Kromschroder VK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
Cert. Version · Edition 05.22 · PL ·
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Zawór silnikowy do gazu VK
1 Bezpieczeństwo ........................1
2 Skontrolować celowość zastosowania.......2
3 Montaż...............................2
4 Podłączenie elektryczne ..................3
5 Kontrola szczelności ....................4
6 Uruchomienie..........................4
7 Kontrola napędu silnikowego ..............5
8 Kontrola obwodu hydraulicznego...........5
9 Konserwacja ..........................5
10 Części zamienne.......................6
11 Przeróbka z VK na VK..S lub VK..Z..S.......6
12 Montaż łącznika sygnalizacyjnego..........6
13 Montaż dwóch łączników sygnalizacyjnych...7
14 Dane techniczne.......................8
15 Trwałość użytkowa.....................8
16 Certyfikacja...........................9
17 Logistyka ............................9
18 Usuwanie wcharakterze odpadu ..........9
1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1 Przeczytać i przechować
Przed montażem ieksploatacją należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Po montażu
przekazać instrukcję użytkownikowi. Urządzenie należy
zainstalować iuruchomić zgodnie zobowiązującymi
przepisami inormami. Niniejsza instrukcja jest także
dostępna pod adresem www.docuthek.com.
1.2 Objaśnienie oznaczeń
1 , 2 ,3 , a, b , c = czynność
= wskazówka
1.3 Odpowiedzialność
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji iwyko-
rzystania urządzenia niezgodnie zprzeznaczeniem.
1.4 Wskazówki bezpieczeństwa
Informacje zawarte winstrukcji ważne ze względów
bezpieczeństwa są wyróżnione wnastępujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sytuacje zagrażające życiu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba
zranienia.
OSTROŻNIE
Groźba wystąpienia szkód materialnych.
Wszelkie prace mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanego montera instalacji gazowych.
Wszystkie podłączenia elektryczne może wykonywać
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
1.5 Przeróbki, części zamienne
Wszelkie zmiany techniczne wzbronione. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VK · Edition 05.22
PL-2
2 SKONTROLOWAĆ CELOWOŚĆ ZA-
STOSOWANIA
2.1 Przeznaczenie użytkowe
Zawór silnikowy do gazu przeznaczony do zabezpie-
czenia, regulowania iwysterowania urządzeń użytko-
wych powietrza lub gazu.
Działanie urządzenia jest zapewnione wyłącznie w
obrębie wskazanych granic, patrz strona 8 (14
Dane techniczne). Wszelkie wykorzystanie winnych
celach jest traktowane jako wykorzystanie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Wykonanie z ochroną przeciwwybuchową VK..X, patrz
instrukcja obsługi zaworów silnikowych VK..X, VK..HX
na www.docuthek.com.
2.2 Klucz typu
VK Zawór silnikowy do gazu
40-250 Średnica nominalna
/100 Zredukowana do średnicy nominalnej
100mm
R Gwint wewnętrzny Rp
F Kołnierz ISO 7005
02 pu max. 230mbar
04 pu max. 400mbar
05 maks. pu 500mbar
06 pu max. 600mbar
10 pu max. 1bar
15 pu max. 1,5bar
20 pu max. 2bar
24 pu max. 2,4bar
31 pu max. 3,1bar
40 pu max. 4bar
60 pu max. 6bar
80 pu max. 8bar
Z 2-stopniowy
T5 Napięcie sieciowe 220/240V~, 50Hz
T5/K
Napięcie sieciowe 220V~, 50Hz / 24V=
W5 Napięcie sieciowe 230V~, 50Hz
Q6 Napięcie sieciowe 120V~, 60Hz
W6 Napięcie sieciowe 230V~, 60Hz
M Napięcie sieciowe 110V~, 50/60Hz
P Napięcie sieciowe:100V~, 50/60Hz
Y Napięcie sieciowe:200V~, 50/60Hz
X Wykonanie z ochroną przeciwwybucho-
wą, IP65
H Do wyższego ciśnienia wejściowego
A Materiał korpusu zaworu AlSi
G Materiał korpusu zaworu GGG50 speł-
nia wymagania TRD412 iGUV
4 Skrzynka przyłączowa zzaciskami, IP65
6 Skrzynka przyłączowa zgniazdem znor-
malizowanym 4-biegunowym, IP54
6L Skrzynka przyłączowa zgniazdem znor-
malizowanym 4-biegunowym z lampką, IP54
9 Metalowa skrzynka przyłączowa zzaci-
skami, IP54
3 Korek gwintowany we wlocie i wylocie
D Znastawą ilościową
S Łącznik sygnalizacyjny
S2 2 łączniki sygnalizacyjne
V Uszczelnienie tarczy zaworu zVitonu
F Z okienkiem
2.3 Nazwy części
1
4
5
3
2
1 Korpus
2 Napęd silnikowy
3 Skrzynka przyłączowa
4 Korek dla ciśnienia wlotowego pu
5 Korek dla ciśnienia wylotowego pd
2.4 Tabliczka znamionowa
Ciśnienie wlotowe, napięcie sieci, moc elektryczna,
temperatura otoczenia, rodzaj ochrony ipołożenie
zabudowy: patrz tabliczka znamionowa.
Elster GmbH
Osnabrück, Germany
VK
3 MONT
OSTROŻNIE
Nieprawidłowy montaż
Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia pod-
czas montażu iwprzebiegu eksploatacji, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
Zamontować urządzenie wprzewodzie rurowym
wsposób wykluczający powstanie naprężeń.
Nie mocować urządzenia w imadle. Dopusz-
czalne jest jedynie przytrzymanie dopasowanym
kluczem płaskim osadzonym na ośmiokącie
kołnierza. Groźba nieszczelności zzewnątrz!
Nie używać napędu silnikowego wcharakterze
dźwigni.
Zadbać, aby materiał uszczelniający i zabrudze-
nia, np. opiłki, nie przedostały się do korpusu
zaworu.
Na wlocie każdej instalacji zainstalować filtr.
Upadek urządzenia zwysokości może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie
urządzenia. Wtakim przypadku wymagana jest
wymiana kompletnego urządzenia iprzynależ-
nych modułów.
VK · Edition 05.22
PL-3
Urządzenie wolno magazynować/montować
wyłącznie wzamkniętych pomieszczeniach/
budynkach.
Przestrzegać maks. temperatury otoczenia i
maks. ciśnienia wlotowego, patrz tabliczka
znamionowa.
Położenie zabudowy: napęd silnikowy wustawieniu
pionowym stojącym do poziomego leżącego, nie
stosować położenia zwróconego ku dołowi. W
przypadku położenia zabudowy „napęd w usta-
wieniu poziomym” skrzynka przyłączowa musi być
zwrócona ku górze.
Zawór silnikowy do gazu nie może stykać się zmu-
rem. Minimalny odstęp 20mm na bok.
> 20 mm
> 80 mm
Zapewnić dostateczną wolną przestrzeń na potrze-
by montażu iregulacji. Odstęp minimalny 80mm
do góry.
Zastosować pasujący klucz płaski.
Ciśnienie wlotowepu, atakże ciśnienie wyloto-
wep
d
można mierzyć na odpowiednim króćcu
pomiarowym.
p
d
p
u
VK..R
1 2 3
4 5
VK..F
1 2 3
4 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia!
Aby zapobiec uszkodzeniu, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia
prądem! Przed przystąpieniem do pracy wobrę-
bie części przewodzących prąd należy wyłączyć
doprowadzenie napięcia do przewodów
elektrycznych!
Zastosować przewód odporny na działanie wyso-
kich temperatur (>80°C/176°F).
Podłączenie elektryczne wg EN60204-1.
Napięcie sieci musi odpowiadać wartości wska-
zanej na tabliczce znamionowej (tolerancja +10%,
-15%).
1 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
Zainstalować dwubiegunowe urządzenie odłącza-
jące– wyłącznik główny, bezpieczniki lub inne – o
szerokości rozwarcia styków co najmniej 3mm.
2 Odciąć dopływ gazu.
3 Aby obrócić napęd silnikowy we właściwą pozycję,
poluzować wszystkie cztery nakrętki iśruby zaśle-
piające. Następnie obracać napęd silnikowy tak,
aby skrzynka przyłączeniowa była dostępna.
4 5
6 Ponownie dokręcić śruby zaślepiające i nakrętki.
7 8 9
10
11 Podłączenie elektryczne wykonać zgodnie ze sche-
matem połączeń.
VK · Edition 05.22
PL-4
Schemat połączeń
L1 = faza
N = przewód neutralny
LV1 = faza dla 1. stopnia
LV2 = faza dla 2. stopnia
AB
C
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
VK..S
L1
L1
NL2CBA
N
L2
C
B
A
VK..S2
L1
LV1
NL2CBA
N
LV2
C
B
A
VK..Z..S
AB
C
L1NL2
VK..T5/K
L3BA
N
24 V=
L1
+
W przypadku VK..T5/K: aby zamknąć zawór, ko-
nieczne jest odcięcie obu napięć zasilania.
Zakończenie podłączenia elektrycznego
12
Przy otwartym obwodzie prądowym zawór jest
zamknięty.
Przy zamkniętym obwodzie prądowym zawór jest
otwarty.
W przypadku dwustopniowych zaworów silni-
kowych: drugi stopień można nastawić dopiero
wówczas, gdy został nastawiony pierwszy stopień.
5 KONTROLA SZCZELNOŚCI
1 Zamknąć zawór silnikowy.
2 Aby umożliwić sprawdzenie szczelności, należy
zamknąć przepływ w przewodzie rurowym w nie-
wielkiej odległości za zaworem.
3
0
4
5
0
6 Otworzyć zawór silnikowy.
7 8
9 Prawidłowa szczelność: otworzyć przepływ wprze-
wodzie rurowym.
Przewód rurowy nieszczelny: zdemontować VK
iprzesłać na adres producenta.
6 URUCHOMIENIE
Nastawienie strumienia objętości Q
Nastawienie strumienia objętości jest możliwe do
średnic DN100 włącznie.
Zawór silnikowy do gazu jest nastawiony fabrycznie
na maksymalny strumień objętości.
Można ew. podłączyć manometr.
Zmierzyć ciśnienie przed palnikiem.
1 Zamknąć zawór. Śruba regulacji skoku daje się
wówczas łatwiej przekręcić.
2 3
Q+ Q-
4
Nastawienie ilości startowej gazu wprzypadku
VK..Z..S i łącznika sygnalizacyjnego wprzy-
padku VK..S lub VK..Z..S
1 Podłączyć manometr celem zmierzenia ciśnienia
przed palnikiem.
VK · Edition 05.22
PL-5
2
Ilość startową gazu VK..Z..S
3 Ustawić układ sterowania palników ręcznie na
pierwszy stopień (ilość startową gazu).
Na VK..Z..S nastawić pierwszy stopień ((ilość star-
tową gazu) za pomocą klucza imbusowego zgodnie
ze wskazówkami producenta palnika:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejsza
ilość.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większa ilość.
4
Łącznik sygnalizacyjny VK..S, VK..Z..S
Nastawienie fabryczne łącznika sygnalizacyjnego:
zawór zamknięty.
W przypadku VK..S użytego do sygnalizacji położe-
nia zaworu „zamknięty” lub wprzypadku VK..Z..S
wykorzystanego wfunkcji sygnalizatora stopnia,
nastawić VK za pomocą klucza imbusowego, aż
nastąpi przełączenie łącznika przy wymaganym
skoku:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejszy
skok.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większy skok.
5
Zakończyć uruchomienie
6
7 KONTROLA NAPĘDU SILNIKOWEGO
1 x w roku należy skontrolować szczelność układu
olejowego napędu silnikowego.
1 2 3
4 Jeśli na górnej pokrywce korpusu obecny jest olej
(w ilości przekraczającej kilka kropel), należy zde-
montować napęd silnikowy i przesłać go na adres
producenta.
8 KONTROLA OBWODU HYDRAU-
LICZNEGO
Jeśli w trybie pracy ciągłej silnik załącza się ponad
dziesięć razy na godzinę (dopompowanie), należy
zdemontować napęd silnikowy iprzesłać go na
adres producenta.
9 KONSERWACJA
OSTROŻNIE
Aby zapewnić niezakłóconą eksploatację, należy
skontrolować szczelność idziałanie urządzenia:
1x wroku, wprzypadku biogazu 2x wroku;
skontrolować szczelność wewnętrzną ize-
wnętrzną, patrz strona 4 (5 Kontrola
szczelności).
1 x w roku sprawdzić instalację elektryczną
zgodnie zlokalnymi przepisami, poświęcając
szczególną uwagę przewodowi ochronnemu,
patrz strona 3 (4 Podłączenie elektryczne).
Jeśli natężenie przepływu zmalało, należy oczyścić
filtr siatkowy.
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Dolna pokrywka korpusu jest silnie naprężona.
3 4
5 6 7
W przypadku biogazu sprawdzić sprężynę na
obecność korozji, wrazie potrzeby wymienić dolną
pokrywkę korpusu.
Część zamienna, dolna pokrywka korpusu, patrz
aplikacja internetowa PartDetective na www.adla-
tus.org.
Skontrolować tarczę zaworu na obecność uszko-
dzeń.
8 Po wymianie uszczelek zmontować urządzenie
wodwrotnej kolejności.
9 Następnie sprawdzić wewnętrzną izewnętrzną
szczelność urządzenia, patrz strona 4 (5 Kon-
trola szczelności).
VK · Edition 05.22
PL-6
10 CZĘŚCI ZAMIENNE
Aplikacja internetowa PartDetective do wyboru części
zamiennych jest dostępna pod adresem www.adlatus.
org .
11 PRZERÓBKA Z VK NA VK..S LUB
VK..Z..S
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Aby zapobiec uszkodzeniu, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Po odbiorze napędu silnikowego nie należy
wrzeciona zaworu dociskać „ręcznie” lub za
pomocą narzędzia pomocniczego ku dołowi.
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 Montaż w odwrotnej kolejności.
12 Wykonać podłączenie elektryczne VK, patrz stro-
na 3 (4 Podłączenie elektryczne).
12 MONTAŻ ŁĄCZNIKA SYGNALIZA-
CYJNEGO
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Schemat połączeń pokazuje zawór zamknięty.
A = zielony
B = biały
C = brązowy
M
AB
C
A–B zwiera, z chwilą gdy zawór zostanie otwarty.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12
L1NL2CBA
C
B
A
13 14
15
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
16 Włączyć instalację.
Obracać śrubę kluczem imbusowym, aż nastąpi
przełączenie łącznika przy otwartym zaworze.
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejszy
skok.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większy skok.
17
VK · Edition 05.22
PL-7
18 Ponownie osadzić pokrywkę i zamocować śruba-
mi.
19 Otworzyć dopływ gazu.
13 MONTAŻ DWÓCH ŁĄCZNIKÓW SY-
GNALIZACYJNYCH
1 Odciąć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Schemat połączeń pokazuje zawór zamknięty.
A = biały
B = brązowy
C = żółty
L2 = zielony
M
AB
CL2
C–L rozwiera, z chwilą gdy zawór silnikowy otwiera
się.
A–B zwiera, z chwilą gdy zawór zostanie otwarty.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13
L1NL2CBA
B
A
L2
C
14 15
16
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
17 Włączyć instalację.
Obracać śrubę kluczem imbusowym do chwili osią-
gnięcia wymaganej ilości startowej gazu:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejsza
ilość.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większa ilość.
18
Obracać śrubę kluczem imbusowym, aż nastąpi
przełączenie łącznika przy wymaganym skoku:
W kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejszy
skok.
Przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara =
większy skok.
19
20 Ponownie osadzić pokrywkę i zamocować śruba-
mi.
21 Otworzyć dopływ gazu.
VK · Edition 05.22
PL-8
14 DANE TECHNICZNE
14.1 Warunki otoczenia
Niedopuszczalne jest wystąpienie oblodzenia,
skraplanie wilgoci inagromadzenia wody kondensa-
cyjnej wewnątrz urządzenia ina urządzeniu.
Unikać działania bezpośredniego promieniowania
słonecznego lub promieniowania od żarzących się
powierzchni na urządzenie.
Przestrzegać maksymalnej temperatury mediów i
otoczenia!
Unikać oddziaływań korozyjnych, np. powietrza
zewnętrznego ozawartości soli lubSO2.
Urządzenie wolno magazynować/montować wy-
łącznie wzamkniętych pomieszczeniach/budynkach.
Maksymalna wysokość montażu urządzenia wynosi
2000mn.p.m.
Temperatura otoczenia:
VK.., VK..H, VK..Z: -15°C do +60°C,
VK..X, VK..HX: -15°C do +40°C.
Użytkowanie wsposób ciągły wgórnym zakresie
temperatur otoczenia przyspiesza procesy starzenia
się materiałów elastomerycznych iskraca czas
użytkowania (konieczne jest porozumienie się
zproducentem).
Temperatura magazynowania i transportu: -20°C do
+40°C.
Rodzaj ochrony: IP 54,
klasa ochrony 1.
Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia
myjkami wysokociśnieniowymi i/lub środkami do
czyszczenia.
14.2 Dane mechaniczne
Rodzaje gazów: gaz ziemny, gaz miejski, LPG (w po-
staci gazowej), biogaz (maksymalnie 0,1% obj.H2S),
gaz odpadowy lub czyste powietrze; inne gazy na
życzenie.
Gaz musi być suchy we wszystkich temperaturach
inie może następować jego skraplanie.
Czas otwarcia:
0 10
10
20
20
30
30
40
40
50
50
60
60
70
70
80
80
90
90
100
100
∆p = 10 mbar
∆p = 20 mbar
∆p = 50 mbar
∆p = 100 mbar
Czas otwarcia t (%)
Strumień objętości Q (%)
Średnica
nominalna Czas
otwarcia t VK
Czas
otwarcia t
VK..H
DN 40 5s -
DN 50–65 8s 12s
DN 80–100 10s 18s
DN 125–200 13s 24s
DN 250 - 24s
Czas zamykania: <1s.
Zawór bezpieczeństwa: klasaA grupa2 wgEN161.
Czas włączania: 100%.
Korpus zaworu: aluminium, GGG 40 (wewnątrz i
zewnątrz z powłoką lakieru proszkowego epoksy-
dowego).
Tarcza zaworu: Perbunan, Viton.
Napęd silnikowy: AlSi.
Gwint wewnętrzny: Rp wg ISO 7-1.
Kołnierz: ISO 7005, PN 16.
Temperatura mediów = temperatura otoczenia.
14.3 Dane elektryczne
Napięcie sieciowe:
220/240V~, +10/-15%, 50Hz (standard),
230V~, +10/-15%, 50Hz,
230V~, +10/-15%, 60Hz,
220V~, +10/-15%, 50Hz, 24V=,
200V~, +10/-10%, 50/60Hz,
120V~, +10/-15%, 60Hz,
110V~, +10/-15%, 50/60Hz,
100V~, +10/-15%, 50/60Hz.
Moc elektryczna:
przy otwieraniu: 90 VA, 50 W, otwarty: 9 VA, 9 W.
Podłączenie elektryczne:
– wtyczka zgniazdem wg EN175301-803,
– przepust kablowy: M20,
– zacisk przyłączeniowy: 2,5mm2.
15 TRWAŁOŚĆ UŻYTKOWA
Informacje dotyczące trwałości użytkowej bazują na
użytkowaniu produktu zgodnie zniniejszą instrukcją
obsługi. Istnieje konieczność wymiany produktów istot
-
nych dla bezpieczeństwa instalacji po upływie okresu
trwałości użytkowej.
Trwałość użytkowa (liczona od daty produkcji) wg
EN161 dla VK:
Typ Trwałość użytkowa
Cykle
łączenia Czas (lata)
VK40 do80 100.000 10
VK100 do125 50.000 10
VK150 do250 25.000 10
Dalsze objaśnienia zamieszczono wobowiązujących
normatywach oraz wportalu internetowym afecor
(www.afecor.org).
Takie postępowanie odnosi się do instalacji grzewczych.
Wprzypadku termicznych instalacji procesowych wy-
magane jest przestrzeganie przepisów krajowych.
VK · Edition 05.22
PL-9
16 CERTYFIKACJA
16.1 Pobieranie certyfikatów
Certyfikaty, patrz www.docuthek.com
16.2 Deklaracja zgodności
Jako producent oświadczamy, że produkt VK znume-
rem identyfikacyjnym produktu CE-0063BL1552 speł-
nia wymagania wskazanych poniżej dyrektyw inorm.
Dyrektywy:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
2014/68/EU – PED (VK125–VK200)
Rozporządzenie:
(EU) 2016/426 – GAR
Normy:
EN161:2011+A3:2013
Odpowiedni produkt odpowiada wzorowi konstruk-
cyjnemu poddanemu próbie.
Produkcja podlega kontroli zgodnie zprocedurą nad-
zoru wg rozporządzenia (EU) 2016/426 AnnexIII pa-
ragraph3, a dla VK125–VK200 zgodnie zdyrektywą
2014/68/EU AnnexIII ModuleD1.
Elster GmbH
16.3 Dopuszczenie AGA
AGA
Australian Gas Association, dopuszczenie nr: 2726.
16.4 Certyfikacja UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN161:2011+A3:2013
16.5 Euroazjatycka Unia Celna
Produkty VK spełniają wymagania techniczne Euroazja-
tyckiej Unii Celnej.
16.6 Chińska dyrektywa RoHS
Dyrektywa wsprawie ograniczenia stosowania niebez-
piecznych substancji (RoHS) wChinach. Skan tabeli
szczegółowej (Disclosure Table China RoHS2)– patrz
certyfikaty na stronie internetowej www.docuthek.com.
16.7 Rozporządzenie REACH
Urządzenie zawiera substancje wpisane do listy kan-
dydackiej rozporządzenia REACH nr 1907/2006 – sub-
stancje o właściwościach wzbudzających szczególne
obawy (SVHC). Patrz Reach list HTS na stronie inter-
netowej www.docuthek.com.
17 LOGISTYKA
Transport
Urządzenie chronić przed zewnętrznymi czynnikami
mechanicznymi (uderzenia, udary, drgania).
Temperatura transportu: patrz strona 8 (14 Dane
techniczne).
Dla transportu obowiązują wskazane warunki oto-
czenia.
Należy bezzwłocznie zgłaszać uszkodzenia transpor-
towe na urządzeniu lub opakowaniu.
Skontrolować zakres dostawy.
Magazynowanie
Temperatura magazynowania: patrz strona 8 (14
Dane techniczne).
Dla magazynowania obowiązują wskazane warunki
otoczenia.
Czas magazynowania: 6 miesięcy przed wykorzysta-
niem po raz pierwszy, woryginalnym opakowaniu.
Wprzypadku dłuższego magazynowania, łączna trwa-
łość użytkowa ulega skróceniu ookres przedłużonego
magazynowania.
18 USUWANIE WCHARAKTERZE OD-
PADU
Urządzenia z podzespołami elektronicznymi:
Dyrektywa WEEE 2012/19/EU – w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Zwrócić produkt i jego opakowanie do odpo-
wiedniego punktu odzysku surowców wtórnych po
zakończeniu okresu użytkowania produktu (liczba
cyklów łączeniowych). Urządzenia nie utylizować ra-
zem z odpadami domowymi. Nie spalać produktu.
W ramach przepisów dotyczących odpadów, na
żądanie, zużyte urządzenia zostaną odebrane przez
producenta w przypadku bezpłatnej dostawy.
VK · Edition 05.22
PL-10
© 2022 Elster GmbH
Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu zastrzeżone.
Spektrum produktów pionu Honeywell Thermal Solutions obejmuje
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder iMaxon. Aby uzyskać dalsze informacje onaszych
produktach można odwiedzić portal ThermalSolutions.honeywell.com
lub skontaktować się znaszym inżynierem ds. dystrybucji produktów
Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Centrala administracyjna serwisu wskali światowej:
T +49 541 1214-365 lub -555
Tłumaczenie z języka niemieckiego
DALSZE INFORMACJE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kromschroder VK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi