezpośredniej bliskości
urządzenia.
1. Przechylić urządzenie do tyłu tak, by mogło się
luźno poruszać na rolkach.
pęcherzyk powietrza
libella
śruba poziomująca
molet
228 •
2. Przetransportować urządzenie na nowe miejsce
ustawienia.
3. Wypoziomować ponownie urządzenie.
4.5 Podłączanie zasilania
Suwak z pozycjonerem głowy zasilany jest bateryjnie.
W dołączonym pojemniku na baterie znajdują się już 4
baterie Mignon, typ AA, 1,5 V. W celu podłączenia zasi-
lania do suwaka z pozycjonerem głowy, należy postę-
pować w następujący sposób:
1. Zdjąć pokrywę komory na baterie.
2. Wyjąć kabel przyłączeniowy z komory na baterie.
3. Podłączyć pojemnik na baterie do kabla
przyłączeniowego.
4. Włożyć pojemnik na baterie do komory na baterie.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
i jego błędnego działania wskutek przytrzaśnię-
tego kabla
Przed zamknięciem komory na baterie
należy tak ułożyć kabel bateryjny, aby nie
został on przytrzaśnięty między pokrywą a
komorą na baterie.
5. Nasunąć pokrywę na komorę na baterie, aż głośno
zatrzaśnie się.
4.6 Kalibracja suwaka z pozycjonerem głowy
Przed pierwszym pomiarem wzrostu przy użyciu niniej-
szego urządzenia, należy dokonać jego kalibracji.
Dokonuje się tego „podając” urządzeniu miarę
wzorcową.
Kalibracja
automatyczna
Kalibrację automatyczną można przeprowadzić przy
użyciu dołączonego pręta kalibracyjnego.
1. Nacisnąć przycisk Start suwaka
z pozycjonerem głowy.
Na wyświetlaczu pojawia się „----”.
Przygotowanie urządzenia do pracy • 229
Polski
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następ-
nie poruszyć suwakiem z pozycjonerem głowy, aż
na wyświetlaczu ukaże się wartość długości.
UWAGA!
Ryzyko błędnego pomiaru wskutek niepełnej
kalibracji
Wyświetlona wartość długości nie odpowiada
faktycznej pozycji suwaka z pozycjonerem
głowy.
Przeprowadzić kalibrację do końca w sposób
opisany w niniejszym podpunkcie.
3. Dołączony pręt kalibracyjny (długość 0,8 m) posta-
wić pionowo na podstawie urządzenia i trzymać go
w tej pozycji.
4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następ-
nie wsunąć suwak z pozycjonerem głowy na pręt
kalibracyjny.
5. Nacisnąć i przytrzymać równocześnie przycisk
Enter (send/print) i przycisk Strzałka (hold/zero),
by otworzyć menu.
Ostatnio wybrany punkt menu pojawia się na
wyświetlaczu (tutaj: „bEEP“).
6. Naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka (hold/
zero), aż na wyświetlaczu pojawi się „CAL“.
7. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print).
8. Przy użyciu przycisku Strzałka (hold/zero) wybrać
ustawienie „Yes“.
9. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print).
Na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Auto”.
1.
2.
230 •
10. Zatwierdzić komunikat przyciskiem Enter (send/
print).
Urządzenie jest skalibrowane. Można dokonywać
pomiarów wzrostu przy użyciu niniejszego urządze-
nia.
Kalibracja ręczna W przypadku, gdy pręt kalibracyjny nie znajduje się pod
ręką, kalibracji można dokonać ręcznie przy użyciu
innego przedmiotu o znanej długości.
1. Nacisnąć przycisk Start suwaka
z pozycjonerem głowy.
Na wyświetlaczu pojawia się „----”.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następ-
nie poruszyć suwakiem z pozycjonerem głowy, aż
na wyświetlaczu ukaże się wartość długości.
UWAGA!
Ryzyko błędnego pomiaru wskutek niepełnej
kalibracji
Wyświetlona wartość długości nie odpowiada
faktycznej pozycji suwaka z pozycjonerem
głowy.
Przeprowadzić kalibrację do końca w sposób
opisany w niniejszym podpunkcie.
3. Przedmiot o znanej długości postawić pionowo na
podstawie urządzenia i trzymać go w tej pozycji.
4. Wsunąć suwak z pozycjonerem głowy na
przedmiot.
5. Nacisnąć i przytrzymać równocześnie przycisk-
Enter (send/print) i przycisk Strzałka (hold/zero),
by otworzyć menu.
Ostatnio wybrany punkt menu pojawia się na
wyświetlaczu (tutaj: „bEEP“).
6. Naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka (hold/
zero), aż na wyświetlaczu pojawi się „CAL“.
7. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print).
Obsługa suwaka z pozycjonerem głowy • 231
Polski
8. Przy użyciu przycisku Strzałka (hold/zero) wybrać
ustawienie „Yes“.
9. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print).
Na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Auto”.
10. Używając przycisku Strzałka (hold/zero) podać
długość przedmiotu.
11. Zatwierdzić ustawioną wartość przyciskiem Enter
(send/print).
Urządzenie jest skalibrowane. Można dokonywać
pomiarów wzrostu przy użyciu niniejszego urządze-
nia.
5. OBSŁUGA SUWAKA Z POZYCJONEREM
GŁOWY
5.1 Mierzenie wzrostu
Rozpoczęcie pomiaru
wzrostu
1. Nacisnąć przycisk Start suwaka
z pozycjonerem głowy.
Na wyświetlaczu pojawia się „----”.
WSKAZÓWKA:
Jeśli wynik pomiaru ma zostać przesłany do
urządzenia odbiorczego z systemu
seca 360° wireless, należy się upewnić, że
urządzenie odbiorcze jest włączone.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następ-
nie poruszyć suwakiem z pozycjonerem głowy, aż
na wyświetlaczu ukaże się wartość długości.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następ-
nie przesunąć suwak z pozycjonerem głowy do gó-
ry tak, aby pacjent mógł wygodnie pod nim stanąć.
232 •
4. Poprosić pacjenta, by stanął pod suwakiem
z pozycjonerem głowy:
plecy do suwaka z pozycjonerem głowy
pięty do pozycjonera pięt
plecy i głowa prosto
5. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następ-
nie przesunąć pozycjoner głowy w dół tak, aby leżał
on na głowie pacjenta.
6. Z suwaka z pozycjonerem głowy wyciągnąć liniał
do wyznaczania płaszczyzny frankfurckiej.
7. Ustawić głowę pacjenta w płaszczyźnie frankfur-
ckiej, korzystając z trzech linii znajdujących się na
liniale do wyznaczania płaszczyzny frankfurckiej.
8. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i skorygo-
wać pozycję suwaka z pozycjonerem głowy.
9. Odczytać wzrost na wyświetlaczu suwaka
z pozycjonerem głowy.
10. Nacisnąć przycisk Enter (send/print), by przesłać
wielkość wzrostu do urządzenia odbiorczego
z systemu seca 360° wireless:
krótkie naciśnięcie przycisku: wyniki pomiaru
zostają przesłane do wszystkich urządzeń
odbiorczych
długie naciśnięcie przycisku: wydruk
wyników pomiaru
Zatrzymanie wyniku
pomiaru (Hold)
Dzięki aktywacji funkcji HOLD wartość pomiaru
wyświetla się także po dokonaniu pomiaru. Można
przesunąć suwak z pozycjonerem głowy, zanim zano-
tuje się wartość pomiaru.
1. Po ustawieniu suwaka z pozycjonerem głowy
w odpowiedniej pozycji, nacisnąć krótko przycisk
Strzałka (hold/zero).
Wyświetlony zostaje komunikat „HOLD“.
Można przesunąć suwak z pozycjonerem głowy,
a wyświetlana wartość pomiaru nie zmieni się.
2. By wyłączyć funkcję HOLD, należy nacisnąć
przycisk Strzałka (hold/zero).
Komunikat „HOLD” znika z wyświetlacza.
Obsługa suwaka z pozycjonerem głowy • 233
Polski
Dokonywanie
pomiarów względnych
(Zero)
Wyświetlacz suwaka z pozycjonerem głowy można
wyzerować w dowolnie wybranej pozycji. Funkcja ta
umożliwia dokonywanie pomiarów względnych, na
przykład pomiaru długości kończyn.
1. Nacisnąć przycisk Start suwaka
z pozycjonerem głowy.
Na wyświetlaczu pojawia się „----”.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następ-
nie poruszyć suwakiem z pozycjonerem głowy, aż
na wyświetlaczu ukaże się wartość długości.
3. Suwak z pozycjonerem głowy ustawić w miejscu,
w którym wyświetlacz suwaka z pozycjonerem
głowy ma być wyzerowany.
4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Strzałka (hold/
zero), aż wyświetlony zostanie komunikat „ZERO”.
Wyświetlacz zostaje wyzerowany w aktualnej pozy-
cji suwaka z pozycjonerem głowy.
5. Ponownie ustawić położenie suwaka
z pozycjonerem głowy.
Długość będzie mierzona w odniesieniu do tego
nowego punktu zerowego.
Wyniki pomiaru poniżej punktu zerowego są
pokazywane jako wartości ze znakiem minus.
6. By wyłączyć funkcję „ZERO“, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk Strzałka (hold/zero), aż
zniknie komunikat „ZERO“.
WSKAZÓWKA:
Jeśli wyniki pomiarów względnych zostaną
przesłane w celach dokumentacji do urządzeń,
które automatycznie obliczają wskaźnik BMI lub
BFR, wartości tych dwóch parametrów nie
będą właściwe.
Przesłanie wyników
pomiaru
do bezprzewodowego
urządzenia
odbiorczeg
o
Jeśli suwak z pozycjonerem głowy jest połączony z sie-
cią bezprzewodową, wyniki pomiaru można przesłać
do urządzeń odbiorczych (waga z funkcją BMI, dru-
karka bezprzewodowa, PC z modułem bezprzewodo-
wym USB). Wystarczy jedno naciśnięcie przycisku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255

Seca 274 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi