Kromschroder IC 50 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
Cert. Version · Edition 04.22 · PL
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Napęd nastawczy IC50
1 Bezpieczeństwo ........................1
2 Skontrolować celowość zastosowania.......2
3 Montaż...............................2
4 Podłączenie elektryczne ..................3
5 Uruchomienie..........................6
6 Zmiana kierunku ruchu obrotowego.........7
7 Osprzęt ..............................7
8 Konserwacja ..........................8
9 Pomoc przy zakłóceniach ................8
10 Dane techniczne.......................8
11 Certyfikacja...........................9
12 Logistyka ...........................10
13 Usuwanie wcharakterze odpadu .........10
1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1 Przeczytać i przechować
Przed montażem ieksploatacją należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Po montażu
przekazać instrukcję użytkownikowi. Urządzenie należy
zainstalować iuruchomić zgodnie zobowiązującymi
przepisami inormami. Niniejsza instrukcja jest także
dostępna pod adresem www.docuthek.com.
1.2 Objaśnienie oznaczeń
1 , 2 ,3 , a, b , c = czynność
= wskazówka
1.3 Odpowiedzialność
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania instrukcji iwyko-
rzystania urządzenia niezgodnie zprzeznaczeniem.
1.4 Wskazówki bezpieczeństwa
Informacje zawarte winstrukcji ważne ze względów
bezpieczeństwa są wyróżnione wnastępujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sytuacje zagrażające życiu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba
zranienia.
OSTROŻNIE
Groźba wystąpienia szkód materialnych.
Wszelkie prace mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanego montera instalacji gazowych.
Wszystkie podłączenia elektryczne może wykonywać
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
1.5 Przeróbki, części zamienne
Wszelkie zmiany techniczne wzbronione. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IC50 · Edition 04.22
PL-2
2 SKONTROLOWAĆ CELOWOŚĆ ZA-
STOSOWANIA
2.1 Przeznaczenie użytkowe
Napęd nastawczy IC50 jest przydatny dla wszyst-
kich zastosowań, wktórych wymagane jest uzyskanie
dokładnego iregulowanego obrotu wzakresie od 0°
do90°. Odcięcie napięcia zasilania powoduje zatrzy-
manie się napędu nastawczego waktualnym położeniu.
Kombinacja napędu nastawczego IC50 iprzepustnicy
DKR lub BVA/BVG służy do nastawienia ilości gorą-
cego powietrza ispalin wurządzeniach użytkowych
powietrza iprzewodach spalin.
Działanie urządzenia jest zapewnione wyłącznie w
obrębie wskazanych granic, patrz strona 8 (10
Dane techniczne). Wszelkie wykorzystanie winnych
celach jest traktowane jako wykorzystanie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Informacje dotyczące przepustnic DKR i BVA/BVG,
patrz www.docuthek.com, instrukcja obsługi Prze-
pustnica DKR i instrukcja obsługi Przepustnica BV...
2.2 Klucz typu IC50
IC50 Napęd nastawczy
Czas pracy [s]/kąt nastawienia [90°]
-03 3,7/90
-07 7,5/90
-15 15/90
-30 30/90
-60 60/90
Napięcie sieciowe
W 230V~, 50/60Hz
Q 120V~, 50/60Hz
H 24V~, 50/60Hz
Moment obrotowy
3 3Nm
7 7Nm
15 15Nm
20 20Nm
30 30Nm
E Możliwość sterowania przez stały sygnał
T Regulacja przez regulator trójstawny
krokowy
R10 Z potencjometrem komunikatu zwrotne-
go 1000 Ω
 
2.3 Nazwy części
ccw
30°
60° 90°
30°
cw
60°
90°
5
4
7
8
12
3
6
1 Pokrywka korpusu
2 Osłona
3 Wskaźnik kąta obrotu
4 Przełącznik suwakowy (S10/S12)
5 Przycisk przechylny (S11)
IC50..E:
6 Przyciski min/max
7 Przełączniki DIP
8 Czerwona i niebieska dioda LED
2.4 Tabliczka znamionowa
D-49018 Osnabrück, Germany
www.kromschroeder.com
IC
P:
U:
Napięcie sieciowe, moc elektryczna, rodzaj ochrony,
temperatura otoczenia, moment obrotowy ipołożenie
zabudowy – patrz tabliczka znamionowa.
2.5 IC50 na przepustnicy DKR
Wstępnie zmontowane połączenia obejmujące napęd
nastawczy IC50 iprzepustnicęDKR są dostępne pod
oznaczeniem IDR do średnicy nominalnej DN300.
Typ IDR + zestaw montażowy
IDR..GD IDR + zestaw montażowy zzespo-
łem dźwigniowym (DKR..D)
IDR..GDW IDR + zestaw montażowy zzespo-
łem dźwigniowym ipłytą radiatora
(DKR..D)
IDR..GA IDR + zestawy montażowy zzespo-
łem dźwigniowym (DKR..A)
IDR..GAW IDR + zestaw montażowy zzespo-
łem dźwigniowym ipłytą radiatora
(DKR..A)
IDR..AU IDR + zestaw montażowy do
montażu osiowego (IC50 nad
przewodem rurowym)
IDR..AS IDR + zestaw montażowy do
montażu osiowego (IC50 bocznie
względem przewodu rurowego)
2.6 IC50 na przepustnicy BVA/BVG
Do zestawienia BVA/BVG iIC50 dostępny jest zestaw
łączący, patrz strona 2 (3 Montaż).
3 MONT
OSTROŻNIE
Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia pod-
czas montażu iwprzebiegu eksploatacji, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
Upadek urządzenia zwysokości może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie
urządzenia. Wtakim przypadku wymagana jest
wymiana kompletnego urządzenia iprzynależ-
nych modułów.
Urządzenia nie magazynować inie montować
na wolnym powietrzu.
Położenie zabudowy: pionowe lub poziome, nie
górą do dołu.
IC50 · Edition 04.22
PL-3
Nie izolować napędu nastawczego materiałem
izolacji cieplnej!
Montaż IC50 na przepustnicy DKR
Montaż napędu nastawczego zprzepustnicą ize-
stawem montażowym, a także montaż wprze-
wodach rurowych, patrz instrukcja obsługi Prze-
pustnica DKR.
Montaż IC50 na przepustnicy BVA/BVG
Do zestawienia BVA/BVG zIC50 dostępny jest ze
-
staw łączący.
2
1
4
3
Nr. zamów.: 74926243.
1 Zestaw łączący IC50
2 Górna dźwignia z otworem podłużnym dla
napędu nastawczego IC50
3 4 x śruby z łbem wpuszczanym M5
4 2 x śruby z łbem walcowym M6
Napęd nastawczy można zamontować wpołożeniu
skręconym o180° na zestawie łączącym.
Zadbać, aby przewody łączące były ułożone poza
strefą ruchu dźwigni.
1 2 3
4 5 6
7
Montaż przepustnicy w przewodzie rurowym, patrz
instrukcja obsługi Przepustnica BV...
4 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia prą-
dem!
Przed przystąpieniem do pracy wobrębie części
przewodzących prąd należy wyłączyć doprowa-
dzenie napięcia do przewodów elektrycznych!
Należy zapewnić możliwość wyłączenia napięcia
doprowadzonego do napędu nastawczego.
Zapewnić dwubiegunowe urządzenie odłączają-
ce.
Zastosować przewody odporne na działanie wy-
sokich temperatur (≥ 90°C).
Przewody zasilające isygnałowe prowadzić od-
dzielnie.
Przewody układać wznacznym oddaleniu od
przewodów wysokiego napięcia innych urządzeń.
Zapewnić ułożenie przewodów sygnałowych zgod-
nie zprzepisami dot. kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Przewody niepodłączone (żyły rezerwowe) wyma-
gają zaizolowania na końcach.
Wyposażyć przewody wtulejki zaciskowe.
Przekrój poprzeczny przewodu: maks. 2,5mm2.
W przypadku równoległej eksploatacji dwóch lub
więcej napędów nastawczych niezbędnie koniecz-
ne jest elektryczne odsprzężenie regulatora trój-
stawnego krokowego (zacisk 1i2), aby zapobiec
przepływowi prądów uszkodzeniowych. Zalecamy
wykorzystanie przekaźników.
Zastosowane winstalacji kondensatory odkłócające
wolno stosować wyłącznie zoporem szeregowym,
aby zapobiec przekroczeniu prądu maksymalnego,
patrz strona 8 (10 Dane techniczne).
Czasy pracy dla 60Hz wstosunku do 50Hz ulegają
skróceniu owspółczynnik0,83.
Trzy dodatkowe bezpotencjałowe bezstopniowo
nastawne przełączniki (krzywki S1, S2iS5) umoż-
liwiają wysterowanie urządzeń zewnętrznych lub
sprawdzenie położeń pośrednich.
Za pomocą przełączników DIP można nastawiać
sygnały wejściowe dla silnika nastawczego. Położe-
nia przełączników DIP nie pokazane na schemacie
można dobierać wsposób dowolny, patrz Schemat
połączeń IC50..E.
1 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji.
2 Odciąć dopływ gazu.
Przed otwarciem urządzenia monter powinien za-
pewnić rozładowanie ładunków elektrostatycznych
nagromadzonych na odzieży.
3
ccw
30°
60° 90°
30°
60°
90°
4 5
6 Podłączenie elektryczne wykonać zgodnie ze sche-
matem połączeń IC50 lub IC50..E.
IC50 · Edition 04.22
PL-4
IC50
L1 L1 L1 N
U+
UM
U-
Schemat połączeń IC50
a Nastawić przełącznikS10 na tryb pracy automa-
tycznej.
Napięcie jest obecne na zaciskach 3i4.
Regulacja przez regulator trójstawny krokowy
W położeniu wyjściowym „zamknięty”:
Przepustnica otwiera się, gdy napięcie jest dopro-
wadzone do zacisku2.
Przepustnica zamyka się, gdy napięcie jest dopro-
wadzone do zacisku1.
Wymagane jest zapewnienie identycznego poten-
cjału napięciowego na zaciskach 6 do13.
Komunikat zwrotny:
Potencjometr komunikatu zwrotnego oferuje moż-
liwość kontroli aktualnego położenia klapy.
Potencjometr należy wykorzystać jako dzielnik na-
pięcia. Między U iUM zmiany położenia suwaka
potencjometru (odpowiadające położeniu napędu)
można mierzyć jako zmieniające się napięcie.
Inne podłączenia prowadzą do niedokładnych, dłu-
goterminowo niestabilnych lub niepowtarzalnych
wyników pomiarów i wpływają ujemnie na trwałość
użytkową potencjometru komunikatu zwrotnego.
Dostępny zakres zależy od nastawienia krzywek
przełączającychS3 i S4.
100 %
90°
50 %
IC50 · Edition 04.22
PL-5
IC50..E
Wybór sygnału wejściowego
Obciążenie wtórne wejścia
prądowego
Zachowanie w przypadku
zerwania przewodu (4–20
mA):
Ruch klapy do położenia
zamknięcia
Ruch klapy do położenia
otwarcia
Napęd zatrzymuje się
Regulacja przez regulator
dwustawny krokowy
Zmiana kierunku ruchu
obrotowego
cw = w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara,
ccw = w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Schemat połączeń IC50..E
a Nastawić przełącznikS10 na tryb pracy automa-
tycznej.
Napięcie jest obecne na zaciskach 3i4.
Regulacja przez regulator trójstawny krokowy
Brak napięcia na zacisku5: regulacja przez regu-
lator trójstawny krokowy.
Na zaciskach 3i4 musi być stale obecne napięcie.
Obciążenie małe (ZAMKNIĘTA) lub obciążenie
duże (OTWARTA) podlegają wysterowaniu przez
zaciski 1i2.
Regulacja przez regulator dwustawny krokowy
b Osadzić mostek między zaciskami1 i3.
c Nastawić przełączniki DIP na regulator dwustawny
krokowy.
Przy doprowadzeniu napięcia do zacisku 5 napęd
wykonuje ruch otwierania. Przy braku napięcia na
zacisku5 napęd wykonuje ruch zamykania.
Zaciski 17i18 dla regulacji stałej nie są potrzebne
wprzypadku regulacji przez regulator dwustawny
krokowy.
Regulacja stała
Napięcie doprowadzone do zacisku5: regulacja
stała.
Napęd nastawczy reaguje na doprowadzenie war-
tości zadanej (0(4)–20mA, 0–10V) przez zaciski
17i18.
Stały sygnał odpowiada zamierzonemu kątowi
nastawienia (np. dla 0–20mA wartość 10mA
odpowiada położeniu klapy45°).
4.1 Komunikat zwrotny
Zaciski 19 i20: przez stały sygnał 4–20mA napęd
IC50..E oferuje możliwość kontroli aktualnego po-
łożenia napędu nastawczego.
4.2 Sygnał wejściowy
Histerezę układu regulacji położenia można nasta-
wić potencjometrem, aby skompensować fluktu-
acje lub zakłócenia sygnału wejściowego.
Obracanie potencjometru wkierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara powoduje odpowied-
nie zwiększenie histerezy.
IC50 · Edition 04.22
PL-6
5 URUCHOMIENIE
Krzywka przełączającaS3 umożliwia nastawienie
maksymalnego kąta otwarcia, aS4 minimalnego
kąta otwarcia klapy.
Zależnie od potrzeb można nastawić krzywki prze-
łączające S1/S2/S5.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia prą-
dem!
Przed przystąpieniem do pracy wobrębie części
przewodzących prąd należy wyłączyć doprowa-
dzenie napięcia do przewodów elektrycznych!
Tryb obsługi ręcznej ułatwia dokonanie nasta-
wień
Wprzedziale małego obciążenia możliwe jest do-
kładne nastawienie położeń.
1 Przełączyć przełącznik suwakowyS10 na tryb ob-
sługi ręcznej. Świeci się niebieska dioda LED.
2 Wymagane jest, aby do napędu nastawczego było
stale doprowadzone napięcie, dla umożliwienia
otwarcia klapy.
3 Nacisnąć przycisk przechylny S11 dogóry.
Klapa przepustnicy otwiera się.
4 Nacisnąć przycisk przechylny S11 udołu.
Klapa przepustnicy zamyka się.
OSTROŻNIE
Aby nie dopuścić do uszkodzenia napędu
nastawczego, należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Przy zmianie kierunku ruchu obrotowego ccw/cw
zmienia się funkcja krzywek przełączającychS3/
S4.
ccw – przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara (nastawienie fabryczne): S3 = maksymal-
ny kąt, S4 =minimalny kąt.
cw: S3 = minimalny kąt, S4 = maksymalny kąt.
Opisane zostało nastawienie fabryczne ccw.
Nastawianie maksymalnego położenia otwar-
cia na krzywce przełączającejS3(ccw)
S3 nastawiać wyłącznie wzakresie między40°i90°.
Komunikat zwrotny następuje przez zacisk15.
S3 jest dostępny wyłącznie przy otwartej klapie.
1 Przemieścić napęd do położenia maksymalnego
kąta otwarcia.
2
3 Nastawić wkrętakiem punkt przełączania krzyw
-
kiS3.
ccw:
W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
ra= mniejszy kąt otwarcia.
W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zega-
ra= większy kąt otwarcia.
cw:
W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
ra= większy kąt otwarcia.
W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zega-
ra= mniejszy kąt otwarcia.
S1
S2
S3
S4
S5
OSTROŻNIE
Przed przemieszczeniem krzywek przełączających
usunąć wkrętak.
Nastawić minimalny kąt otwarcia na krzywce
przełączającejS4(ccw)
S4 nastawiać wyłącznie wzakresie między 0°i30°.
Komunikat zwrotny następuje przez zacisk16.
4 Przemieścić napęd nastawczy do położenia mini-
malnego kąta otwarcia.
5 Nastawić wkrętakiem punkt przełączania krzyw
-
kiS4.
Nastawianie krzywek przełączających S1/S2/
S5
6 Nastawić wkrętakiem punkt przełączania krzy-
wekS1/S2/S5.
Nastawienie jest możliwe wobrębie pełnego zakre-
su obrotu (0–90°) napędu nastawczego.
IC50..E, regulacja stała: dostosowanie sygnału
wejściowego do kąta nastawienia
Maksymalny sygnał wejściowy = maksymalny kąt.
Minimalny sygnał wejściowy = minimalny kąt.
IC50..E znajduje się wtrybie obsługi ręcznej, świeci
się niebieska dioda LED.
IC50 · Edition 04.22
PL-7
Kalibracja automatyczna
Minimalny i maksymalny kąt otwarcia odpowiadają
podczas kalibracji automatycznej nastawieniu krzy-
wek przełączającychS3i S4.
1 Nacisnąć równocześnie przyciski min imax na
przeciąg 3s aż diody LED – czerwona (R) iniebie-
ska (B) – zaczną migotać.
Kalibracja została zakończona, gdy niebieska dioda
LED świeci się światłem ciągłym, a czerwona dioda
LED gaśnie.
Kalibracja ręczna
Minimalny i maksymalny kąt otwarcia może leżeć
wdowolnym zakresie nastawionych krzywek prze-
łączającychS3 iS4.
1 Za pomocą przycisku przechylnegoS11 spowo-
dować ruch klapy do wymaganego położenia mi-
nimalnego.
2 Nacisnąć przycisk min (ok. 3s) do wygaszenia na
krótko (ok. 0,5s) niebieskiej diody LED.
3 Za pomocą przycisku przechylnegoS11 spowo-
dować ruch klapy do wymaganego położenia
maksymalnego.
4 Nacisnąć przycisk max (ok.3s) do wygaszenia na
krótko (ok.0,5s) niebieskiej diody LED.
Odwrócenie krzywej charakterystyki
Wartość mA dla małego obciążenia powinna być
wyższa od wartościmA dla dużego obciążenia.
1 Nacisnąć przycisk min lub max aż zapali się krótko
(ok.0,5s) czerwona dioda LED iprzytrzymać przy-
cisk przez dalsze 3s do wygaszenia na krótko
(ok.0,5s) niebieskiej diody LED.
6 ZMIANA KIERUNKU RUCHU OBRO-
TOWEGO
IC50
Do zmiany kierunku ruchu obrotowego służy prze-
łącznik suwakowyS12.
cw (niebieski znaczek na pokrywce) = klapa otwiera
się wkierunku ruchu wskazówek zegara,
ccw (biały znaczek) = klapa otwiera się wkierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
IC50..E
Kierunek ruchu obrotowego jest określony przez
przełącznik DIP7 iprzełącznik suwakowyS12.
IC50, IC50..E
Przy zmianie kierunku ruchu obrotowego koniecz-
ne jest równoczesne naciśnięcie obu przycisków:
cw (niebieski znaczek na pokrywce) lub ccw (biały
znaczek).
Przy zmianie kierunku ruchu obrotowego ccw/cw
zmienia się funkcja krzywek przełączających S3/
S4, patrz strona 6 (5 Uruchomienie).
7 OSPRZĘT
7.1 Zamocowanie naścienne
10
93
113
7
124
Napęd nastawczy można zamontować na stałym pod-
łożu za pomocą zamocowania naściennego.
Numer zamówieniowy: 74924791
7.2 Zestaw łączący IC50 dlaBVA/BVG
Do zestawienia BVA/BVG zIC50 dostępny jest ze
-
staw łączący.
2
1
4
3
Numer zamówieniowy: 74926243
1 Zestaw łączący IC50
2 Górna dźwignia z otworem podłużnym dla
napędu nastawczego IC50
3 4 x śruby z łbem wpuszczanym M5
4 2 x śruby z łbem walcowym M6
IC50 · Edition 04.22
PL-8
8 KONSERWACJA
Produkty IC50 są odporne na zużycie icechują się
niewielkimi wymaganiami odnośnie konserwacji. Zale-
cane jest wykonanie próby działania raz wroku.
9 POMOC PRZY ZAKŁÓCENIACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia prą-
dem!
Przed przystąpieniem do pracy wobrębie części
przewodzących prąd należy wyłączyć doprowa-
dzenie napięcia do przewodów elektrycznych!
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec zranieniu osób iuszkodzeniu
urządzenia, należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Nigdy nie demontować płytki obwodów
drukowanych!
Niefachowo przeprowadzone naprawy
inieprawidłowo wykonane podłączenia
elektryczne mogą spowodować otwarcie
izniszczenie przepustnicy!
? Zakłócenie
! Przyczyna
Środki zaradcze
? Tarcza klapy nie porusza się.
! Napęd nastawczy znajduje się w trybie obsługi
ręcznej (IC50..E: świeci się niebieska dioda LED).
Nastawić przełącznik suwakowyS10 na tryb
pracy automatycznej.
! Brak napięcia na zacisku5.
Sprawdzić napięcie na zacisku5.
! Uszkodzenie uzwojenia silnika lub elektroniki
wskutek nadmiernej temperatury otoczenia i/lub
nadmiernego napięcia roboczego.
Przestrzegać temperatury otoczenia i/lub na-
pięcia roboczego, patrz tabliczka znamionowa
lub strona 8 (10 Dane techniczne).
! Nieprawidłowo nastawione punkty przełączania
krzywek. S4 jest nastawiona na większy kąt niż
S3 (IC50..E: świeci się czerwona dioda LED,
niebieska dioda LED migocze 1x, gdy wykonana
została kalibracja automatyczna).
Dopasować punkty przełączenia, patrz strona
6 (5 Uruchomienie). IC50..E: następnie
wykonać kalibrację.
! Nieprawidłowość elektryczna!
Przestrzegać minimalnej odległości od prze-
wodów zapłonowych.
IC50..E
! Nieprawidłowe położenie przełącznikówDIP.
Nastawić prawidłowy sygnał wejściowy za
pomocą przełączników DIP.
! Podczas kalibracji ręcznej został nastawiony zbyt
mały zakres nastawiania. Czerwona dioda LED
migocze 3x.
Zwiększyć zakres nastawiania za pomocą
przyciskówminimax, patrz strona 6 (5
Uruchomienie).
! Sygnał wejściowy na wejściu wartości zadanej
4–20mA<3mA. Czerwona dioda LED migocze
1x.
Skontrolować sygnał wejściowy, naprawić
zerwany przewód.
? Tarcza klapy wstałym ruchu.
! IC50..E: fluktuacje sygnału prądowego. Czerwo-
na dioda LED migocze 2x.
Skontrolować obwód regulacyjny ijeśli możli-
we zapewnić odpowiednie tłumienie.
Zwiększyć histerezę za pomocą potencjome-
tru, patrz strona 5 (4.2 Sygnał wejściowy).
! IC50: fluktuacje sygnału regulatora trójstawnego
krokowego.
Skontrolować/nastawić regulator trójstawny
krokowy.
? Usunięcie nieprawidłowości opisanymi tutaj
metodami nie powiodło się.
! IC50..E: błąd wewnętrzny. Czerwona dioda LED
świeci się, niebieska dioda LED migocze..
Zdemontować urządzenie iprzesłać na adres
producenta wcelu sprawdzenia.
10 DANE TECHNICZNE
Warunki otoczenia
Niedopuszczalne jest wystąpienie oblodzenia,
skraplanie wilgoci inagromadzenia wody kondensa-
cyjnej wewnątrz urządzenia ina urządzeniu.
Unikać działania bezpośredniego promieniowania
słonecznego lub promieniowania od żarzących się
powierzchni na urządzenie. Przestrzegać maksymal-
nej temperatury mediów i otoczenia!
Unikać oddziaływań korozyjnych, np. powietrza
zewnętrznego ozawartości soli lubSO2.
Urządzenie wolno magazynować/montować wy-
łącznie wzamkniętych pomieszczeniach/budynkach.
Maksymalna wysokość montażu urządzenia wynosi
2000mn.p.m.
Temperatura otoczenia: -20 do +60°C, nie jest
dopuszczalne skraplanie wilgoci,
temperatura magazynowania: -20 do +40°C.
Rodzaj ochrony: IP65, klasa ochrony: I.
Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia
myjkami wysokociśnieniowymi i/lub środkami do
czyszczenia.
IC50 · Edition 04.22
PL-9
Dane mechaniczne
Temperatura mediów = temperatura otoczenia.
Pokrywka korpusu: PC + ABS.
Dolna część korpusu: aluminium.
Kąt obrotu: nastawny wzakresie 0–90°.
Moment przytrzymania = moment obrotowy.
Dane elektryczne
Napięcie sieci:
24V~, -15/+10%, 50/60Hz,
120V~, -15/+10%, 50/60Hz,
230V~, -15/+10%, 50/60Hz.
Czas załączania: 100%.
Obciążenie styków przełączników krzywkowych:
Napięcie Minimalny
prąd (obcią-
żenie omowe)
Maksymalny
prąd (obcią-
żenie omowe)
24–230V,
50/60Hz 1mA 2A
24V= 1mA 100mA
Typowa trwałość użytkowa:
Prąd
przełączania Cykle łączenia
cos φ = 1 cos φ = 0,3
1mA 1.000.000 –
22mA – 1.000.000
100mA 1.000.000 –
2A 100.000 –
1) Typowe zastosowanie stycznikowe (230V, 50/60Hz,
22mA, cosφ = 0,3)
Przepusty kablowe dla podłączenia elektrycznego:
przepusty gwintowane ztworzywa sztucznego 3 x
M20.
Zaciski śrubowe windowe dla przewodów do 4mm2
(jednodrutowych) idla przewodów do 2,5mm2
ztulejkami zaciskowymi.
Sygnał regulatora trójstawnego krokowego na zaci-
skach1i2: minimalna długość impulsu: 100ms,
minimalna przerwa między 2 impulsami: 100ms.
Czas pracy:
Typ Czas pracy
[s/90°] Moment
obrotowy [Nm]
50Hz 60Hz 50Hz/60Hz
IC50-03 3,7 3,1 3
IC50-07 7,5 6,25 7
IC50-15 15 12,5 15
IC50-30 30 25 20
IC50-60 60 50 30
IC50
Moc elektryczna:
16 VA przy 60Hz, 13 VA przy 50Hz.
Wartość oporu potencjometru komunikatu zwrotne-
go: 1kΩ, maks. 1W, maks. prąd suwaka: 0,1mA.
IC50..E
Moc elektryczna:
Zacisk 1, 2 i5: 16 VA przy 60Hz, 13 VA przy 50Hz,
zacisk 3: 19 VA przy 60Hz, 16 VA przy 50Hz,
sumarycznie nie przekraczająca: 19 VA przy 60Hz,
16 VA przy 50Hz.
Wyjście komunikatu zwrotnego:
galwanicznie oddzielone, obciążenie wtórne maks.
500Ω.
Wyjście jest stale aktywne, jeśli do zacisku3 dopro-
wadzone jest napięcie sieciowe.
Wejście: galwanicznie oddzielone,
4 (0)–20mA: obciążenie wtórne przełączalne 50Ω
lub 250Ω,
0–10V: opór wejściowy 100kΩ.
11 CERTYFIKACJA
Deklaracja zgodności
Jako producent oświadczamy, że produkt IC50 speł-
nia wymagania wskazanych poniżej dyrektywinorm.
Dyrektywy:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
Normy:
EN60730:2011
Produkcja podlega wskazanej kontroli zgodnie zpro-
cedurą oceny zgodności wgdyrektywy 2014/35/EU
AnnexII, ModuleA, 2014/30/EU AnnexII ModuleA.
Elster GmbH
Deklaracja zgodności w postaci skanowanej (D,
GB)–patrz www.docuthek.com
Dopuszczenie ANSI/CSA dla 120V~
Canadian Standards Association – ANSI/UL 429 (7th
Edition) iCSA C22.2 No. 139-13
11.1 Euroazjatycka Unia Celna
Produkty IC50 spełniają wymagania techniczne Eu-
roazjatyckiej Unii Celnej.
11.2 Rozporządzenie REACH
Urządzenie zawiera substancje wpisane do listy kan-
dydackiej rozporządzenia REACH nr 1907/2006 – sub-
stancje o właściwościach wzbudzających szczególne
obawy (SVHC). Patrz Reach list HTS na stronie inter-
netowej www.docuthek.com.
11.3 Chińska dyrektywa RoHS
Dyrektywa wsprawie ograniczenia stosowania niebez-
piecznych substancji (RoHS) wChinach. Skan tabeli
szczegółowej (Disclosure Table China RoHS2)– patrz
certyfikaty na stronie internetowej www.docuthek.com.
IC50 · Edition 04.22
PL-10
12 LOGISTYKA
Transport
Urządzenie chronić przed zewnętrznymi czynnikami
mechanicznymi (uderzenia, udary, drgania).
Temperatura transportu: patrz strona 8 (10 Dane
techniczne).
Dla transportu obowiązują wskazane warunki oto-
czenia.
Należy bezzwłocznie zgłaszać uszkodzenia transpor-
towe na urządzeniu lub opakowaniu.
Skontrolować zakres dostawy.
Magazynowanie
Temperatura magazynowania: patrz strona 8 (10
Dane techniczne).
Dla magazynowania obowiązują wskazane warunki
otoczenia.
Czas magazynowania: 6 miesięcy przed wykorzysta-
niem po raz pierwszy, woryginalnym opakowaniu.
Wprzypadku dłuższego magazynowania, łączna trwa-
łość użytkowa ulega skróceniu ookres przedłużonego
magazynowania.
13 USUWANIE WCHARAKTERZE OD-
PADU
Urządzenia z podzespołami elektronicznymi:
Dyrektywa WEEE 2012/19/EU – w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Zwrócić produkt i jego opakowanie do odpo-
wiedniego punktu odzysku surowców wtórnych po
zakończeniu okresu użytkowania produktu (liczba
cyklów łączeniowych). Urządzenia nie utylizować ra-
zem z odpadami domowymi. Nie spalać produktu.
W ramach przepisów dotyczących odpadów, na
żądanie, zużyte urządzenia zostaną odebrane przez
producenta w przypadku bezpłatnej dostawy.
© 2022 Elster GmbH
Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu zastrzeżone.
Spektrum produktów pionu Honeywell Thermal Solutions obejmuje
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder iMaxon. Aby uzyskać dalsze informacje onaszych
produktach można odwiedzić portal ThermalSolutions.honeywell.com
lub skontaktować się znaszym inżynierem ds. dystrybucji produktów
Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Centrala administracyjna serwisu wskali światowej:
T +49 541 1214-365 lub -555
Tłumaczenie z języka niemieckiego
DALSZE INFORMACJE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kromschroder IC 50 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi