Master XL6 Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z Master XL6 Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
WAŻNE: NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED PRZYSTĄPIENIEM
DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI GENERATORA. NIEPRAWIDŁOWE
UŻYTKOWANIE GENERATORA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. NINIEJSZA
INSTRUKCJA WINNA BYĆ PRZECHOWYWANA W CELU PÓŹNIEJSZYCH KONSULTACJI.
►►1. INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (OSTRZEŻENIA)
!
WAŻNE: Niniejsze urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku przez osoby
(włączając dzieci) o mniejszej sprawności
zycznej, sensorycznej i umysłowej, lub pr-
zez osoby nie posiadające doświadczenia
chyba, że byłyby nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Aby mieć pewność, że dzieci nie bawią się
sprzętem, muszą znajdować się pod opieką.
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zatrucie
tlenkiem węgla może okazać się śmiertelne.
Pierwsze objawy zatrucia tlenkiem węgla
przypominają objawy grypy, z silnymi bólami
głowy, zawrotami głowy i/lub nudnościami. Takie
symptomy mogą być spowodowane wadliwym
działaniem generatora. W PRZYPADKU
WYSTĄPIENIA TEGO TYPU OBJAWÓW, NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYJŚĆ NA ZEWNĄTRZ, a
następnie zlecić naprawę generatora centrum
pomocy technicznej.
1.1. DOSTAWA:
►1.1.1. Personel odpowiedzialny za dostawę,
musi być wykwalikowany oraz musi dokładnie
znać instrukcje producenta oraz obowiązujące
przepisy w zakresie bezpiecznego dostarczania
generatorów.
►1.1.2. Należy używać tylko typ paliwa wyraźnie
określony na tabliczce znamionowej generatora.
►1.1.3. Przed uzupełnieniem paliwa, wyłączyć
generator i zaczekać do jego schłodzenia.
►1.1.4. Cysterny do przechowywania paliwa
muszą znajdować się w odrębnym obiekcie.
►1.1.5. Wszystkie zbiorniki paliwa muszą
znajdować się w bezpiecznej odległości od
generatora, określonej przez obowiązujące
przepisy.
►1.1.6. Paliwo powinno być przechowywane
w pomieszczeniach, w których podłogi nie
pozwolą na przeniknięcie paliwa i jego kapanie
na zlokalizowane niżej płomienie, które mogą
spowodować zapalenie paliwa.
►1.1.7. Przechowywanie paliwa musi odbywać
się zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1.2. BEZPIECZEŃSTWO:
►1.2.1. Nigdy nie używać generatora w
pomieszczeniach, w których znajduje się
benzyna, rozpuszczalniki do farb lub inne
łatwopalne opary.
►1.2.2. Podczas użytkowania generatora,
należy przestrzegać wszystkich lokalnych
rozporządzeń i przepisów.
►1.2.3. Generatory używane w bliskiej odległości
od plandek, zasłon lub innych materiałów o
podobnym pokryciu, muszą być umieszczone
w bezpiecznej od nich odległości. Zaleca się
również stosowanie ognioochronnych pokryć.
►1.2.4. Urządzenie stosować wyłącznie w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
W celu wprowadzenia świeżego powietrza,
należy zapewnić odpowiedni otwór, zgodnie z
obowiązującymi przepisami
►1.2.5. Generator należy zasilać jedynie prądem
o napięciu i częstotliwości określonych na
tabliczce znamionowej generatora.
►1.2.6. Używać wyłącznie 3 żyłowych
przedłużaczy odpowiednio uziemionych.
►1.2.7. Minimalne odległości bezpieczeństwa,
pomiędzy generatorem a substancjami
łatwopalnymi następujące: wyjście przednie
= 2,5 m; boczne, u góry i z tyłu = 1,5 m.
►1.2.8. Aby uniknąć ryzyka pożaru, gorący
lub działający generator należy umieścić na
stabilnej i wypoziomowanej podłodze.
►1.2.9. Zwierzęta należy trzymać w bezpiecznej
odległości od generatora.
►1.2.10. Podczas przestoju generatora, należy
go odłączyć od gniazdka sieciowego.
►1.2.11. Przy sterowaniu przez termostat,
generator może być uruchomiony w dowolnym
momencie.
►1.2.12. Nie używać generatora w
pomieszczeniach często uczęszczanych, ani w
sypialniach.
►1.2.13. Nie należy blokować wlotu powietrza
(strona tylna urządzenia) lub wylotu powietrza
(z przodu) generatora.
►1.2.14. Gdy generator jest gorący lub
podłączony do sieci elektrycznej, lub też jest w
trakcie działania, nie należy go przemieszczać,
sterować nim, zaopatrywać w paliwo ani
poddawać jakiejkolwiek innej konserwacji.
►1.2.15. Nie kanalizować powietrza ani we wlocie
ani w wyjściu generatora.
►1.2.16. Zachować odpowiednią odległość
pomiędzy gorącymi elementami generatora
a materiałami łatwopalnymi lub termicznymi
(włączając przewód zasilający).
►1.2.17. W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, aby zapobiec wszelkim
zagrożeniom, należy go wymienić w centrum
obsługi technicznej.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►2. ROZPAKOWYWANIE
Patrz Rys. 1
►2.1. Usunąć wszystkie zastosowane materiały
do opakowania i przesyłki generatora, a
następnie usunąć je zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
►2.2. Usuń wszystkie elementy z pudła..
►2.3. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia
powstałe podczas transportu. Jeśli generator
wydaje się uszkodzony, niezwłocznie
poinformować o tym punkt, w którym został
nabyty.
►►3. PALIWO
!
UWAGA: Generator dziala jedynie na
paliwo DIESEL lub KEROSENE.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem lub wybuchem,
stosować wyłącznie paliwo diesel lub kerosene,
Nie stować nigdy benzyny, nafty, rozpuszczalników
do farb, alkoholu lub innych łatwopalnych paliw.
W przypadku bardzo niskich temperatur, stosować
nietoksyczne dodatki przeciw zamarzaniu
►►4. ZASADY DZIAŁANIA
Patrz Rys. 2
Powietrze niezbędne do zapewnienia
prawidłowego spalania, wytwarzane jest przez
obrót wewnętrznego wirnika do palnika. Strumień
powietrza wychodzi z tulei palnika i miesza się
z paliwem, które rozpylane jest przez dyszę pod
wysokim ciśnieniem. Paliwo rozpylone przez
dyszę zabezpiecza pompa elektryczna, która
odsysa paliwo ze zbiornika i popycha je pod
wysokim ciśnieniem do dyszy.
►►5. DZIAŁANIE
!
UWAGA: Przed włączeniem generatora,
uważnie przeczytać ”INFORMACJE NA
TEMAT BEZPIECZEŃSTWA”.
►►5.1. URUCHAMIANIE GENERATORA:
►5.1.1. Przestrzegać wszystkich instrukcji
dotyczących bezpieczeństwa.
►5.1.2. Sprawdzić obecność paliwa w zbiorniku.
►5.1.3. Zamknąć korek zbiornika.
►5.1.4. Podłączyć wtyczkę zasilania pod sieć
elektryczną (PATRZ NAPIĘCIE W ”TABELI
DANYCH TECHNICZNYCH”).
►5.1.5. Wyłącznik “ON/OFF” umieścić w pozycji
“ON” (|) (A Rys. 3). Generator powinien
uruchomić się w ciągu kilku sekund. Jeśli
jednak to nie nastąpi, odnieść się do paragrafu
“IDENTYFIKACJA PROBLEMU” (Parag. 10).
►5.1.6. Sprawdzić położenie pokrętła termostatu
pokojowego (C Rys. 3).
P.S.: W PRZYPADKU WYŁĄCZENIA SIĘ
GENERATORA SPOWODOWANEGO
WYCZERPANIEM SIĘ PALIWA, WYŁĄCZYĆ
URZĄDZENIE, NAPEŁNIĆ ZBIORNIK I
PONOWNIE WŁĄCZYĆ GENERATOR (PATRZ
PARAG. 5.1.).
►►5.2. WYŁĄCZANIE GENERATORA:
!
UWAGA: NIE ODCINAĆ NAPIĘCIA ANI
NIE ODŁĄCZAĆ KABLA ZASILAJĄCEGO
DO CAŁKOWITEGO SCHŁODZENIA
GENERATORA (około 5 min.).
►5.2.1. Wyłącznik “ON/OFF” umieścić w pozycji
“OFF” (0) (A Rys. 3).
►►6. CZYSZCZENIE FILTRA PALIWA
Patrz Rys. 4
W ZALEŻNOŚCI OD JAKOŚCI STOSOWANEGO
PALIWA, MOŻE OKAZAĆ SIĘ KONIECZNE
OCZYSZCZANIE FILTRA.
►6.1. Usunąć korek znajdujący się na zbiorniku
(A Rys. 4).
►6.2. Wyjąć ltr ze zbiornika.
►6.3. Odkręcić nakrętkę (B Rys. 4).
►6.4. Usunąć ltr (C Rys. 4).
►6.5. Wyczyścić ltr czystym paliwem, uważając
aby go nie uszkodzić.
►6.6. Ponownie zamontować ltr w zbiorniku.
►►7. KONSERWACJA i TRANSPORT
W CELU PRZEPROWADZENIA
MOŻLIWIE NAJLEPIEJ KONSERWACJI
I/LUB TRANSPORTU, ZALECA SIĘ
PRZESTRZEGANIE NASTĘPUJĄCEJ
PROCEDURY:
►7.1. Opróżnić zbiornik z paliwa.
►7.2. W przypadku stwierdzenia obecności
resztek, wlać czyste paliwo i ponownie opróżnić
zbiornik.
►7.3. Zamknąć korek zbiornika, zlikwidować
paliwo w sposób prawidłowy i zgodny z
obowiązującymi przepisami.
►7.4. W celu prawidłowego przeprowadzenia
konserwacji generatora, zaleca się utrzymanie go
w pozycji wyzpoziomowanej, aby zabezpieczyć
przed wyciekiem paliwa, przechowywać
go w suchym miejscu i zabezpieczyć przed
ewentualnymi uszkodzeniami zewnętrznymi.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. BŁĘDY WYŚWIETLACZA
Patrz B Rys. 3
BŁĄD PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
F0
BŁĄD OPERACYJNY
1. Wyłącznik “ON/OFF” jest w pozycji
“ON” (|) kiedy generator zostaje
podłączony do sieci elektrycznej
1. Po odłączeniu generatora od sieci elektrycznej
ustawić wyłącznik w pozycji “OFF” (0), ponownie
podłączyć wtyczkę do sieci elektrycznej i
umieścić wyłącznik w pozycji “ON” (|)
F1
BŁĄD FOTOKOMÓRKI
1. Brak paliwa
2. Paliwo zanieczyszczone
3. Fotokomórka zanieczyszczona lub
uszkodzona
4. Filtr paliwa zanieczyszczony
5. Błąd zapłonu
1. Umieścić wyłącznik w pozycji “OFF” (0), napełnić
zbiornik paliwem
2. Umieścić wyłącznik w pozycji “OFF” (0) opróżnić
a następnie ponownie napełnić zbiornik paliwa.
Wyczyścić ltr czystym paliwem, uważając aby
go nie uszkodzić (PATRZ PARAG. 6)
3. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
4. PATRZ PARAG. 6
5. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
F2
BŁĄD CZUJNIKA KONTROLI TEMPERATURY
1. Kabel przerwany
2. Uszkodzony czujnik
1. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
2. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
F3
BŁĄD TERMOSTATU
1. Wewnętrzne przegrzanie generatora
2. Czujnik zapobiegający
przewróceniu
1. Wyłączyć generator odczekać do jego
całkowitego schłodzenia
2. Piec należy ustawić na płaskiej i stabilnej
powierzchni
LO
1. Temperatura zewnętrzna poniżej 0°C 1. Warunek normalny
CH
1. Ciągła praca 1. Warunek normalny
►►9. HARMONOGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONERWACYJNEJ LUB
NAPRAWCZEJ, ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ ORAZ UPEWNIĆ
SIĘ, ŻE GENERATOR JEST ZIMNY.
ELEMENT CZĘSTOTLIWOŚĆ
KONSERWACJI
PROCEDURA KONSERWACJI
Zbiornik paliwa Czyścić co 150-200 godzin pracy lub
w zależności od potrzeb
Opróżnić i przepłukać zbiornik używając
w tym celu czystego paliwa
Dysza Wyczyścić lub wymienić jeden raz w
trakcie jednego sezonu pracy lub w
zależności od potrzeby
Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
Fotokomórka Czyścić raz w trakcie sezonu pracy
lub w zależności od potrzeby
Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
Filtr paliwa Czyścić lub wymienić dwa razy w
trakcie jednego sezonu pracy lub w
zależności od potrzeb
Wyczyścić ltr paliwa używając w tym
celu czystego paliwa
Urządzenie
zapłonowe
Czyścić lub wymieniać co 1.000
godzin pracy, lub w zależności od
potrzeb
Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
Łopatki wirnika Czyścić w zależności od potrzeby Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►10. IDENTYFIKACJA PROBLEMU
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE
Generator nie
uruchamia się
1. Zablokowany generator
2. Wyłącznik znajduje się w pozycji
“OFF” (0)
3. Brak napięcia
4. Odłączony kabel zasilający
5. Zablokowana karta sterowania
6. Błędne ustawienie termostatu
pokojowego
7. Interwencja czujnika temperatury
8. Uszkodzony bezpiecznik
1. Wyłączyć i ponownie włączyć generator
2. Wyłącznik umieścić w pozycji “ON” (|)
3A. Wprowadzić prawidłowo kabel zasilający
do gniazdka sieci elektrycznej
3B. Sprawdzić instalację sieciową
3C. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
4. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
5A. Wyłączyć i ponownie włączyć generator
5B. Zidentykować błąd na wyświetlaczu
5C. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
6. Wyregulować termostat pokojowy,
ustawiając go w temperaturze wyższej od
temperatury środowiska pracy
7A. Odczekać co najmniej dziesięc minut, a
następnie ponownie spróbować przejść do
fazy zapłonu
7B. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
8. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
Silnik/pompa
uruchamia się
ale płomień
nie zostaje
wzniecony
1. Brak paliwa
2. Urządzenie zapłonowe
zanieczyszczone
3. Zanieczyszczony ltr paliwa
4. Zanieczyszczona dysza
5. Fotokomórka jest
zanieczyszczona, uszkodzona
lub została nieprawidłowo
zainstalowana
6. Obecność obcych substancji w
zbiorniku
7. Zużyte elektrody lub ustawione w
błędnej odległości
1. Wyłączyć generator, napełnić zbiornik
paliwem i ponownie włączyć generator
2. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
3. Wyczyścić ltr przy użyciu czystego
paliwa
4. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
5. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
6. Opróżnić i ponownie napełnić zbiornik
czystym paliwem
7. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
Wirnik jest
zablokowany lub
obraca się zbyt
wolno
1. Uszkodzony silnik 1. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er
beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved
at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
 - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi
2002/96/EY.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt
bortskaande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać
ponownie użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2002/96/CE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.
cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku
pomůže předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
4201.131 Edition 12
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12 - 37010
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o
ul Magazynowa 5A, 62-023
Gadki, Poland
MCS China LTD
Unit 11, No. 198, Changjian Rd.,
Shanghai, China
1/124