Nice Automation Moon MC424 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PL
Polski – 1
POLSKI
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! – Niniejsza instrukcja zawiera uwagi i zalecenia ważne dla be -
z pieczeństwa osób obsługujących urządzenie. Nieprawidłowo wykonana
instalacja może być przyczyną poważnych obrażeń. Dlatego też przed rozpo-
częciem pracy należy dokładnie przeczytać każdą część instrukcji. Przerwać
instalowanie urządzenia w przypadku wątpliwości jakiegokolwiek charakteru i
zwrócić się o ewentualne wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Nice.
• UWAGA! – starannie przechowywać tę instrukcję w celu ułatwienia
ewentualnych operacji konserwacji i utylizacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące instalacji
Przed rozpoczęciem instalacji sprawdź, czy urządzenie jest odpowiednie dla
określonego zastosowania (patrz paragraf 2.2 “Ograniczenia zastosowania”
oraz rozdział “Parametry techniczne urządzenia”).
Jeżeli nie jest ono odpowiednie NIE przystępuj do jego instalacji.
Podczas montażu ostrożnie obchodź się z urządzeniem, unikaj zgnieceń,
uderzeń, upadków lub zetknięcia z jakimikolwiek płynami. Nie umieszczaj
urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie narażaj go na działanie otwartego
ognia. Opisane wyżej sytuacje mogą być przyczyną uszkodzenia urządzenia,
jego nieprawidłowego funkcjonowania lub też mogą powodować zagrożenia.
Jeżeli jednak doszłoby do którejś z opisanych wyżej sytuacji natychmiast
przerwij montaż i zwróć się o pomoc do Serwisu Technicznego Nice.
Nie wprowadzaj modyfikacji do żadnej części urządzenia. Operacje niedo-
zwolone mogą wyłącznie powodować jego nieprawidłowe funkcjonowanie.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, wynikające z
samowolnie wykonywanych modyfikacji urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, (włącznie z dziećmi)
o zredukowanych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub
nieposiadające doświadczenia w obsłudze lub znajomości urządzenia, chyba
że mogły one skorzystać, poprzez pośrednictwo osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo, z nadzoru lub instrukcji dotyczących obsługi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniami sterującymi automatyką. Prze-
chowuj nadajniki z dala od zasięgu dzieci.
Dzieci muszą znajdować się pod nadzorem osób dorosłych, których obo-
wiązkiem jest upewnić się, że nie bawią się one urządzeniem.
Na linii zasilającej automatykę, prowadzącej z sieci elektrycznej należy prze-
widzieć wbudowanie urządzenia rozłączającego zasilanie i gwarantującego
odległość pomiędzy stykami, umożliwiającą całkowite rozłączenie w warun-
kach III kategorii przepięcia.
Podłącz centralę do linii zasilania elektrycznego wyposażoną w uziemienie.
• Opakowanie urządzenia musi być zlikwidowane zgodnie z odpowiednimi
przepisami obowiązującymi na danym terytorium.
INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Centrala MC424 przeznaczona jest do sterowania siłowników elektromecha-
nicznych Wingo na 24V, wykorzystywanych do automatyzacji bram lub drzwi
skrzydłowych. UWAGA! – Każde inne jej zastosowanie, odmienne od opi-
sanego oraz zastosowanie w warunkach środowiskowych odmiennych
od podanych w tej instrukcji jest niewłaściwe i zabronione!
Centrala MC424 wyposażona jest w system weryfikujący obciążenie silników
do niej podłączonych (amperometryka); ten system służy do automatycznego
odczytywania pozycji krańcowych, zapisywania czasu pracy każdego silnika
oraz do wykrywania ewentualnych przeszkód, które mogą wystąpić podczas
normalnego ruchu. Ta cecha ułatwia jego instalowanie, ponieważ nie wymaga
regulacji czasu pracy i przesunięcia fazowego skrzydeł bramy.
Centrala została zaprogramowana fabrycznie na funkcje najczęściej używane;
możliwy jest wybór dodatkowych, specyficznych funkcji z zastosowaniem pro-
stej procedury programowania (patrz rozdział 5).
Centrala jest przystosowana do zasilania pobieranego z akumulatora awaryjne-
go PS124, realizującego zasilanie awaryjne w przypadku przerwy w dopływie
napięcia sieciowego, (aby uzyskać więcej informacji należy przeczytać rozdział
6.2). Jest ona również przystosowana do podłączenia do systemu zasilania
energią słoneczną - “Solemyo”, (aby uzyskać więcej informacji należy przeczy-
tać rozdział 6.3).
OPIS URZĄDZENIA
1
Mając na celu wyjaśnienie niektórych pojęć i aspektów dotyczących drzwi lub
bram dwuskrzydłowych przedstawiamy poniżej typową instalację rys. 1.
Legenda rys. 1:
1. Siłownik elektromechaniczny Wingo na 24V
2. Silownik elektromechaniczny Wingo na 24V
3. Lampa ostrzegawcza Lucy24
4. Przełącznik kluczowy
INSTALACJA
2
Spis treści
INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .1
1 OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.1 - KONTROLA WSTĘPNA DO WYKONANIA PODCZAS . . . . . . . . .
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 - OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . 2
2.3 - INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.4 - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.4.1 - Uwagi dotyczące połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4.2 - Rodzaje wejścia STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4.3 - Przykłady połączenia fotokomórek: z aktywną funkcją . .
STAND BY i nieaktywną funkcją fototest . . . . . . . . . . . . 3
2.4.4 - Przykłady połączenia fotokomórek: z aktywną funkcją . .
fototest i nieaktywną funkcją STAND BY . . . . . . . . . . . . 3
2.5 - PIERWSZE WŁĄCZENIE I KONTROLA POŁĄCZEŃ . . . . . . . . . 3
2.6 - AUTOMATYCZNE WYSZUKIWANIE POŁOŻEŃ KRAŃCOWYCH 3
3 PRÓBA ODBIORCZA I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI . . . . 4
3.1 - PRÓBA ODBIORCZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 - PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 DIAGNOSTYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 PROGRAMOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.1 - FUNKCJE USTAWIONE FABRYCZNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.2 - FUNKCJE PROGRAMOWALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.2.1 - Programowanie bezpośrednie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.2 - Funkcje na pierwszym poziomie programowania: . . . . .
pierwsza część . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.3 - Funkcje na pierwszym poziomie programowania: . . . . .
druga część . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.2.4 - Funkcje na drugim poziomieprogramowania . . . . . . . . 5
5.3 - TR
YB PROGRAMOWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3.1 - Programowanie na pierwszym poziomie: funkcje . . . . . 6
5.3.2 - Programowanie na drugim poziomie: parametry . . . . . 6
5.3.3 - Kasowanie pamięci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3.4 - Przykład programowania na pierwszym poziomie . . . . 7
5.3.5 - Przykład programowania na drugim poziomie . . . . . . . 7
5.3.6 - Schemat programowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE o akcesoriach . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 - PODŁĄCZENIE ODBIORNIKA RADIOWEGO . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2 - PODŁĄCZENIE AKUMULATORA AWARYJNEGO MOD. PS124 . 9
6.3 - PODŁĄCZENIE SYSTEMU SOLEMYO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 CO ZROBIĆ JEŚLI...(przewodnik do rozwiązywania problemów) 9
8 KONSERWACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
UTYLIZACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ODBIORNIK RADIOWY: SMXI - SMIXS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 - OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 - INSTALOWANIE ANTENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 - WCZYTYWANIE PILOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 - KASOWANIE WSZYSTKICH KODÓW NADAJNIKÓW . . . . . . . . 12
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ZDJĘCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VII
PL
2 – Polski
Legenda do rys. 2 - 5a - 5b - 5c:
Zaciski Funkcja Opis Rodzaj przewodu
L - N - Zasilanie Zasilanie sieciowe 230Vpp/50Hz 3 x 1,5 mm
2
1÷3 Silnik 1 Podłączenie silnika M1 3 x 1,5 mm
2
1÷3 Silnik 2 Podłączenie silnika M2 (Uwaga 1) 3 x 1,5 mm
2
4÷5 Lampa ostrzegawcza Podłączenie lampy ostrzegawczej 24 V max 25 W 2 x 1 mm
2
6÷7 SCA / Zamek elektryczny Podłączenie dla Kontrolki stanu bramy 24 V max 5W lub Zamka elektrycznego 12 V SCA: 2 x 0,5 mm
2
max 25 VA (patrz rozdział 5 - Programowanie)
Zamek elektryczny:
2 x 1 mm
2
8 Wspólne 24 V Zasilanie +24 V dla TX fotokomórek z fototestem (max 100mA); 1 x 0,5 mm
2
(z funkcją stand by/fototest)
“WSPóLNE” dla wszystkich (Uwaga 2)
9 0 V Zasilanie urządzeń 0V 1 x 0,5 mm
2
10 24 V Zasilanie urządzeń, bez funkcji “Stand by” (24 V max 200 mA) 1 x 0,5 mm
2
11 Wspólne 24 V Wspólne dla wszystkich wejść (+24 V ) nie zawierających “Stand by” 1 x 0,5 mm
2
12 STOP Wejście z funkcją STOP (awaryjne zatrzymanie, blokada zabezpieczająca) (Uwaga 3) 1 x 0,5 mm
2
13 FOTOKOMÓRKA Wejście typu NC przeznaczone dla urządzeń zabezpieczających (fotokomórki, 1 x 0,5 mm
2
listwy bezpieczeństwa)
14 FOTO1 Wejście typu NC dla urządzeń zabezpieczających (fotokomórki, listwy bezpieczeństwa) 1 x 0,5 mm
2
15 KROK po KROKU Wejście przeznaczone dla sterowania w trybie: OTWARCIE-STOP-ZAMKNIĘCIE-STOP) 1 x 0,5 mm
2
16 AUX Wejście pomocnicze (Uwaga 4) 1 x 0,5 mm
2
17÷18 Antena Podłączenie anteny odbiornika radiowego przewód koncentryczny,
ekranowany typu RG58
Uwaga 1 Nie używany do bram jednoskrzydłowych (centrala rozpoznaje automatycznie, czy został zamontowany tylko jeden silnik)
Uwaga 2 Funkcja “Stand By” służy do zmniejszenia zużycia energii; aby uzyskać więcej informacji o połączeniach elektrycznych przeczytaj paragraf 2.4.1 “Pod-
łączenie Stand by/Fototest”, natomiast w przypadku programowania przeczytaj rozdział 5.2.3 “Funkcja Stand by/Fototest”
Uwaga 3 Wejście STOP może być używane dla styków typu NC lub ze stałą rezystancją 8,2k
Ω
(przeczytaj rozdział “Programowanie”)
Uwaga 4 Wejście pomocnicze AUX jest zaprogramowane fabrycznie dla funkcji “Otwarcie częściowe typu 1”, może być również przeprogramowane na jedną z
następujących funkcji:
5. Dwie fotokomórki “FOTO”
6. Dwie fotokomórki “FOTO1”
7. Dwie fotokomórki “FOTO2”
8. Centrala sterująca
W szczególności przypominamy, że:
Dane techniczne oraz sposób podłączenia fotokomórek zamieszczone są we
właściwych instrukcjach urządzenia.
• Zadziałanie dwóch fotokomórek “FOTO” nie daje żadnego efektu podczas
otwierania bramy, powoduje natomiast zmianę kierunku podczas jej zamykania.
Zadziałanie dwóch fotokomórek “FOTO1” powoduje zablokowanie manewru
zarówno podczas otwierania jak i podczas zamykania bramy.
Zadziałanie dwóch fotokomórek “FOTO2”, (podłączonych do odpowiednio
zaprogramowanego wejścia AUX) nie daje żadnego efektu podczas zamyka-
nia bramy, powoduje natomiast zmianę kierunku podczas jej otwierania.
Aby rozpoznać elementy centrali należy obejrzeć rys. 2.
Legenda do rys. 2:
A. Złącze zasilania 24V
B. Złącze silnika M1
C. Złącze akumulatora awaryjnego PS124 lub systemu zasilania
słonecznego Solemyo (aby uzyskać więcej informacji należy
przeczytać rozdział 6.3)
D. Bezpiecznik topikowy dla urządzeń (500mA) typu F
E. Przełącznik opóźnienia silnika M1 lub M2
F. Złącze silnika M2
G. Zacisk wyjściowy lampy ostrzegawczej
H. Zacisk wyjścia SCA lub zamka elektrycznego
I. Zaciski 24Vps do zasilania urządzeń zewnętrznych i fototestu
L. Zaciski dla wejść alarmowych i sterujących
L1…L5. Diody stanu wejść i programowania
M. Zacisk do podłączenia anteny
N. Złącze “SM” dla odbiornika radiowego
O. Złącze do programowania/diagnostyki
P1, P2, P3. Przyciski i diody wykorzystywane do programowania
2.1 - Kontrola wstępna do wykonania przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji urządzenia należy sprawdzić stan jego kom-
ponentów, dostosowanie wybranego modelu do danej bramy, jak również
warunki otoczenia instalacji.
• Sprawdź, czy wszystkie warunki zastosowania są zgodne z “Ograniczeniami
zastosowania” oraz “Parametrami technicznymi urządzenia”.
• Sprawdź, czy otoczenie wybrane do montażu nie koliduje z całkowitymi
wymiarami gabarytowymi urządzenia (rys. 3).
• Sprawdź, czy powierzchnia wybrana do montażu urządzenia jest trwała i
może zagwarantować stabilne jego przymocowanie.
• Sprawdź, czy strefa mocowania nie jest narażona na zalanie i zamontuj urzą-
dzenie na odpowiedniej wysokości nad ziemią.
• Sprawdź, czy przestrzeń znajdująca się wokół urządzenia umożliwia łatwe i
bezpieczne wykonywanie manewrów w trybie ręcznym.
• Sprawdź, czy automatyka wyposażona jest w NIEZBĘDNE ograniczniki me -
chaniczne, funkcjonujące zarówno podczas zamykania jak i otwierania bramy.
2.2 - Ograniczenia zastosowania urządzenia
Urządzenie może być używane wyłącznie z motoreduktorami Wingo na 24V.
2.3 - Instalacja
Podczas mocowania centrali należy postępować jak pokazano na rys. 4.
Ponadto należy również przestrzegać następujące zalecenia:
• Centrala jest dostarczana w obudowie, która, jeżeli zostanie odpowiednio
zamontowana, gwarantuje stopień zabezpieczenia sklasyfikowany jako IP54.
Dlatego też centrala jest dostosowana do montażu również na zewnątrz.
• Przymocuj centralę na powierzchni stabilnej, pionowej, płaskiej i odpowiednio
zabezpieczonej przed uderzeniami.
Uwaga! – Dolna część centrali musi znajdować się na wysokości co najmniej
40 cm nad podłożem.
• Włóż specjalne dławice kablowe lub przelotki do dolnej części obudowy (rys. 4).
Uwaga! – Jeżeli końce rurek zabezpieczających kable znajdują się w studzien-
ce, możliwe jest, że wewnątrz obudowy centrali powstanie kondensat pary
wodnej, który może przyczynić się do uszkodzenia płyty elektronicznej. W tym
przypadku należy odpowiednio zabezpieczyć centralę w sposób zapobiegają-
cy powstawaniu kondensatu.
• Dławice kablowe (doprowadzenie przewodów) można umieścić na dłuższym
boku obudowy jedynie w przypadku, kiedy centrala jest instalowana wewnątrz
budynków, w zabezpieczonym otoczeniu.
Aby zamontować inne urządzenia znajdujące się w automatyce należy zastoso-
wać się do odpowiednich instrukcji obsługi.
2.4 - Podłączenia elektryczne
UWAGA!
– Wszystkie podłączenia elektryczne muszą być wykonywane po wcze-
śniejszym odłączeniu napięcie sieciowego i akumulatora awaryjnego,
jeżeli występuje w automacie.
– Operacje podłączenia muszą być wykonywane wyłącznie przez perso-
nel wykwalifikowany.
– Sprawdź, czy wszystkie zastosowane przewody elektryczne są odpo-
wiedniego typu.
01. Wykręć śruby z pokrywy centrali;
02. Wykonaj otwory umożliwiające przeprowadzenie przewodów elektrycznych;
03. Podczas wykonywania podłączeń odwołaj się do schematu elektrycznego
za mieszczonego na rys. 5. Aby podłączyć przewód zasilający obejrzyj rys. 6.
Uwaga – Aby ułatwić podłączenia przewodów możesz wyjąć zaciski z
gniazd w płycie centrali.
W przypadku, kiedy wejścia styków typu NC (Zwykle Zamknięty) nie są uży-
wane należy zmostkować je z zaciskiem “WSPÓLNY”, (za wyjątkiem wejść
fo tokomórek w przypadku, gdy włączona jest funkcja FOTOTEST. Szczegó-
łowe wyjaśnienia są zamieszczone w paragrafie 2.4.3).
Jeżeli do tego samego wejścia podłączysz kilka styków typu NC, musisz je
połączyć ze sobą SZEREGOWO.
W przypadku, kiedy wejścia styków typu NO (Zwykle Otwarte) nie będą uży-
wane nie mogą być do nich podłączane żadne przewody.
Jeżeli do tego samego wejścia podłączysz kilka styków typu NO musisz je
połączyć ze sobą RÓWNOLEGLE.
Styki muszą być typu elektromechanicznego i muszą być pozbawione jakie-
gokolwiek potencjału; nie są dozwolone podłączenia typu “PNP”, “NPN”,
“Open Collector” itp.
W wypadku, gdy skrzydła bramy nakładają się na siebie, możesz wybrać
przy pomocy mostka E (rys. 2), który silnik powinien włączyć się jako pierw-
szy podczas otwierania.
PL
Polski – 3
Funkcja Typ wejścia Opis
OTWARCIE CZęścIOWE TYPU 1 NO Otwiera całkowicie górne skrzydło
OTWARCIE CZęśCIOWE TYPU 2 NO Otwiera oba skrzydła do połowy
OTWARCIE NO Wykonuje tylko manewr otwierania
ZAMYKANIE NO Wykonuje tylko manewr zamykania
FOTO 2 NC Funkcja FOTO 2
WYKLUCZONY -- Brak funkcji
2.4.1 - Uwagi dotyczące połączeń
Większość połączeń jest nadzwyczaj prosta, część z nich są to bezpośrednie po -
łączenia z pojedynczym urządzeniem lub stykiem. Na zamieszczonych niżej ry -
sunkach przedstawione są niektóre przykłady połączeń urządzeń zewnętrznych:
• Połączenie Stand By / Fototest
Funkcja Stand-by jest ustawiana fabrycznie, jako aktywna; zostanie ona auto-
matycznie wyłączona jedynie w przypadku uaktywnienia funkcji Fototest. Uwa-
ga - Funkcje Stand-by i Fototest mogą być uaktywniane na przemian, ponie-
waż wykluczają się wzajemnie.
Funkcja Stand-by umożliwia zredukowanie zużycia energii elektrycznej; jest
możliwe uzyskania trzech rodzajów połączeń:
- z aktywną funkcją “stand by” (oszczędność energii
); patrz schemat elektrycz-
ny na rys. 5a
- połączenie standard: bez funkcji “stand by” i bez funkcji “fototest”; patrz
schemat elektryczny na rys. 5b
- bez funkcji “stand by” i z funkcją “fototest”; patrz schemat elektryczny na rys. 5c
W przypadku, kiedy aktywna jest funkcja “Stand-by”, po upłynięciu 1 minuty od
za kończenia manewru centrala przechodzi do stanu Stand-by („uśpienia”),
wyłączając wszystkie wejścia i wyjścia w celu zredukowania zużycia energii.
Ten stan zostanie zasygnalizowany przez diodę “OK”, która zaczyna migać
wolniej. UWAGA - Jeżeli centrala jest zasilana z panelu słonecznego (system
“Solemyo”) lub z akumulatora awaryjnego, należy uaktywnić funkcję “Stand-
by”, jak pokazano na schemacie elektrycznym przedstawionym na rys. 5a.
W przypadku, kiedy funkcja “Stand-by” nie jest konieczna, można uaktywnić
funkcję “Fototest”, która umożliwia sprawdzenie prawidłowego funkcjonowania
podłączonych fotokomórek na początku manewru. Aby móc wykorzystać tę
funkcję należy najpierw odpowiednio podłączyć fotokomórki (patrz schemat
elektryczny na rys. 5c) i następnie uaktywnić funkcję.
Uwaga – Po uaktywnieniu funkcji fototest, wejścia, które podlegają procedurze
testu są to wejścia: FOTO, FOTO1 i FOTO2. Jeżeli któreś z tych wejść nie bę d -
zie używane należy je połączyć z zaciskiem nr 8.
• Podłączenie przełącznika kluczowego
Przykład 1 (rys. 7a): Jak należy podłączyć przełącznik kluczowy, aby wykonać
funkcje KROK po KROKU i STOP
Przyklad 2 (rys. 7b): Jak należy podłączyć przełącznik, aby wykonać funkcje
KROK po KROKU oraz jedną z funkcji przewidzianych przez wejście pomocni-
cze, (OTWARCIE CZĘŚCIOWE, TYLKO OTWARCIE, TYLKO ZAMKNIĘCIE…)
Uwaga – Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych z aktywną funkcją “Sta-
nd By” należy przeczytać rozdział “Funkcja Stand By/Fototest” zamieszczony w
paragrafie 2.4.1.
• Podłączenie Kontrolki Stanu Bramy / Zamka elektrycznego (rys. 8)
Jeżeli wyjście 6-7 zostało zaprogramowane, jako „kontrolka stanu bramy”,
lampka do niego podłączona podczas otwierania bramy miga powoli, nato-
miast podczas jej zamykania miga szybko; świeci się światełkiem stałym pod-
czas, kiedy brama jest nieruchoma w pozycji otwartej (całkowicie lub częścio-
wo) i nie świeci się podczas, kiedy jest ona zamknięta. Jeżeli wyjście zostało
zaprogramowane, jako zamek elektryczny, zostanie ono uaktywnione przez 3
sekundy na początku każdego manewru otwierania.
2.4.2 - Rodzaje wejścia STOP
Centrala MC424 może zostać zaprogramowana na dwa rodzaje wejść STOP:
- Stop typu NC umożliwiający połączenie ze stykami typu NC.
- Stop ze stałą rezystancją. Umożliwia podłączenie do centrali urządzeń
zawierających wyjście o stałej rezystancji 8,2 KΩ (np. listwy rezystancyjne).
Wejście mierzy wartość rezystancji i nie wydaje zezwolenia na wykonanie
manewru w przypadku odchyłek od wartości nominalnej. Posługując się
tabelą 1, można również podłączyć do wejścia stop o stałej rezystancji urzą-
dzenia ze stykami zwykle otwartymi typu “NO”, zwykle zamkniętymi typu
“NC” oraz ewentualnie kilka dodatkowych urządzeń, nawet różnego typu.
UWAGA! – Jeżeli wejście Stop o stałej rezystancji jest wykorzystywane
do podłączenia urządzeń pełniących funkcje zabezpieczające, jedynie
urządzenia z wyjściem o stałej rezystancji 8,2 KΩ gwarantują 3-ą katego-
rię bezpieczeństwa.
1
-e
urządzenie typu
NO NC 8,2 KΩ
NO Połączenie równoległe (uwaga 2) Połączenie
(uwaga 1) równoległe
NC (uwaga 2) Połączenie szeregowe Połączenie
(uwaga 3) szeregowe
8,2KΩ Połączenie równoległe Połączenie szeregowe (uwaga 4)
TABELA 1
2
-e
urządzenie typu
Uwagi do Tabeli 1:
Uwaga 1 – Istnieje możliwość równoległego połączenia jednego lub kilku urzą-
dzeń typu NO z rezystancją końcowa 8,2 K
Ω
bez żadnego ograniczenia ilo-
ściowego (rys. 9a). Przed wykonaniem połączeń elektrycznych z aktywną funk-
cją “Stand By” należy przeczytać rozdział “Funkcja Stand By/Fototest”, za -
mieszczony w paragrafie 2.4.1.
Uwaga 2 Kombinacja NO i NC są możliwe przy równoległym połaczeniu obu
rodzajów styków, pod warunkiem, że styki NC zostaną dodatkowo szeregowo
połączone z rezystancją 8,2 K
Ω
(jest więc również możliwa kombinacja 3 urzą-
dzeń: NO, NC i 8,2 K
Ω
(fig. 9b).
Uwaga 3 – Istnieje możliwość szeregowego połączenia jednego lub kilku urząd zeń
typu NO lub z rezystancją 8,2K
Ω
bez żadnego ograniczenia ilościowego (rys. 9c).
Uwaga 4 Do wyjścia o stałej rezystancji 8,2 K
Ω
można podłączyć tylko jedno
urządzenie; można ewentualnie podłączyć kilka urządzeń do tylko jednej rezy-
stancji końcowej 8,2 K
Ω
wykorzystując “połączenie kaskadowe” (rys. 9d).
2.5 - Pierwsze włączenie i kontrola połączeń
UWAGA! – Operacje podłączenia muszą być wykonywane wyłącznie
przez personel wykwalifikowany.
Po podłączeniu zasilania elektrycznego do centrali sterującej należy sprawdzić,
czy wszystkie diody będą szybko migać przez kilka sekund, następnie należy
wykonać następujące kontrole:
1. Sprawdź, czy na zaciskach 9-10 jest obecne napięcie o wartości około
30Vps; jeżeli wartości nie są zgodne natychmiast odłącz napięcie i dokład-
nie sprawdź połączenia oraz napięcie zasilania sieciowego.
2. Po początkowym szybkim miganiu dioda P1 sygnalizuje prawidłowe funk-
cjonowanie centrali za pomocą regularnego migania z częstotliwością raz
na sekundę. Kiedy na którymś z wejść alarmowych lub sterujących nastąpi
zmiana, DIODA “P1” wykona podwójne szybkie błyśnięcie sygnalizujące, że
stan wejścia został zmieniony.
3. Jeżeli połączenia są wykonane prawidłowo, odpowiadająca wejściom typu
“NC” dioda musi się świecić, nie może natomiast świecić się dioda odpo-
wiadająca wejściom typu “NO”. Patrz rys. A i Tabela 2.
TABELA 2
WEJŚCIE TYP WEJŚCIA STAN DIODY
STOP STOP NC L1 Świeci
STOP REZYSTANCJA L1 Świeci
STAŁA 8,2 KΩ
FOTO NC L2 Świeci
FOTO1 NC L3 Świeci
P.P. NO L4 Zgaszona
AUX OTWARCIE CZĘŚCIOWE typu 1 - NO L5 Zgaszona
OTWARCIE CZĘŚCIOWE typu 2 - NO L5 Zgaszona
TYLKO OTWARCIE - NO L5 Zgaszona
TYLKO ZAMKNIĘCIE - NO L5 Zgaszona
FOTO2 - NC L5 Świeci
4. Sprawdź, czy w czasie zadziałania urządzeń podłączonych do wejść odpo-
wiednie diody zgasną lub się zaświecą.
5. Sprawdź, czy po wciśnięciu przycisku P2 oba silniki wykonają krótki ruch
otwierania oraz czy silnik skrzydła wierzchniego włączy się, jako pierwszy.
Zatrzymaj wykonywany manewr ponownie wciskając przycisk P2. Jeżeli
któryś z silników nie ruszy w stronę otwierania bramy należy zamienić bie-
gunowość przewodów zasilania tego silnika, jeżeli natomiast jako pierwszy
nie włączy się silnik uruchamiający skrzydło wierzchnie należy przestawić
mostek E (rys. 2).
2.6 - Automatyczne wyszukiwanie położeń krańcowych
Po zakończeniu weryfikacji można rozpocząć fazę automatycznego wyszuki-
wania położeń ograniczników mechanicznych. Ta operacja jest niezbędna,
ponieważ centrala MC424 musi “zmierzyć” czas trwania manewrów otwierania
i zamykania. Ta procedura jest całkowicie automatyczna i opiera się na pomia-
rze obciążenia silników podczas wyszukiwania ograniczników mechanicznych
otwierania i zamykania.
Uwaga! – Jeżeli ta procedura została już wykonana, aby móc ją ponownie
uruchomić należy najpierw skasować pamięć, (przeczytaj rozdział “Kaso-
A
PL
4 – Polski
wanie pamięci”). Aby sprawdzić, czy pamięć zawiera już parametry poło-
żeń granicznych należy odłączyć i ponownie podłączyć zasilanie do cen-
trali. Jeżeli wszystkie diody będą szybko migać przez około 6 sekund,
oznacza to, że pamięć jest pusta; jeżeli natomiast miganie potrwa tylko 3
sekundy pamięć zawiera już parametry położeń krańcowych.
Przed rozpoczęciem wyszukiwania położeń krańcowych sprawdź, czy wszyst-
kie urządzenia zabezpieczające udzielają pozwolenia na ruch (wejścia STOP,
FOTO i FOTO1 – odpowiednie diody się świecą). Uaktywnienie zabezpieczenia
lub podanie jakiejś komendy sterującej podczas trwania procedury powoduje
natychmiastowe przerwanie ruchu. Podczas wykonywania tej operacji skrzydła
bramy mogą znajdować się w dowolnej pozycji, jednakże zalecamy, aby znaj-
dowały się one mniej-więcej w połowie uchylenia.
Procedura – Wciśnij przycisk P2 (rys. 2), aby rozpocząć fazę wyszukiwa-
nia, która przewiduje:
- Krótki ruch obu siłowników w kierunku otwierania.
- Zamknięcie skrzydła spodniego, aż do ogranicznika mechanicznego zamykania.
- Zamknięcie skrzydła wierzchniego, aż do ogranicznika mechanicznego
zamykania.
- Otwieranie skrzydła wierzchniego – do pełnego otwarcia.
- Po przewidzianym opóźnieniu rozpoczyna się otwieranie skrzydła spodniego
– do pełnego otwarcia. Jeżeli opóźnienie nie jest wystarczające, należy
zatrzymać procedurę wciskając przycisk P1 (rys. 2) i następnie zmienić czas
opóźnienia (patrz rozdział 5).
- W czasie otwierania obu skrzydeł centrala dokonuje pomiaru drogi (czasu) aż
do osiągnięcia przez siłowniki ograniczników mechanicznych otwierania.
- Kompletny manewr zamykania. Silniki rozpoczną pracę z przesunięciem cza-
sowym, którego celem jest zabezpieczenie przed zakleszczeniem obu skrzy-
deł o siebie oraz uniknięcie niebezpieczeństwa zgniecenia przeszkody znaj-
dującej się pomiędzy skrzydłami.
- Zakończenie procedury przy całkowicie zamkniętej bramie, z zapamiętaniem
wszystkich wykonanych pomiarów.
Wszystkie te fazy następują jedna po drugiej, bez interwencji operatora. Jeżeli
z jakiegokolwiek powodu procedura nie jest wykonywana prawidłowo przerwij
ją wciskając przycisk P1. Następnie powtórz procedurę, ewentualnie zmień
parametry, na przykład progi czułości amperometrycznej (przeczytaj rozdział 5).
Poniżej opisane są najważniejsze etapy następujące podczas realizacji automa-
tyki, mające na celu zagwarantowanie maksymalnego bezpieczeństwa. Próba
odbiorcza może być wykonywana również w celu przeprowadzenia okresowej
kontroli urządzeń, które składają się na automatykę. Etapy próby odbiorczej i
przekazania automatyki do eksploatacji muszą być wykonywane przez perso-
nel wykwalifikowany i doświadczony, który musi ustalić niezbędne rodzaje prób,
mające na celu sprawdzenie rozwiązań zastosowanych w stosunku do wystę-
pujących niebezpieczeństw oraz sprawdzenie przestrzegania zaleceń, przewi-
dzianych przez obowiązujące przepisy i ustawy: w szczególności muszą być
spełniane wszystkie wymogi normy EN 12445, która ustala metody prób wery-
fikacyjnych przeznaczone dla automatyki do bram.
Urządzenia dodatkowe lub opcjonalne muszą zostać poddane specyficznej
próbie odbiorczej, zarówno pod względem funkcjonalności jak i prawidłowego
współdziałania z MC424; w związku z tym należy odwołać się do instrukcji
obsługi tych urządzeń.
3.1 - Próba odbiorcza
Kolejność wykonywanych operacji dotyczy centrali już zaprogramowanej, z
funkcjami w ustawieniu fabrycznym (przeczytaj paragraf 5.1).
Sprawdź, czy uaktywnienie wejścia KROK po KROKU powoduje uaktywnie-
nie bramy w sekwencji ruchów: “Otwieranie, Stop, Zamykanie, Stop”.
Sprawdź, czy uaktywnienie wejścia AUX (funkcja częściowego otwarcia Typu
1) powoduje Otwieranie, Stop, Zamykanie, Stop - tylko siłownika skrzydła
wierzchniego, podczas kiedy siłownik skrzydła spodniego pozostaje nieru-
chomy w pozycji zamkniętej.
Włącz manewr otwierania i sprawdź, czy:
- Po zasłonięciu linii FOTO brama kontynuuje otwieranie
- Po zasłonięciu FOTO1 manewr zostanie zatrzymany dopóki FOTO1 nie zosta-
nie odsłonięta, i następnie zostanie wznowiony - nadal w kierunku otwierania
- Jeżeli FOTO2 została zainstalowana, po jej zasłonięciu manewr otwierania
musi zostać zatrzymany, po czym zostanie on wznowiony w stronę zamykania
Sprawdź, czy w momencie, kiedy skrzydła dotrą do ogranicznika mechanicz-
nego otwierania silniki wyłączą się.
Włącz manewr zamykania i sprawdź, czy:
- Po zasłonięciu FOTO manewr zostanie zatrzymany i następnie zostanie wz -
nowiony w stronę otwierania.
- Po zasłonięciu FOTO1 manewr zostanie zatrzymany, dopóki FOTO1 nie zo -
sta nie odsłonięta i następnie zostanie wznowiony - ale w stronę otwierania
- Po zasłonięciu FOTO2 brama kontynuuje wykonywanie manewru zamykania
Sprawdź, czy urządzenia zatrzymujące, podłączone do wejścia STOP, powo-
dują natychmiastowe zatrzymanie każdego wykonywanego ruchu, bez wz -
ględu na jego kierunek.
Sprawdź, czy poziom czułości systemu wykrywania przeszkód jest odpowi e -
d ni dla danego zastosowania:
- Podczas wykonywania manewru, zarówno otwierania jak i zamykania, zablo-
kuj ruch skrzydła symulując przeszkodę i sprawdź, czy kierunek wykonywa-
PRÓBA ODBIORCZA I PRZEKAZANIE DO
EKSPLOATACJI
3
nia manewru zostanie zmieniony przed przekroczeniem siły przewidzianej
przez obowiązujące przepisy
W zależności od rodzaju urządzeń podłączonych do wejść centrali może być
wymagane wykonanie dodatkowych prób.
Uwaga – Jeżeli podczas wykonywania dwóch kolejnych manewrów w tym
samym kierunku zostanie wykryta przeszkoda, centrala zmieni kierunek
obu silników na czas 1 sekundy. Po wydaniu następnego polecenia skrzy-
dła otworzą się, a pierwsze zadziałanie funkcji amperometrycznej dla każ-
dego silnika, zostanie rozpoznane, jako ogranicznik mechaniczny otwie-
rania. To samo zachowanie uzyskiwane jest w przypadku ponownego
podłączenia zasilania sieciowego: pierwsze polecenie (na wejście krok po
kroku) spowoduje zawsze otwieranie a pierwsza przeszkoda zostanie roz-
poznana zawsze, jako ogranicznik mechaniczny otwierania.
3.2 - Przekazanie do eksploatacji
Przekazanie urządzenia do eksploatacji może nastąpić dopiero po wyko-
naniu wszystkich faz próby odbiorczej i uzyskaniu wyniku pozytywnego.
1 Przygotuj książkę techniczną automatu, która musi zawierać następujące do -
kumenty: rysunek całościowy automatu, schemat wykonanych połączeń ele -
k trycznych, analizę występujących zagrożeń i odnośne, zastosowane rozwią-
zania, (na stronie www.niceforyou.com znajdziesz formularze do wypełnie-
nia), deklaracje zgodności producenta dla wszystkich zastosowanych ur zą-
dzeń oraz deklarację zgodności automatyki, wypełnioną przez instalatora.
2 Zawieś na bramie tabliczkę, zawierającą co najmniej następujące dane: typ
automatu, nazwę i adres producenta (osoby odpowiedzialnej za “przekaza-
nie do eksploatacji”), numer seryjny, rok produkcji i oznakowanie “CE”.
3 Przed przekazaniem automatu do eksploatacji należy odpowiednio poinformo-
wać właściciela o zagrożeniach i występującym nadal ryzyku szczątkowym.
Dioda Diagnostyka (rys. 2) sygnalizuje ewentualne anomalie lub błędy odczyta-
ne przez centralę podczas ruchu.
Seria określonej ilości błysków wskazuje rodzaj problemu i sygnalizacja ta
pozostaje aktywna aż do rozpoczęcia następnego ruchu. Poniżej zamieszczo-
na jest tabela podsumowująca:
Ilość błysków Typ anomalii
diody P2
1 Interwencja amperometryczna silnika M1
2 Interwencja amperometryczna silnika M2
3 Interwencja wejścia STOP podczas ruchu
4 Błąd fototestu
5 Przeciążenie wyjścia SCA lub zamka elektrycznego
DIAGNOSTYKA
4
Centrala MC424 posiada kilka funkcji programowalnych. Są one ustawiane
fabrycznie w konfiguracji, która jest odpowiednia dla przeciętnej automatyki.
Funkcje mogą być zmieniane w każdej chwili, zarówno przed jak i po wykona-
niu automatycznego wyszukiwania pozycji krańcowych, z zastosowaniem
odpowiedniej procedury programowania; patrz paragraf 5.3.
5.1 - Funkcje ustawione fabrycznie
Ruch silników: szybki
Automatyczne zamykanie: aktywne
Funkcjonowanie w bloku mieszkalnym: nieaktywne
Miganie wstępne lampy: nieaktywne
Zamknij po foto: nieaktywne
Opóźnienie podczas otwierania: poziom 2 (10%)
STAND BY/Fototest: Stand by
SCA/Zamek elektryczny: SCA
Wejście STOP: typu NC
Ciężkie bramy: nieaktywne
SCA proporcjonalny: nieaktywne
Pauza przed zamknięciem: 20 sekund
Wejście pomocnicze AUX: otwieranie częściowe Typu 1
(tylko skrzydło wierzchnie)
Czułość amperometryczna: 2 poziom
5.2 - Funkcje programowalne
Aby dostosować instalację do potrzeb użytkownika i uczynić ją bardziej bez-
pieczną w różnych warunkach zastosowania, centrala MC424 umożliwia prze-
programowanie kilku funkcji lub ich parametrów oraz zmianę funkcjonowania
niektórych wejść i wyjść.
PROGRAMOWANIE
5
PL
Polski – 5
5.2.1 - Programowanie bezpośrednie
Ruchy Wolny/Szybki: Prędkość ruchu bramy może być zmieniana w każdej
chwili (przy niepracujących silnikach), poprzez wciśnięcie przycisku P3 (rys. 2),
podczas kiedy centrala nie znajduje się w stanie programowania. Zgaszona dio-
da P3 wskazuje, że został ustawiony ruch wolny, dioda świecąca - ruch szybki.
5.2.2 - Funkcje na pierwszym poziomie: pierwsza część
Automatyczne zamykanie: Ta funkcja przewiduje automatyczne zamykanie
bramy po zaprogramowanym czasie przerwy; początkowo czas ten jest usta-
wiony na 20 sekund, ale może zostać zmieniony na 5, 10, 20, 40 i 80 sekund.
Jeżeli ta funkcja nie jest aktywna urządzenie funkcjonuje w trybie “półauto-
matycznym”.
Funkcja “Blok mieszkalny”: Ta funkcja jest użyteczna w przypadku używa-
nia automatyki przez wiele osób, za pomocą pilotów radiowych. Jeżeli ta
funkcja jest aktywna, manewr otwierania nie może być przerwany przez inne
impulsy sterujące – innych użytkowników. Jeżeli funkcja nie jest aktywna,
kolejne polecenia różnych użytkowników powodują sekwencję ruchów:
OTWARCIE-STOP-ZAMKNIĘCIE-STOP.
Miganie wstępne: Ta funkcja umożliwia uaktywnienie lampy ostrzegawczej
na 3 sekundy przed rozpoczęciem manewru.
Jeżeli funkcja nie jest aktywna, lampa ostrzegawcza zaczyna migać przy roz-
poczęciu ruchu.
Zamknij po foto: Podczas automatycznego zamykania bramy funkcja ta
umożliwia skrócenie czasu trwania przerwy do 4 sekund, po uprzednim prze-
cięciu i odsłonięciu linii FOTO. Oznacza to, że brama zamknie się po upływie
4 sekund od przejścia użytkownika. Jeżeli funkcja nie jest aktywna zostanie
odliczony zaprogramowany czas przerwy.
Opóźnienie podczas otwierania: Ta funkcja powoduje opóźnienie urucho-
mienia silnika skrzydła spodniego w stosunku do skrzydła wierzchniego pod-
czas otwierania bramy; to opóźnienie jest niezbędne w celu uniknięcia zablo-
kowania się skrzydeł bramy. Przesunięcie fazowe podczas zamykania bramy
jest zawsze aktywne i jest ono obliczane automatycznie przez centralę, w
sposób umożliwiający uzyskanie tego samego przesunięcia, które zostało
zaprogramowane podczas otwierania.
5.2.3 - Funkcje na pierwszym poziomie programowania: druga część
Funkcja Stand By/Fototest: Centrala realizuje funkcję “Stand by” w usta-
wie niu fabrycznym; jeżeli jest ona aktywna, centrala wyłącza wyjście “Stand
by” (zacisk nr 8) oraz wszystkie wejścia i pozostałe wyjścia, w celu obniżenia
zu życia energii po upływie 1 minuty od zakończenia ostatniego manewru;
(patrz schemat elektryczny na rys. 5a). Ta funkcja jest obowiązkowa, jeżeli
cen trala jest zasilana wyłącznie z paneli słonecznych Solemyo. Jest zalecana
również w przypadku, kiedy centrala jest zasilana z sieci elektrycznej i zamie-
rza się rozszerzyć jej możliwości poprzez zastosowanie akumulatora awaryj-
nego PS124. Alternatywą “Stand by” jest funkcja “Fototest”, która sprawdza
prawidłowe działanie fotokomórek na początku każdego manewru. Aby móc
wykorzystać tę funkcję należy najpierw odpowiednio podłączyć fotokomórki
(patrz schemat elektryczny na rys. 5c) i następnie uaktywnić tą funkcję.
Wyjście Kontrolka stanu bramy (SCA)/Zamek elektryczny: Jeżeli ta funk-
cja jest aktywna, zaciski 6-7 mogą być używane do podłączenia zamka elek-
trycznego. Jeżeli funkcja nie jest aktywna zaciski 6-7 mogą być używane do
podłączenia kontrolki sygnalizującej stan bramy (24V).
Wejście STOP typu NC lub o stałej rezystancji: Jeżeli ta funkcja jest ak -
tywna, wejście STOP jest ustawione na “Stałą Rezystancję 8,2k ”, w tym
przypadku, aby uzyskać pozwolenie na wykonanie manewru, pomiędzy
wspólnym a wejściem musi być podłączona rezystancja wartości 8,2k +/-
25%. Jeżeli funkcja nie jest włączona, wejście STOP jest skonfigurowane do
współpracy ze stykami typu NC.
Bramy lekkie/ciężkie: Jeżeli ta funkcja jest aktywna centrala umożliwia auto-
matyzację bram ciężkich, zarządzając w specjalny sposób przyspieszaniem
skrzydeł przy otwieraniu oraz zwalnianiem podczas zamykania. Jeżeli funkcja
nie jest aktywna centrala jest ustawiona na obsługę bram lekkich.
SCA proporcjonalny: Jeżeli ta funkcja jest aktywna wyjście SCA jest usta-
wione na miganie proporcjonalne: podczas otwierania bramy natężenie miga-
nia wzrasta stopniowo, proporcjonalnie do zbliżania się skrzydeł do położenia
pełnego otwarcia, i odwrotnie, podczas zamykania natężenie migania zmniej-
sza się stopniowo, w miarę zbliżania się skrzydeł do pozycji pełnego zmknię-
cia. Jeżeli ta funkcja nie jest aktywna, kontrolka miga wolno podczas otwiera-
nia i szybko podczas zamykania.
5.2.4 - Funkcje na drugim poziomie programowania
Czas trwania przerwy: Czas trwania przerwy, czyli czas upływający pomiędzy
zakończeniem manewru otwierania i rozpoczęciem manewru automatycznego
zamykania może zostać zaprogramowany na 5, 10, 20, 40 i 80 sekund.
Wejście pomocnicze AUX: Centrala posiada wejście pomocnicze, które
może realizować jedną z 6 funkcji:
- Otwieranie częściowe typu 1: działa jak wejście KROK po KROKU, ale
powoduje ruch tylko skrzydła wierzchniego. Działa tak tylko w przypadku bra-
my całkowicie zamkniętej, w przeciwnym przypadku polecenie jest rozumia-
ne, jako polecenie KROK po KROKU dla obu skrzydeł.
- Otwieranie częściowe typu 2: działa jak wejście KROK po KROKU, powo-
dując jednak otwarcie obu skrzydeł bramy do połowy skoku. Działa tak tylko
w przypadku bramy całkowicie zamkniętej, w przeciwnym przypadku polece-
nie jest rozumiane jakoklasyczne polecenie KROK po KROKU – z pełnym
zakresem ruchu obu skrzydeł.
- Tylko Otwarcie: sekwencja ruchów: Otwieranie-Stop-Otwieranie-Stop…
- Tylko Zamknięcie: sekwencja ruchów: Zamykanie-Stop-Zamykanie-Stop…
- Foto 2: pełni funkcję wejścia dla linii “FOTO 2”
- Wykluczony: nie steruje żadną funkcją- wejście nieaktywne.
• Czas odprężenia: po zakończeniu manewru zamykania i po całkowitym
zamknięciu się skrzydeł bramy siłowniki dociskają skrzydła z zaprogramowa-
ną siłą. Bezpośrednio po ich dociśnięciu, jeżeli ta funkcja jest aktywna, nastę-
puje krótki ruch silników w przeciwną stronę - w celu zmniejszenia nadmier-
nego nacisku, wywieranego przez siłowniki na oba skrzydła.
Czułość amperometryczna: Centrala wyposażona jest w system służący do
pomiaru prądu pobieranego przez oba silniki, co jest wykorzystywane do
wykrywania ograniczników mechanicznych oraz ewentualnych przeszkód
podczas ruchu bramy. Ponieważ prąd pobierany zależy od zmiennych
warunków (ciężar bramy, różny poziom tarcia, uderzenia wiatru, zmiany
napięcia, itp..) została przewidziana możliwość zmiany progu czułości układu.
Przewidzianych jest 6 różnych poziomów: stopień 1 jest najbardziej czuły
(najniższa siła), stopień 6 jest najmniej czuły (najwyższa siła).
UWAGA! – Odpowiednio wyregulowana funkcja “amperometryczna”
(wraz z innymi niezbędnymi zmianami) może być użyteczna dla prze-
strzegania przepisów europejskich, dyrektywy EN 12453 i EN 12445,
które wymagają zastosowania odpowiednich technik lub urządzeń w
celu ograniczenia siły oraz stopnia niebezpieczeństwa podczas ruchu
drzwi i bram automatycznych.
Opóźnienie skrzydła: Opóźnienie dla włączenia silnika skrzydła spodniego
może zostać zaprogramowane na 5, 10, 20, 30 lub 40% czasu trwania peł-
nego manewru.
5.3 - Programowanie
Wszystkie funkcje opisane w paragrafie 5.2 “Funkcje programowalne” mogą
być wybierane podczas fazy programowania, która kończy się zapamiętaniem
dokonanego wyboru. W centrali znajduje się pamięć, w której zachowywane są
wszystkie funkcje i parametry automatyki.
Podczas programowania wykorzystywane są przyciski P1, P2 i P3, natomiast 5
diod: L1,L2…L5 wskazuje wybraną funkcję/parametr.
Przewidziane są dwa poziomy programowania:
Na pierwszym poziomie jest możliwe uaktywnianie lub wyłączanie funkcji.
Każda dioda: L1, L2…L5 odpowiada jednej funkcji. Jeżeli dioda świeci się
oznacza to, że dana funkcja jest aktywna, jeżeli natomiast dioda nie świeci –
dana funkcja jest nieaktywna.
Pierwszy poziom składa się z dwóch części wybieranych przyciskiem P3. Odpo-
wiadająca mu DIODA P3 wskazuje, która z dwóch części została wybrana.
Poziom pierwszy (Dioda P1 świeci): część druga (Dioda P3 zapalona)
Dioda L1 Dioda L2 Dioda L3 Dioda L4 Dioda L5
Stand By / Zamek Stop zu Bramy ciężkie SCA
Fototest elektryczny rezystancją proporcjonalny
Poziom pierwszy (Dioda P1 świeci): część pierwsza (Dioda P3 zgaszona)
Dioda L1 Dioda L2 Dioda L3 Dioda L4 Dioda L5
Zamykanie Blok Miganie Zamknij po Opóźnienie
automatyczne mieszkalny wstępne fotokomórce
podczas otwierania
Z pierwszej części pierwszego poziomu trybu programowania można przejść
do drugiego poziomu, w którym jest możliwe wybranie parametru odpo-
wiadającego danej funkcji; każdej diodzie odpowiada inna wartość parametru.
Poziojm pierwszy (Dioda P1 świeci się): część druga (Dioda P3 świeci się)
Dioda L1 Dioda L2 Dioda L3 Dioda L4 Dioda L5
Stand By / Zamek Stop zu Bramy ciężkie SCA
Fototest elektryczny rezystancją proporcjonalny
Poziom pierwszy (Dioda P1 świeci): część pierwsza (Dioda P3 zgaszona)
Dioda L1 Dioda L2 Dioda L3 Dioda L4 Dioda L5
Zamykanie Blok Miganie Zamknij po Opóźnienie
automatyczne mieszkalny wstępne fotokomórce
podczas otwierania
Drugi poziom:
Parametr: Parametr: Parametr: Parametr: Parametr:
Czas trwania Wejście AUX Czas Czułość Opóźnienie
przerwy odprężenia
amperometryczna
skrzydła
L1: 5s L1: Otwarcie L1: brak L1: 1-y stopień L1: 5%s
częściowe TYPU 1 odprężenia (większa czułość)
L2: 10s L2: Otwarcie L2: 0,3s L2: 2-i stopień L2: 10%
częściowe TYPU 2
L3: 20s L3: Tylko Otwarcie L3: 0,7s L3: 3-i stopień L3: 20%
L4: 40s L4:
Tylko Zamknięcie
L4: 1,3s L4: 4-y stopień L4: 30%
L5: 80s L5: Foto 2 L5: 2s L5: 5-y stopień L5: 40%
(mniejsza czułość)
Wszystkie DIODY Wszystkie DIODY
zgaszone: wejście zgaszone:
nie wykorzystane 6-y stopień
(amperometryczny
max. siła)
PL
6 – Polski
TABELA A1 - Aby wejść do programowania pierwszego poziomu
01. Wciśnij i przytrzymaj przyciski P1 i P2 przez co najmniej 3 sekundy
Krótkie miganie wszystkich diod wskazuje wejście do programowania
TABELA A2 - Aby uaktywnić lub wyłączyć funkcję
01. Kilkakrotnie wciśnij przycisk P1, aż do uzyskania migania diody odpowiadającej wybranej funkcji
02. Wciśnij krótko przycisk P2, aby uaktywnić lub wyłączyć daną funkcję
TABELA A3 - Aby przejść z pierwszej części pierwszego poziomu do drugiej części (i odwrotnie)
01. Wciśnij przycisk P3
TABELA A4 - Aby wyjść z pierwszego poziomu zatwierdzając wprowadzone zmiany
01. Przytrzymaj wciśnięty najpierw przycisk P1 i zaraz po nim przycisk P2 przez co najmniej 3 sekundy
TABELA A5 - Aby wyjść z pierwszego poziomu anulując wprowadzone zmiany
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk P1 przez co najmniej 3 sekundy lub odczekaj 1 minutę lub wyłącz zasilanie
5.3.1 - Programowanie na pierwszym poziomie: funkcje
Na pierwszym poziomie jest możliwe uaktywnianie lub wyłączanie poszczegól-
nych funkcji. Na tym poziomie dioda P1 świeci się zawsze; świecące się diody
L1, L2…L5 wskazują funkcje aktywne, natomiast nie świecące się diody wska-
zują funkcje nieaktywne. Migająca dioda wskazuje funkcję wybraną do progra-
mowania; jeżeli miganie jest krótkie (czas świecenia krótszy niż czas pauzy)
funkcja ta jest nieaktywna, jeżeli natomiast miganie jest długie (czas świecenia
dłuższy niż czas pauzy) funkcja jest aktywna. Aby przejść z pierwszej części
programowania do drugiej części i odwrotnie wciśnij przycisk P3.
P1 P2
P1
P2
P3
P1 P2
3s
lub
60s
lub
P1
5.3.2 - Programowanie na drugim poziomie: parametry
Na drugim poziomie można ustawić parametr odpowiadający danej funkcji. Do
drugiego poziomu można przejść wyłącznie przez pierwszy poziom.
Na drugim poziomie dioda P1 szybko miga a diody L1,L2…L5 wskazują
wybrany parametr.
TABELA B1 - Aby wejść do programowania drugiego poziomu
01. Wejdź do programowania pierwszego poziomu wciskając przyciski P1 i P2 przez co najmniej 3 sekundy
02. Wybierz funkcję wciskając P1, aż do uzyskania migania diody we właściwym miejscu
03. Wejdź do drugiego poziomu trzymając wciśnięty przycisk P2 przez co najmniej 3 sekundy
TABELA B2 - Aby wybrać parametr
01. Kilkakrotnie wciśnij przycisk P2, aż do uzyskania migania diody odpowiadającej danemu parametrowi
TABELA B3 - Aby wrócić do pierwszego poziomu
01. Wciśnij przycisk P1
TABELA B4 - Aby wyjść z pierwszego poziomu zatwierdzając wprowadzone zmiany
01. Przytrzymaj wciśnięty najpierw przycisk P1 i zaraz po nim przycisk P2 przez co najmniej 3 sekundy
TABELA B5 - Aby wyjść z pierwszego poziomu anulując wprowadzone zmiany
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk P1przez co najmniej 3 sekundy lub odczekaj 1 minutę lub wyłącz zasilanie
3 s
3 s
P1 P2
P1 P2
3s
lub
60s
lub
P1
P1
P2
P1
P2
3 s
5.3.3 - Kasowanie pamięci
Każde nowe programowanie zastępuje poprzednie ustawienia, w związku z
tym zwykle nie jest konieczne “kasowanie wszystkich parametrów”. Całkowi-
te skasowanie pamięci jest możliwe dzięki wykonaniu tej prostej operacji:
UWAGA – Po skasowaniu pamięci wszystkie funkcje powracają do
fabrycznie ustawionych wartości i jest konieczne ponowne wyszukiwanie
pozycji krańcowych.
3 s
PL
Polski – 7
TABELA C1 - Aby skasować pamięć
01. Odłącz zasilanie od centrali i odczekaj, aż wszystkie DIODY zgasną (ewentualnie wyjmij bezpiecznik F1)
02. Wciśnij i przytrzymaj oba przyciski P1 P2 znajdujące się w centrali
03. Ponownie podłącz zasilanie do centrali
04. Odczekaj co najmniej 3 sekundy, następnie zwolnij oba przyciski
Jeżeli kasowanie pamięci zostało wykonane prawidłowo, wszystkie diody zgasną na 1 sekundę
3s
P1 P2
P1 P2
5.3.4 - Przykład programowania na pierwszym poziomie
Na poniższych przykładach zostaną wskazane kroki, niezbędne dla uaktywnie-
nia lub wyłączenia danej funkcji na pierwszym poziomie; jako przykład zostanie
uaktywniona funkcja “Blok mieszkalny” a wyjście “SCA” zostanie przeprogra-
mowane dla podłączenia zamka elektrycznego.
Przykład programowania pierwszego poziomu:
uaktywnienie funkcji “Blok mieszkalny” oraz wyjścia SCA dla “zamka elektrycznego”
01. Wejdź do programowania pierwszego poziomu wciskając przyciski P1 i P2 przez co najmniej 3 sekundy
02. Wciśnij jeden raz przycisk P1, dopóki nie zacznie migać dioda 2 (miganie jest krótkie)
03. Uaktywnij funkcję “Blok mieszkalny” wciskając P2 (miganie diody 2 będzie teraz długie)
04. Wciśnij jeden raz przycisk P3, aby przejść do drugiej części pierwszego poziomu programowania
(zaświeci się dioda przy przycisku P3)
05. Wciśnij jeden raz przycisk P1, dopóki nie zacznie migać dioda 2 (miganie będzie krótkie)
06. Uaktywnij wyjście “Zamek elektryczny” wciskając P2 (miganie będzie teraz długie)
07. Wyjdź z procedury programowania z wczytywaniem trzymając wciśnięty najpierw przycisk P1 i zaraz po nim
przycisk P2 przez co najmniej 3 sekundy
P1 P2
2
P1
P2
P3
P2
P1 P2
2
P1
3s
3s
x1
Przykład programowania drugiego poziomu: zmiana “czułości amperometrycznej”
01. Wejdź do programowania pierwszego poziomu wciskając przyciski P1 i P2 przez co najmniej 3 sekundy
02. Wciśnij trzy razy przycisk P1, dopóki nie zacznie migać dioda 4
03. Przejdź do drugiego poziomu wciskając przycisk P2 przez co najmniej 3 sekundy
04. Wciśnij trzy razy przycisk P2, dopóki dioda 5 nie zaświeci się
05. Wróć do pierwszego poziomu wciskając przycisk P1
06. Wyjdź z procedury programowania z wczytywaniem trzymając wciśnięty najpierw przycisk P1 i zaraz po nim
przycisk P2 przez co najmniej 3 sekundy
P1 P2
3s
3s
3s
4
P1
5
P2
P2
P1
P1 P2
x3
x3
5.3.5 - Przykład programowania na drugim poziomie
Na poniższym przykładzie zostaną wskazane kroki niezbędne dla dokonania
zmiany parametru na drugim poziomie; jako przykład zostanie zmieniona czu-
łość amperometryczna - na “poziom 5”.
PL
8 – Polski
5.3.6 - Schemat programowania
Na poniższym rysunku przedstawiony jest kompletny schemat programowania
funkcji i odnośnych parametrów. Na tym samym rysunku pokazane są również
funkcje i parametry ustawione fabrycznie lub po całkowitym skasowaniu
pamięci.
STOP F oto Foto
1
Krok
po
kroku
AUX
Normalny stan
pracy
Dioda P1 błyska wolno
Poziom 1
Dioda P1 świeci na stałe
Poziom 2
Dioda P1 błyska szybko
typ 1
furtka furtka
typ 2
tylko
otwiera
tylko
zamyka
Foto 2
Wszystkie diody zgaszone - największa siła
P1+P2
przez 3 s.
P1
przez 3 s.
(rezygnacja)
P1+P2 -- Najpierw P1 !
przez 3 s.
(zapamietaj)
Autom.
zamyk.
z.mieszk. Wstęp.
świecenie
Zamknij
po
Foto
Opóźnienie
otwierania
Wł.
Wył.
Wł.
Wył.
WEJŚCIE UNIWERSALNE AUX (*)
ODPRĘŻENIE
sekund
SIŁA NACISKU SKRZYDEŁ
123
Poziom
45
OPÓŹNIENIE DRUGIEGO SKRZYDŁA
51020
%
30 40
51020
sekund
40 80
CZAS PAUZY
P1
P2
przez 3 s.
P1
P1
P2
P3
P1
P2
P3
P1
P2
P3
P1
P2
P3
P1
P2
P3
P1
P2
P3
P2
P3
Stand
by
Fototest
Elektro-
zamek
Rezyst.
STO P
Ciężkie
bramy
P roporcionalne
światełko
P3
P1
P2
P3
0 0,3 0,7 1,3 2
(*)
“furtka” 1 - Otwieranie częściowe 1-go typu,
go TYPU ruch samego skrzydła wierzchniego
[wejście typu N.A.]
“furtka” 2 - Otwieranie częściowe 2-go typu,
go TYPU ruch obu silników
przez połowę czasu pracy
[wejście typu N.A.]
Tylko
otwieranie stop otwieranie stop...
Otwieranie [wejście typu N.A.]
Tylko
zamykanie stop zamykanie stop...
Zamknięcie [wejście typu N.A.]
Foto 2 Wykorzystywany jako foto 2
[wejście typu N.C.]
PL
Polski – 9
6.1 - Podłączanie odbiornika radiowego
Centrala wyposażona jest w złącze typu SM, dla wpięcia 4-kanałowego odbior-
nika radiowego, przy pomocy którego możliwe jest zdalne sterowanie automa-
tyką za pomocą nadajników radiowych, jak pokazano w poniższej tabeli:
Wyjście odbiornika Wejście centrali
Nr 1 Krok po Kroku
Nr 2
AUX (fabrycznie: Otwieranie częściowe typu 1)
Nr 3 “Tylko Otwieranie”
Nr 4 “Tylko Zamykanie”
6.2 - Podłączanie akumulatora awaryjnego mod. PS124
Centrala jest przystosowana do zasilania z akumulatora awaryjnego PS124 w
przypadku przerwy w zasilaniu z sieci. Aby zainstalować i podłączyć akumula-
tor należy postępować jak pokazano na rys. 10.
6.3 - Podłączanie systemu Solemyo
Centrala jest przystosowana do zasilania przez system zasilania energią sło-
neczną "Solemyo" (panel słoneczny i akumulator na 24V). Aby podłączyć aku-
mulator Solemyo do centrali należy wykorzystać w niej gniazdko przeznaczone
dla akumulatora awaryjnego (patrz paragraf 6.2).
WAŻNE!
- Podczas, kiedy automatyka jest zasilana przez system “Solemyo”, nie
MOŻE ONA BYĆ jednocześnie ZASILANA z sieci elektrycznej.
- System “Solemyo” może być używany wyłącznie, jeśli w centrali jest
aktywna (ON) funkcja “Stand by” oraz jeśli połączenia zostały wykonane
zgodnie ze schematami zamieszczonymi na rys. 5a.
SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE o akcesoriach
6
Nie świeci się żadna DIODA:
Sprawdź, czy centrala jest zasilana: zmierz napięcie na zaciskach 9-10,
powinno ono wynosić około 30Vps (lub 24Vps w przypadku zasilania pobie-
ranego z akumulatora).
Sprawdź oba bezpieczniki; jeżeli dioda P1 nie świeci się lub nie miga możli-
we, że nastąpiło poważne uszkodzenie, w związku z tym należy wymienić
centralę.
Dioda P1 miga prawidłowo ale diody wejść L1, L2...L5 nie wskazują stanu
odpowiadających im wejść
Wyłącz chwilowo zasilanie, aby wyjść z fazy programowania.
Dokładnie sprawdź połączenia na zaciskach 11..16
Dioda P1 miga co 4 sekundy
Centrala znajduje się w stanie Stand by.
Nie włącza się procedura “Automatyczne wyszukiwanie”
Procedura “Automatyczne wyszukiwanie” uaktywnia się wyłącznie, jeśli nie
była nigdy wcześniej aktywna lub jeżeli pamięć została skasowana. Aby
sprawdzić, czy pamięć jest pusta należy chwilowo wyłączyć zasilanie. Po
jego ponownym włączeniu wszystkie DIODY powinny szybko migać przez
około 6 sekund. Jeżeli migają one tylko przez 3 sekundy oznacza to, że w
pamięci zachowane są już jakieś wartości. Jeżeli zamierza się wykonać nowe
“Automatyczne wyszukiwanie” należy najpierw całkowicie skasować pamięć.
“Automatyczne wyszukiwanie” nie zostało nigdy wykonane, jednakże
procedura nie uruchamia się lub zachowuje się w sposób nieprawidłowy
Aby uaktywnić procedurę “Automatycznego wyszukiwania” instalacja i
wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą funkcjonować prawidłowo.
Upewnij się, że żadne z urządzeń zabezpieczających, podłączonych do cen-
trali nie jest w stanie alarmu podczas “Automatycznego wyszukiwania”.
Aby “Automatyczne wyszukiwanie” mogło zostać uruchomione, diody na
wejściach muszą świecić się, jak pokazano na rys. 11, dioda P1 musi migać
w odstępach jednosekundowych.
“Automatyczne wyszukiwanie” zostało prawidłowo wykonane, ale ruch
nie rozpoczyna się
Sprawdź, czy DIODY bezpieczeństwa (STOP, FOTO, FOTO1 i ewentualnie
FOTO2) świecą się, a DIODA dotycząca wejścia (polecenia), które zostanie
uaktywnione (KROK po KROKU lub AUX) zaświeci się na czas trwania tego
polecenia – podania na wejście impulsu sterującego.
Jeżeli została uaktywniona funkcja “Fototest” a fotokomórki nie funkcjonują
prawidłowo, dioda DIAGNOSTYKA sygnalizuje anomalię za pomocą 4 bły-
sków.
Podczas ruchu bramy następuje zmiana kierunku
Przyczyny, które powodują zmianę kierunku są następujące:
Interwencja fotokomórek (FOTO2 podczas otwierania, FOTO lub FOTO1
CO ZROBIĆ JEŚLI…
(przewodnik do rozwiązywania problemów)
7
podczas zamykania); w tym przypadku należy sprawdzić połączenia fotoko-
mórek i ewentualnie sprawdzić DIODY przy odpowiednich wejściach.
Interwencja amperometryczna podczas pracy silników (a więc w pewnej
odległości od ograniczników mechanicznych), działa ona, jak po rozpoznaniu
przeszkody i powoduje zmianę kierunku - rewers. Aby sprawdzić, czy nastą-
piła interwencja amperometryczna należy policzyć błyski DIODY Diagnosty-
ka: 1 błysk sygnalizuje interwencję amperometryczną silnika 1, 2 błyski
sygnalizują interwencję silnika 2.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
8
Centrala MC424 jako element elektroniczny nie wymaga żadnej szczególnej
konserwacji. Mimo to sprawdzaj okresowo, co najmniej raz na 6 miesięcy, pra-
widłowe działanie całej instalacji i skuteczność zabezpieczeń, zgodnie z zalece-
niami zamieszczonymi w rozdziale 3.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
To urządzenie jest integralną częścią automatu, dlatego też powinno
zostać zlikwidowane razem z nim.
Zarówno podczas wykonywania operacji instalacji jak również po zakończeniu
okresu eksploatacji urządzenia, operacje utylizacji muszą być wykonywane
przez personel wykwalifikowany.
Niniejsze urządzenie składa się z różnych rodzajów materiałów: niektóre z nich
mogą być ponownie używane, inne nadają się do wyrzucenia. Należy zgroma-
dzić niezbędne informacje dotyczące placówek zajmujących się recyrkulacją
lub utylizacją materiałów, zgodnie z przepisami obowiązującymi dla danej kate-
gorii urządzenia na Waszym terytorium.
Uwaga! – niektóre części urządzenia mogą zawierać substancje zanieczysz-
czające lub niebezpieczne, które jeżeli zostaną porzucone w otoczeniu, mogą
wywierać szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.
Jak wskazuje symbol zamieszczony obok, zabrania się
wyrzucania urządzenia razem z odpadami domowymi. Nale-
ży więc przeprowadzić “selektywną zbiórkę odpadów”,
zgodnie z metodami przewidzianymi przez przepisy obowią-
zujące na Waszym terytorium lub oddać urządzenie do
sprzedawcy podczas dokonywania zakupu nowego ekwi-
walentnego urządzenia.
Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać wysokie kary za nielegalną likwi-
dację niniejszego urządzenia.
PL
10 – Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w
ostatniej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
Numer: 296/MC424 Wydanie: 0
Niżej podpisany Lauro Buoro w charakterze Członka Zarządu Spółki, oświadcza na własna odpowiedzialność, że urządzenie:
Nazwa producenta: NICE s.p.a.
Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 - Oderzo (TV) Włochy
Tipo: Centrala sterująca na 2 silniki 24 Vd.c.
Modelli: MC424
Accessori: Odbiornik radiowy SMXI, SMXIS
Jest zgodne z założeniami następujących dyrektyw unijnych:
98/37/WE (zmodyfikowana 89/392/EWG), DYREKTYWA 98/37/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 22 czerwca 1998 roku, w sprawie
zbliżenia legislacyjnego krajów członkowskich dotycząca maszyn
Jak przewidziano w dyrektywie 98/37/WE ostrzega się, że nie jest dozwolone wprowadzanie wyżej wymienionego urządzenia do eksploatacji, dopóki
producent maszyny, w którą zostanie ono wbudowane, nie wykona identyfikacji i deklaracji zgodnie z dyrektywą 98/37/WE.
Ponadto urządzenie jest zgodne z założeniami następujących dyrektyw unijnych:
2006/95/EWG(ex dyrektywa 73/23/WE), DYREKTYWA 2006/95/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 12 grudnia 2006 roku, dotycząca zbli-
żenia legislacyjnego krajów członkowskich, w odniesieniu do materiałów elektrycznych, przeznaczonych do pracy w niektórych ograniczeniach napięciowych
Zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi:
EN 60335-1:1994+A11:1995+A1:1996+A12:1996+A13:1998+A14:1998+A15:2000+A2:2000+A16:2001
2004/108/EWG(ex dyrektywa 89/336/EWG), DYREKTYWA 2004/108/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 15 grudnia 2004 roku, doty-
cząca zbliżenia legislacyjnego krajów członkowskich dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej i która uchyla dyrektywę 89/336/EWG
Zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 61000-6-2:2001; EN 61000-6-3:2001+A11:2004
Ponadto jest zgodne w sposób ograniczony dla zastosowanych elementów z następującymi normami:
EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+ A2:2006, EN 60335-2-103:2003, EN 13241-1:2003; EN 12453:2002; EN 12445:2002;
EN 12978:2003
Oderzo, dnia 25 września 2008 roku
Lauro Buoro (Członek Zarządz Spółki)
ZALECENIA: • Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania w
urządzeniu zmian w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
Zasilanie sieciowe Centrala MC424: 230 V~ ±10% 50 - 60 Hz
Centrala MC424/V1: 120 V~ ±10% 50 - 60 Hz
Maks. moc pobierana 170 W
Zasilanie awaryjne przystosowane dla akumulatora awaryjnego PS124 oraz dla zestawu słonecznego Solemyo
Maksymalny prąd silników 3 A (poziom zadziałania amperometrycznego “6-o stopnia”)
Wyjście zasilające urządzenia dodatkowe 24 V prąd maksymalny 200mA (napięcie może zmieniać się od 16 do 33V )
Wyjście fototest 24 V prąd maksymalny 100mA (napięcie może zmieniać się od 16 do 33 V )
Wyjście lampy ostrzegawczej dla lamp ostrzegawczych 24 V , maksymalna moc 25W (napięcie może zmieniać się od 16 do 33 V )
Wyjście lampki stanu bramy dla żarówek 24 V maksymalna moc 5W (napięcie może zmieniać się od 16 do 33 V )
lub zamki elektryczne 12 V~ 25 W
Wejście STOP dla styków typu NC lub o stałej rezystancji 8,2 KΩ +/- 25%
Czas pracy odczytywany automatycznie
Czas trwania przerwy programowalny na 5, 10, 20, 40, 80 sekund
Czas odprężenia programowalny na 0, 0,3, 0,7, 1,3, 2 sekund
Opóźnienie skrzydła podczas otwierania programowalne na 5, 10, 20, 30 i 40% czasu pełnego ruchu
Opóźnienie skrzydła podczas zamykania odczytywane automatycznie
Wyjście 1-go silnika dla siłowników Wingo WG4024 - WG5024
Wyjście 2-go silnika dla siłowników Wingo WG4024 - WG5024
Maksymalna długość przewodów zasilanie 230Vpp 30 m
zasilanie zestawu słonecznego Solemyo 3 m
silniki 10 m
inne wejścia/wyjścia 30 m
lampa ostrzegawcza 10 m
SCA 30 m
zamek elektyczny 10 m
antena 20 m (zalecany przewód krótszy od 3m)
Odbiornik radiowy Gniazdo typu “SM” dla odbiorników SMXI, SMXIS, OXI (Tryb I i Tryb II)
Temperatura eksploatacji od - 20 do 50 °C
Stopień zabezpieczenia IP 54 (z zamkniętą obudową)
Wymiary (mm) 310 x 232 x H 122
Waga (kg) 4,1
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA
PL
Polski – 11
smxi - smixs odbiornik radiowy
0682
SMXI, SMXIS są 4-kanałowymi odbiornikami radiowymi przeznaczonymi dla
central wyposażonych w gniazdo SM. Specyficzną cechą kompatybilnych z
nimi nadajników jest kod rozpoznawania, który jest inny dla każdego nadajnika.
W związku z tym, aby umożliwić odbiornikowi rozpoznanie określonego nadaj-
nika należy rozpocząć od wczytania kodu rozpoznawania. Tę operację wczyty-
wania należy powtórzyć dla każdego nadajnika, który zamierza się wykorzystać
do sterowania centralą.
Uwagi:
W odbiorniku można zapamietać maksymalnie do 256 nadajników. Nie jest
przewidziane kasowanie kodu pojedynczego nadajnika, mogą jedynie zostać
skasowane wszystkie kody.
W przypadku funkcji bardziej zaawansowanych należy wykorzystać specjalne
urządzenie do programowania.
Odbiornik posiada 4 wyjścia. Każde z nich jest dostępne w znajdującym się w
OPIS URZĄDZENIA
1
odbiorniku złączu; aby dowiedzieć się, która funkcja jest wykonywana przez
każde wyjście należy przeczytać rozdział 6.1.
Podczas fazy wczytywania kodu nadajnika można wybrać jedną, spośród
przedstawionych niżej dwóch opcji:
Tryb I - Tabela B1: Każdy kolejny przycisk nadajnika uaktywnia odpowiednie
wyjście w odbiorniku, czyli przycisk 1 uaktywnia wyjście 1, przycisk 2 uaktyw-
nia wyjście 2, przycisk 3 – wyjście 3 i przycisk 4 – wyjście 4. W tym przypadku
dla danego nadajnika obowiązuje tylko jedna procedura wczytania; podczas tej
fazy nie jest ważne, który przycisk nadajnika zostanie wciśnięty. Wczytają się od
razu wszystkie a w pamięci odbiornika zostanie zajęte tylko jedno miejsce (jed-
na komórka pamięci).
Tryb II - Tabela B2: Do każdego przycisku nadajnika może zostać przypisa-
ne DOWOLNE(!) wyjście w odbiorniku, na przykład przycisk 1 uaktywnia wyj-
ście 2, przycisk 4 uaktywnia wyjście 1, i tak dalej. W tym przypadku należy
wczytać nadajnik, wciskając ten przycisk, który ma potem uruchamiać dane
wyjście odbiornika (czyli daną funkcję). Oczywiście każdy przycisk może uak-
tywniać tylko jedno wyjście, natomiast to samo wyjście może być uaktywniane
przez kilka przycisków. W tym trybie wczytywania każdy przycisk zajmuje jedno
miejsce w pamięci odbiornika.
TABELA B1 - Wczytywanie w trybie I (wszystkie przyciski zostaną kolejno przyporządkowane odpowiadającym im wyjściom odbiornika)
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk na odbiorniku przez co najmniej trzy sekundy
02. Kiedy zaświeci się dioda zwolnij przycisk
03. W ciągu 10 sekund przytrzymaj wciśnięty przez co najmniej 2 sekundy dowolny przycisk wczytywanego nadajnika
Uwaga – jeżeli wczytywanie zostało wykonane prawidłowo, dioda na odbiorniku wykona 3 błyski, jeżeli zamierza się
wczytać dodatkowe nadajniki należy powtórzyć krok 3 w ciągu następnych 10 sekund; faza wczytywania zakończy się,
jeżeli w ciągu tych 10 sekund nie zostaną odebrane przez odbiornik nowe kody
3s
RX
TX
RX
2s
x3
INSTALOWANIE ANTENY
2
Aby odbiornik funkcjonował prawidłowo należy zamontować i podłączyć do
niego antenę typu ABF lub ABFKIT; bez właściwej anteny zasięg urządzenia jest
redukowany do kilku metrów. Antenę należy umieścić najwyżej jak tylko jest to
mo żliwe, ponad ewentualnymi konstrukcjami metalowymi lub wykonanymi z
betonu zbrojonego, jeśli znajdują się one w pobliżu. Jako przewód antenowy na -
leży zastosować przewód koncentryczny z impedancją 50 (np. RG58 o ni ski ch
stratach), długość przewodu nie może przekraczać 10m.
W przypadku, kiedy antena została zainstalowana w miejscu nie połączonym z
“ziemią” (konstrukcje murowane) w celu zwiększenia zasięgu można połączyć
oplot przewodu z lokalnym uziemieniem dobrej jakości. W przypadku, kiedy nie
jest możliwe zainstalowanie anteny typu ABF lub ABFKIT, można uzyskać
dosyć dobre wyniki używając w jej zastępstwie kawałka przewodu dołączone-
go fabrycznie do każdego odbiornika radiowego, próbując różne jego ustawie-
nia w przestrzeni.
UWAGA – Po uruchomieniu procedury wczytywania pilotów nastąpi
wczytanie każdego nadajnika (działającego w tym systemie) prawi-
dłowo rozpoznanego w zasięgu odbioru radiowego. Należy uwz -
WCZYTYWANIE PILOTA
3
ględnić te właściwości, ewentualnie odłączyć antenę, aby zapobiec
wczytywaniu nieautoryzowanych odbiorników.
Procedury wczytywania pilotów muszą zostać wykonane w określonym czasie;
przed rozpoczęciem operacji należy więc najpierw przeczytać i zrozumieć całą
procedurę.
Aby wykonać poniższą procedurę należy wykorzystać przycisk znajdujący się
na obudowie odbiornika radiowego (odniesienie A, rys. 1a) i odpowiednią dio-
dę (odniesienie B, rys. 1a)), znajdującą się po lewej stronie przycisku.
1a
TABELA B2 - Wczytywanie w trybie II (każdemu dowolnemu przyciskowi może zostać przypisane dowolne wyjście odbiornika)
01. Krótko naciskaj przycisk na odbiorniku taką ilość razy, która odpowiada wybranej funkcji (czyli wybranemu wyjściu
odbiornika: 1 raz dla wyjścia nr 1, 2 razy dla wyjścia nr 2, 3 razy dla wyjścia 3, 4 razy dla wyjścia 4)
02. Sprawdź, czy dioda wykona tę samą ilość błysków, która odpowiada wybranemu wyjściu, błyski muszą powtarzać
się z regularną częstotliwością przez 10 sek. (1 błyśnięcie dla wyjścia nr 1, 2 błyśnięcia dla wyjścia nr 2 itd.)
03. W ciągu 10 sekund naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy odpowiedni przycisk wczytywanego nadajnika
Uwaga – jeżeli wczytywanie zostało wykonane prawidłowo, dioda na odbiorniku wykona 3 błyski; w przypadku, kiedy
zamierza się wczytać dodatkowe nadajniki należy powtórzyć krok 3 w ciągu następnych 10 sekund; faza wczytywania
zostanie zakończona, jeżeli w ciągu tych 10 sekund nie zostaną odebrane przez odbiornik nowe kody
2s
x3
RX
TX
PL
12 – Polski
Wczytywanie “na odległość”
Istnieje możliwość wczytania nowego nadajnika do pamięci odbiornika bez
konieczności bezpośredniego wciskania przycisku tego odbiornika. W tym celu
należy posiadać wczytany wcześniej i funkcjonujący pilot – “stary”. “Nowy”
nadajnik “przyjmie” parametry “starego” nadajnika. W związku z tym, jeżeli
pierwszy nadajnik został wczytany w trybie I również nowy nadajnik zostanie
wczytany w trybie I; w czasie wczytywania będzie można wcisnąć dowolny
przycisk na nadajniku “starym” i dowolny na “nowym”. Jeżeli “stary” nadajnik
został wczytany w trybie II, “nowy” nadajnik też zostanie wczytany w trybie II.
Wtedy na “starym” nadajniku należy wcisnąć przycisk, który uaktywnia dane
wyjście odbiornika radiowego, natomiast na “nowym” nadajniku należy wci-
snąć ten przycisk, który dane wyjście też ma uaktywniać. Przeczytaj wszystkie
instrukcje, aby móc następnie wykonać kolejne operacje nie przerywając ich.
Teraz, trzymając w rękach oba piloty - NOWY (którego kod chcemy wczytać do
odbiornika) oraz STARY (który jest już wczytany), ustaw się w pobliżu odbiorni-
ka radiowego, w zasięgu działania pilotów i wykonaj kroki zamieszczone w
tabeli.
TABELA B4 - Usuwanie z pamięci kodów wszystkich nadajników
01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk na odbiorniku
02. Odczekaj, dopóki nie zaświeci się dioda, następnie odczekaj dopóki nie zgaśnie, teraz odczekaj aż wykona 3 błyski
03. Zwolnij przycisk dokładnie podczas 3 błysku
Uwaga –jeżeli procedura została wykonana prawidłowo, po kilku chwilach dioda wykona 5 błysków
RX
RX
x3
x5
Istnieje możliwość skasowania wszystkich kodów znajdujących się w pamięci z zastosowaniem następującej procedury:
KASOWANIE WSZYSTKICH NADAJNIKÓW
4
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA
Odbiorniki: SMXI SMXIS
Dekodowanie Z kodowaniem Rolling code na 52 bity FLOR Z kodowaniem Rolling code na 64 bity SMILO
Kompatybilność nadajników FLOR, VERY VR, NICE WAY, ERGO, PLANO, NICE ONE SMILO
Częstotliwość 433.92 MHz 433.92 MHz
Impedancja wejściowa 52 K 52 K
Wyjścia 4 (na złączu SM) 4 (na złączu SM)
Czułość większa od 0.5 μV większa od 0.5 μV
Temperatura pracy od -10°C do + 55° C od -10°C do + 55° C
Nadajniki: FLO2R SMILO
Przyciski 1, 2 lub 4 w zależności od wersji 2 lub 4
Zasilanie 12 V Batt. 23 A 12 V Batt. 23 A
Pobór prądu 10 mA 25 mA
Częstotliwość transmisji 433.92 MHz 433.92 MHz
Temp. funkcjonowania od -10°C do +55°C od -10°C do +55°C
Moc promieniowania oszacowana na około 1mW E.R.P. oszacowana na około 1mW E.R.P.
Zasięg do 200m (na zewnątrz); do 35m (wewnątrz budynków) do 200m (na zewnątrz); do 35m (wewnątrz budynków)
Wymiary/Waga 69 x 39 x 15,5 mm / 31 g. Ø 48 mm x H 14 mm - 14 g
Kodowanie cyfrowe (4,5 miliona miliardów kombinacji) cyfrowe (18 miliardów miliardów kombinacji)
ZALECENIA: • Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w urządzeniu w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie. • Zasięg nadajników i zdolność odbioru odbiorni-
ków może ulegać zakłóceniom, które mogą zmieniać ich osiągi. W tym przypadku firma Nice nie może udzielić żadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych
urządzeń.
TABELA B3 - Wczytywanie na odległość
01. Przytrzymaj wciśnięty przez co najmniej 5 sekund przycisk na NOWYM nadajniku i następnie zwolnij
02. Wciśnij powoli trzy razy przycisk STAREGO nadajnika
03. Wciśnij powoli jeden raz przycisk na NOWYM nadajniku
Uwaga jeżeli należy wczytać dodatkowe nadajniki powtórz wszystkie kroki dla każdego nowego nadajnika
1s
x1
TX
TX TX TX
TX
TX
1s1s
x5s
I
EN
IT
FR
ESDEPL
NL
EN - Images
IT - Immagini
FR - Images
ES - Imágenes
DE - Bilder
PL - Zdjęcia
NL - Afbeeldingen
II
M2
M1
L
N
D
C
A
FE GH I L M
4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 167123
123
B
P1
L1...L5
P2
P3
O
N
2
1
2
3
4
55
7
7
8
6 6
1
EN - E = Electric jumper
IT - E = Ponticello elettrico
FR - E = Cavalier électrique
ES - E = Conexión eléctrico
DE - E = Brücke
PL - E = Mostek elektryczny
NL - E = Elektrische
geleidingsbrug
III
3
205
237
4
232 mm
310 mm
122 mm
TX RX
PHOTO2
5a
EN- Connection with “Stand by” active (energy saving)
IT - Collegamento con “Stand by” attivo (risparmio energetico)
FR- Connexion avec « stand-by » actif (économie d’énergie)
ES- Conexión con “Stand by” activo (ahorro energético)
DE- Anschluss mit aktivem “Standby” (Energieeinsparung)
PL - Połączenie z aktywną funkcją “Stand by” (oszczędność energii)
NL- Aansluiting met “Stand by” actief (energiebesparing)
V
6
6
7
7
8
33 V
max 5 W
12 V~
max 25 VA
11
12
8,2K!
NC
NC
NA
NC
11
12
8,2K!
NA
NA
11
12
8,2K!
9a
7a
ALT
NC NO C C NO NC
15
11
11
12
STEP BY STEP
7b
AUX
NC NO C C NO NC
15
11
11
16
STEP BY STEP
11
12
1
2
n
8,2K!
9d
EN- With Stand by active connect terminal no. 8 and not no. 11
IT - Con Stand by attiva collegare il morsetto n° 8 e non il n° 11
FR- Avec Stand-by actif connecter la borne n° 8 et pas la n° 11
ES- Con “Stand by” activo, conecte el borne n° 8 y no el n° 11
DE- Bei aktivem Standby, die Klemme Nr. 8 und und nicht 11 anschließen
PL - Z aktywną funkcją Stand by należy połączyć zacisk nr 8 a nie nr 11
NL- Met actieve Stand by sluit u klem 8 aan en niet klem 11
EN- For the ALT connection with “Stand by” active, connect terminal
no. 8 and not no. 11
IT - Per il collegamento ALT, con “stand by” attiva, collegare il
morsetto n° 8 e non il n° 11
FR- Pour la connexion HALTE, avec « stand-by » actif, connecter la
borne n° 8 et pas la n° 11
ES- Para la conexión ALT, con “stand by” activo, conecte el borne n°
8 y no el n° 11
DE- Für den Anschluss STOPP, bei aktivem Standby, die Klemme Nr.
8 und nicht 11 anschließen
PL - Aby wykonać połączenie STOP z aktywną funkcją “stand by”
należy połączyć zacisk nr 8 a nie nr 11
NL- Voor de aansluiting ALT, met actieve “stand by”, sluit u de klem
8 aan en niet de klem 11
IT - Bordo sensibile
FR - Bord sensible
ES - Banda sensible
DE - Schaltleiste
PL - Listwa optyczna
NL - Contactlijst
Sensitive edge
IT - Bordo sensibile
FR - Bord sensible
ES - Banda sensible
DE - Schaltleiste
PL - Listwa optyczna
NL - Contactlijst
Sensitive edge
IT - Bordo sensibile
FR - Bord sensible
ES - Banda sensible
DE - Schaltleiste
PL - Listwa optyczna
NL - Contactlijst
Sensitive edge
9b 9c
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Nice Automation Moon MC424 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi