Bionaire BU4000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Osuszacze powietrza
Typ
Instrukcja obsługi
GWARANCJA
PROSIMY ZACHOWAĆ DOWÓD ZAKUPU,
GDYŻ JEGO PRZEDSTAWIENIE JEST
WYMAGANE W RAZIE REKLAMACJI
GWARANCYJNEJ.
Niniejszy wyrób posiada 2-letnią gwarancję.
W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt w
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej
gwarancji uzupełniają prawa określone w
przepisach, na które niniejsza gwarancja
nie ma wpływu.
Firma Holmes Products Europe zobowiązuje
się, że w podanym terminie nieodpłatnie
naprawi lub wymieni dowolną część
urządzenia, która zostanie uznana za
wadliwą pod następującymi warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie
o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, eksploatowane w
niewłaściwy sposób ani naprawiane
przez osobę nie posiadającą autoryzacji
firmy Holmes Products Europe.
Użytkownikowi nabywającemu używane
urządzenie lub użytkującemu je w
zastosowaniach komercyjnych lub publicznych
nie przysługują żadne prawa na mocy
niniejszej gwarancji.
Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich
samych warunkach jak niniejsza gwarancja
i będzie ona obowiązywać przez pozostały
okres gwarancyjny.
ZALECAMY PRZESŁANIE DO NASZEJ FIRMY
ZAŁĄCZONEJ KARTY GWARANCYJNEJ
CELEM ZAREJESTROWANIA PAŃSTWA
GWARANCJI W SYSTEMIE HOLMES GROUP.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA
DYREKTYW EUROPEJSKICH 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Pulpit sterujący nie
świeci, brak wypływu
mgły i powietrza z
urządzenia.
Urządzenie nie jest włączone. Włączyć urządzenie.
Niewystarczająca
ilość mgły.
Kanał wylotowy mgły nie jest
prawidłowo zainstalowany.
Ekran pulpitu
sterującego świeci i
miga, brak mgły.
Brak wody w zbiornikach wody.
Uzupełnić wodę w zbiornikach wody.
Nieprzyjemna woń
mgły.
Oczyścić zbiorniki wody, wymienić wodę
na czystą i świeżą.
Ustawić prawidłowo kanał wylotowy mgły.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Nie podłączono zasilania
sieciowego.
Podłączyć zasilanie sieciowe.
Delikatnie oczyścić przetwornik wilgotnym
tamponem z waty. Powierzchnia przetwornika
jest delikatna. Należy unikać wywierania
nadmiernego nacisku.
Zmienić ustawienie regulatora ilości mgły
na ustawienie wysokie “Hi” (II) (patrz:
“Regulator ilości mgły / poziomu wilgotności”).
Regulator ilości mgły znajduje
się w położeniu niskim “Lo” (I).
Przetwornik pokryty osadem
kamiennym.
Woda jest zbyt zanieczyszczona
lub woda znajdowała się w
zbiornikach przez zbyt długi
czas i jest nieświeża.
Urządzenie jest nowe lub woda
nie jest czysta.
Otworzyć zbiorniki wody i pozostawić
nawilżacz w chłodnym miejscu na okres 12
godzin. Umyć zbiorniki lub wymienić wodę.
Nietypowe dźwięki
Efekt rezonansu spowodowany
zbyt małą ilością wody w
zbiornikach wody.
Uzupełnić wodę w zbiornikach wody.
Rezonans powierzchni, na której
umieszczone jest urządzenie.
Ustawić urządzenie na stabilnej
powierzchni lub na podłodze.
Rezonans powierzchni, na której
stoi urządzenie.
Ustawić urządzenie na stabilnej
powierzchni lub na podłodze.
51 4
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Control panel screen
is dark, no mist and
no airflow from the unit
Unit not turned on Turn on unit
There is not enough
mist
Mist Channel is not properly fixed
Control panel screen is
illuminated and flickering,
and there is no mist
No water in the water tanks
Refill water in water tanks
Mist has bad odour
Clean the water tanks, change to fresh,
clean water
Place the mist Channel properly
TROUBLE SHOOTING
Not connected to main supply
Connect to main supply
Clean the transducer softly with a damp
cotton ball. Transducer surface is delicate,
avoid applying excessive pressure.
Change the Mist Control to Hi (II) Setting
(see Mist Control instructions)
The Mist Control is on the Lo (I)
Setting
Scale covers the transducer
The water is too dirty or the water in
the tanks has been kept there too
long, so it’s not fresh
The machine is new or the water
is not clean.
Open the water tanks and place the
appliance in a cool area for 12 hours.
Wash the tanks out or change the water
Abnormal noise
Resonance effect due to too little
water in the water tanks
Refill water in the water tanks
Resonance from the surface
bearing the unit
Place the unit on a steady surface or on the
ground
Resonance from the surface
bearing the unit
Place the unit on a steady surface or on
the ground
2. Lift off the tanks of the humidifier.
3. Drain and rinse the base and tank thoroughly
to remove any sediment or dirt. Wipe clean and
dry with a clean cloth or paper towel.
4. Refill the tanks as instructed in “Operating
Instructions”. Do not over fill.
5. If moisture forms on walls or windows in
your home, turn the humidifier off.
STORAGE TIPS
If you do not plan to use your unit for an
extended period of time, it is important that you
follow these instructions to help prevent
stagnation of water in the unit.
1. Tu rn the unit off and disconnect from the outlet.
Remove the water tanks, then empty the tanks
and the base completely. Clean the humidifier as
instructed in the cleaning instruction section.
2. Dry the unit thoroughly. DO NOT leave any
water in the unit when storing.
3. Pack the humidifier in its original carton and
store in a cool, dry place.
REPLACEMENT FILTER
BUH400 Water Filter (usage: 2 pcs)
For U.K. and Ireland only:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by a
plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
Installation of a plug
Applicable to U.K. and Ireland
The wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires may
not correspond with the colour markings that identify
the terminals in your plug. Please proceed as follows:
The BROWN coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "L" or
is coloured RED. The BLUE coloured wire must
be connected to the terminal, which is marked
with the letter "N" or is coloured BLACK.
DO NOT CONNECT
either of these wires to
the earth terminal in the
plug. The earth terminal
plug is marked with the
letter "E", or with the
earth symbol or
coloured GREEN and
YELLOW.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked or
if you are unsure or in doubt about the installation of
the plug please contact a qualified electrician. If a
13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA approved
plug, conforming to BS1363 standard. Replacement
3A fuse must be BSI or ASTA BS1362 approved.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
GUARANTEE.
This product is guaranteed for 2 years.
In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
3 amp
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 11
1. Gdy poziom wody w misce jest niski, nastąpi
automatyczne wyłączenie przetwornika. Aby
móc ponownie używać nawilżacza,
należy napełnić zbiorniki zgodnie z opisem
przedstawionym w części “Instrukcja obsługi”.
2. Jeżeli kanał wylotowy mgły nie jest ustawiony
prawidłowo na podstawie, wentylator
i przetwornik zostaną automatycznie
wyłączone, a ekran pulpitu sterującego
będzie migać. Zdjąć i ponownie zainstalować
kanał wylotowy mgły, upewniając się, co do
jego prawidłowego dopasowania.
UŻYTKOWANIE FILTRA
Filtry wodne służą do zatrzymywania związków
mineralnych zawartych w wodzie i zapewniają
wilgoć bez zanieczyszczeń. Żywotność filtra
zależy od przeciętnego dziennego użytkowania
nawilżacza oraz twardości wody w danym rejonie.
Im twardsza woda, tym więcej zawiera związków
mineralnych i tym częściej będzie zachodzić
potrzeba wymiany filtra. Zdecydowanie zaleca
się wymianę każdego z filtrów co 2 miesiące
(w zależności od użytkowania) lub gdy urządzenie
emituje biały pył.
1. Upewnić się, że nawilżacz jest wyłączony i
odłączyć go od gniazda sieciowego. Zdjąć
zbiorniki wody (M) oraz kanał wylotowy mgły (B).
2. Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany filtrów
(O), należy je wyjąć z podstawy i wyrzucić.
3. Zdjąć plastikowe torebki ochronne z nowych
filtrów. Dokładnie namoczyć filtry, zanurzając
je w wodzie na 5 minut. Zainstalować filtry
w podstawie.
4. Napełnić zbiornik czystą, zimną wodą z kranu
i umieścić je na podstawie. Przed włączeniem
urządzenia należy odczekać 15 minut, aby
umożliwić przepływ wody przez filtry.
Odczekanie 15 minut jest konieczne, aby
zapewnić odpowiednie nasycenie filtrów
oraz optymalny poziom wody, który zapewni
najlepsze działanie urządzenia.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Nawilżacze stwarzają bardziej komfortowe warunki
poprzez zwiększenie wilgotności suchego
powietrza w ogrzewanych wnętrzach. Aby w pełni
wykorzystać nawilżacz i uniknąć nieprawidłowego
użycia wyrobu, należy starannie przestrzegać
wszystkich instrukcji, a szczególnie wytycznych
dotyczących eksploatacji, pielęgnacji i konserwacji.
Należy pamiętać, że niniejszy wyrób jest
urządzeniem elektrycznym i wymaga zachowania
ostrożności podczas użytkowania.
Aby utrzymać skuteczne, zdrowe i bezwonne
działanie urządzenia, należy je czyścić w odstępach
tygodniowych lub dwutygodniowych, w zależności
od jakości wody. Jakość wody bywa bardzo
różna, a w połączeniu z gromadzeniem się
kamienia wewnątrz nawilżacza, może w
pewnych warunkach sprzyjać rozwojowi
mikroorganizmów w zbiorniku wody.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
zwrócić uwagę na następujące zagadnienia:
NIE używać mydła, detergentów, preparatów
ściernych, benzyny, preparatów do polerowania
szkła i mebli oraz wrzącej wody do czyszczenia
części nawilżacza ultradźwiękowego.
Spowodują one zakłócenia prawidłowej pracy
urządzenia i mogą wpływać na jego wygląd.
NIE używać ostrych ani metalowych
przedmiotów do usuwania osadów
mineralnych w zbiorniku. Kontakt z ostrymi
przedmiotami może spowodować uszkodzenia
części wykonanych z tworzyw sztucznych.
Osady mineralne należy namoczyć przez
20 minut w czystym roztworze octu i wody,
aby ułatwić ich usunięcie.
ZABRANIA SIĘ czyszczenia części
nawilżacza w zmywarce do naczyń.
Konserwacja codzienna:
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
wyłączyć urządzenie oraz wyjąć jego
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
2. Zdjąć zbiorniki z nawilżacza.
3. Dokładnie opróżnić i przepłukać podstawę i
zbiorniki, aby usunąć wszelkie osady i
zanieczyszczenia. Wytrzeć do czysta i do
sucha czystą ściereczką lub ręcznikiem
papierowym.
4. Napełnić zbiorniki zgodnie z opisem
przedstawionym w części “Instrukcja
obsługi”. Nie przepełniać zbiornika.
5. Jeżeli na ścianach lub oknach w domu zbiera
się wilgoć, należy wyłączyć nawilżacz.
PORADY DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy przestrzegać poniższych
instrukcji i nie dopuścić do pozostawienia wody
w urządzeniu.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od gniazda
sieciowego. Zdjąć zbiorniki wody, a następnie
całkowicie opróżnić zbiorniki i podstawę.
Oczyścić nawilżacz zgodnie z opisem w
części poświęconej instrukcji czyszczenia.
2. Dokładnie osuszyć urządzenie. NIE
pozostawiać wody w przechowywanym
urządzeniu.
3. Zapakować nawilżacz w jego oryginalne
pudełko i przechowywać w chłodnym,
suchym miejscu.
FILTR ZAMIENNY
Filtr wody BUH400 (użycie: 2 szt.)
50
your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory
rights which are not affected by this
guarantee.
Holmes Products Europe undertakes within
the specific period, to repair or replace free
of charge, any part of the appliance found
to be defective provided that:
•We are promptly informed of the defect.
The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a
person other than a person authorised by
Holmes Products Europe.
No rights are given under this guarantee to
a person acquiring the appliance second
hand or for commercial or communal uses.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the
remaining portion of the guarantee.
WE RECOMMEND THAT YOU SEND US THE
ATTACHED GUARANTEE CARD IN ORDER
TO REGISTER YOUR GUARANTEE WITH THE
HOLMES GROUP.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.
FELICITATIONS
En sélectionnant un humidificateur Bionaire
®
, vous
avez choisi l’un des meilleurs humidificateurs sur
le marché.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI.
Remarque : Retirez avec soin tous les rubans
adhésifs de fixation et les deux filtres à eau.
Gardez tout l’emballage pour ranger
l’humidificateur quand il n’est pas utilisé.
DESCRIPTION GENERALE (VOIR FIG. 1)
A Embout de sortie de vapeur
B Conduit de vapeur
CPanneau d’affichage
D Sortie d’air
E Support de réservoir d’eau (2)
FPanneau de contrôle
F1 Marche/Arrêt
F2 Contrôle de la
vapeur/Contrôle du niveau d’humidité
G Base
HTransducteur (pas visible)
I Cuvette d’eau
J Interrupteur de sécurité du niveau d’eau
K Interrupteur de sécurité
L Ouverture de remplissage
M Réservoirs d’eau (2)
NPoignée
O Filtre (2)
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser cet appareil, car une utilisation correcte
vous assure la meilleure performance.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
prenez toujours des précautions de sécurité de
base, en particulier les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
•Exercez une surveillance étroite lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
•L’appareil doit être utilisé par un adulte
capable.
Débranchez l’appareil de la prise murale
lorsque vous ne l’utilisez pas, pour ajouter
ou retirer des pièces et avant de le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique
ou la prise d’alimentation sont détériorés,
si l’appareil est défectueux ou s’iI est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit. En cas de détérioration du fil électrique,
faites-le remplacer par le fabricant ou un
représentant du service après-vente pour
éviter tout danger.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou non vendus par Bionaire
®
peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
•Ne laissez pas le fil électrique pendre par
dessus le bord d’une table ou d’un comptoir,
ou entrer en contact avec des surfaces
chaudes telles qu’une cuisinière.
Utilisez cet appareil uniquement pour
les usages pour lesquels il a été conçu.
Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale lorsqu’il fonctionne sans surveillance
et lorsque vous voulez l’assembler,
le démonter ou le nettoyer.
Dans le cas d’une perturbation électrique
momentanée, l’appareil pourrait mal
fonctionner. L’utilisateur doit alors
le réinitialiser.
•Vérifiez la tension indiquée au dos de
l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil
à une tension plus élevée que celle indiquée.
FRANÇAIS
5
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 13
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym
nigdy nie należy włączać nawilżacza ani
umieszczać lub wyjmować wtyczki z gniazda
sieciowego wilgotnymi dłońmi.
Upewnić się, że nawilżacz jest ustawiony
poziomo. Jeżeli nawilżacz nie jest ustawiony
poziomo, przed jego przestawieniem należy
zawsze wyłączyć zasilanie.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy rozmontowywać nawilżacza, gdy
jest on podłączony do gniazda sieciowego.
Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany wtyczki
lub kabla, należy zawsze postępować zgodnie
z instrukcjami przedstawionymi w części
“Instalacja wtyczki”.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
musi zostać wymieniony przez producenta
lub jego autoryzowany punkt serwisowy bądź
inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Nie umieszczać nawilżacza przy kratkach
wentylacyjnych. Urządzenie należy ustawiać z
dala od mebli i innych urządzeń elektrycznych.
Nie wlewać wody bezpośrednio do kanału
mgły lub dyszy wytwarzającej mgłę.
INSTRUKCJA MONTAŻU
1. Upewnić się, że nawilżacz jest wyłączony i
odłączony od ściennego gniazda sieciowego.
2. Zainstalować filtry wody w podstawie.
UWAGA!: Podczas instalacji nowego filtra
wody należy w pierwszej kolejności zdjąć
torebkę plastikową, a następnie postąpić
zgodnie z instrukcjami przedstawionymi
w części “Użytkowanie filtra”.
WAŻNE: Aby wyeliminować emisję związków
mineralnych z wody, zalecane jest użycie
filtra wody.
3. Ustawić kanał wylotowy mgły (B) na podstawie
(G) i ostrożnie wsunąć go w podstawę (Rys. 2).
4. Umieścić dyszę wytwarzającą mgłę (A) na
kanale wylotowym mgły (B) (Rys. 2).
5. Umieścić zbiorniki wody na podstawie (Rys. 3).
WAŻNE: Przed użyciem urządzenia po długim
okresie przechowywania należy upewnić się,
że zbiorniki wody oraz miska wodna są czyste.
6. Upewnić się, że nawilżacz jest ustawiony
poziomo. Jeżeli nawilżacz nie jest ustawiony
poziomo, przed jego przestawieniem należy
zawsze wyłączyć zasilanie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Napełnić zbiorniki wody
UWAGA: Upewnić się, że nawilżacz jest wyłączony
i odłączony od ściennego gniazda sieciowego.
Do zbiorników należy wlewać czystą wodę
o temperaturze nie przekraczającej 40° C
(zalecana jest zimna woda przegotowana
lub demineralizowana).
1. Zdjąć zbiorniki wody z podstawy.
2. Odkręcić zawór odpływowy wody (L).
3. Napełnić zbiorniki czystą wodą i szczelnie
nakręcić zawory na zbiorniki. (Rys. 4)
4. Umieścić zbiorniki wody na podstawie.
(Rys. 4).
Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie
(Rys. 1 F1).
1. Włączyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
2. Nacisnąć przycisk zasilania ( ) (F1), aby
włączyć, a następnie wyłączyć nawilżacz
ultradźwiękowy. Ekran LED jest podświetlony,
gdy zasilanie jest włączone.
UWAGA: Urządzenie posiada pamięć. Pulpit
sterowniczy zapamiętuje ostatnie ustawienie
ilości wytwarzanej mgły po wyłączeniu urządzenia.
Jednakże jeżeli wtyczka urządzenia zostanie
odłączona od gniazda sieciowego, pulpit
sterowniczy nie zapamięta poprzedniego
ustawienia i przestawi się na poziom wysoki
“Hi” (II) ilości wytwarzanej mgły.
Regulator ilości mgły / poziomu wilgotności
(Rys. 1 F2))
Aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom wilgotności,
należy ustawić wentylator na małą lub dużą ilość
wytwarzanej mgły:
I / Lo = mała ilość wytwarzanej mgły
II / HI = duża ilość wytwarzanej mgły
UWAGA: Zmiany ustawienia ilości wytwarzanej
mgły z dużej “Hi” (II) na małą “Lo” (I) dokonuje
się poprzez jednokrotne naciśnięcie regulatora
ilości mgły (F2) na pulpicie sterowniczym (F).
Pulpit sterowniczy
Na pulpicie sterującym znajduje się lampka
kontrolna wilgotności, która świeci różnymi
kolorami:
Żółty = niska wilgotność (poziom
wilgotności względnej
poniżej 50%).
Zielony = poziom wilgotności
komfortowej (poziom
wilgotności względnej
około 50%).
Niebieski = wysoka wilgotność, (poziom
wilgotności względnej
powyżej 50%).
Ekran miga = niski poziom wody w misce;
należy napełnić zbiorniki.
UWAGA: Zalecana jest wilgotność na poziomie
40-50%.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Nawilżacz ultradźwiękowy posiada wbudowane
dwa urządzenia zabezpieczające:
49
•Pour éviter tout choc électrique, n’activez,
branchez ou débranchez jamais
l’humidificateur avec des mains mouillées.
Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’éteindre avant de le manipuler.
Ne démontez pas l’humidificateur lorsqu’il
est branché pour éviter tout choc électrique.
Si vous devez remplacer la prise ou le fil
électrique, suivez toujours les instructions
données à la section concernant l’installation
d’une prise.
En cas de détérioration du fil électrique,
il doit être remplacé par le fabricant,
un représentant de son service après-vente
ou une autre personne qualifiée.
Ne placez pas l’humidificateur devant des
sorties d’air et gardez-le loin des meubles
et d’autres appareils électriques
N’ajoutez pas d’eau directement dans le
conduit de vapeur ou l’embout de sortie.
CONSIGNES D’ASSEMBLAGE
1. Assurez-vous que l’humidificateur est éteint
et débranché de la prise murale.
2. Installez les filtres à eau dans la base.
AVERTISSEMENT : Quand vous installez
un nouveau filtre à eau, veillez à retirer le
sac en plastique puis suivez les instructions
de la section « Utilisation des filtres ».
IMPORTANT : Il est recommandé d’utiliser
le filtre à eau pour éliminer l’émission de
résidus minéraux contenus dans l’eau.
3. Positionnez le conduit de vapeur (B)
au-dessus de la base (G) et insérez-le
avec soin dans la base (voir Fig. 2).
4. Insérez l’embout de sortie de vapeur (A)
sur le conduit de vapeur (B) (voir Fig. 2).
5. Mettez les réservoirs d’eau sur la base
(voir Fig. 3).
IMPORTANT : rifiez que les réservoirs
d’eau et la cuvette sont propres avant
d’utiliser l’appareil et après l’avoir gardé
inutilisé pendant une période prolongée.
6. Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’éteindre avant de le manipuler.
CONSIGNES D’UTILISATION
Remplissez les réservoirs d’eau.
REMARQUE : Assurez-vous que l’humidificateur
est éteint et débranché de la prise murale. L’eau
que vous mettez dans les réservoirs doit être
propre et sa température ne doit pas dépasser
40° C. (il est recommandé d’utiliser de l’eau
bouillie et refroidie ou de l’eau déminéralisée).
1. Retirez les réservoirs d’eau de la base.
2. Dévissez la valve de remplissage (L).
3. Remplissez les réservoirs d’eau propre et
revissez la valve sur les réservoirs en serrant
bien (voir Fig. 4).
4. Replacez les réservoirs d’eau sur la base
(voir Fig. 4).
METTEZ L’APPAREIL EN MARCHE PUIS
ÉTEIGNEZ-LE (VOIR FIG. 1 F1).
1. Branchez l’appareil dans la prise murale.
2. Appuyez sur le bouton de mise en marche
( ) (F1) pour mettre en marche et arrêter
l’humidificateur à ultra-sons. L’écran DEL
est illuminé quand l’appareil est en marche.
REMARQUE : L’appareil est doté d’une mémoire.
Le panneau de contrôle se rappelle du volume
de vapeur sur lequel il était réglé après que
l’appareil soit arrêté. Cependant, si l’appareil est
débranché, le panneau de contrôle est
réinitialisé sur Hi (Haut [II]) et oublie le réglage
de volume de vapeur précédent.
CONTRÔLE DE LA VAPEUR/CONTRÔLE
DU NIVEAU D’HUMIDITÉ (VOIR FIG. 1 F2)
Pour augmenter ou diminuer le niveau d’humidité,
ajustez le ventilateur sur un niveau de sortie de
vapeur haut ou bas.
I / Lo = Volume de vapeur bas
II / HI = Volume de vapeur éle
REMARQUE : Alternez le réglage du volume de
vapeur entre Haut (II) et Bas (I) en touchant une
fois le bouton de contrôle de la vapeur (F2) sur
le panneau de contrôle (F).
Panneau de contrôle
Le panneau de contrôle est doté d’un voyant
d’indication d’humidité dont la couleur varie
comme suit :
Orange = Faible humidité.(Humidité
relative de moins de 50%)
Vert = Humidité confortable
(Humidité relative
d’environ 50%)
Bleu = Forte humidité. (Humidité
relative de plus de 50%)
L’écran clignote = le niveau d’eau de
la cuvette est bas,
remplissez les réservoirs
REMARQUE : L’humidité recommandée est
de 40% à 50%.
ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Cet humidificateur à ultra-sons comporte deux
dispositifs de sécurité intégrés :
1. Lorsque le niveau d’eau de la cuvette est bas,
le transducteur s’arrête automatiquement.
Remplissez les réservoirs en suivant
les instructions données dans la section
« Consignes d’utilisation » pour faire
fonctionner l’humidificateur de nouveau.
6
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 15
  Holmes Products Europe
     
     
    , 
  , :
    
.
     
,    
     
    Holmes
Products Europe.
    
    
   
     .
    
    
      
  .
    
   
    HOLMES GROUP.
    
    
73/23/, 89/336/  98/37/.
GRATULUJEMY!
Kupując nawilżacz firmy Bionaire
®
, wybrali
Państwo jeden z najlepszych nawilżaczy
dostępnych obecnie na rynku.
PROSIMY PRZECZYTAĀ I ZACHOWAĀ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO WGLĄDU
W PRZYSZŁOŚCI.
Uwaga: Należy ostrożnie zdjąć wszystkie taśmy
zabezpieczające oraz dwa filtry wody. Prosimy
zachować wszystkie elementy opakowania celem
przechowywania nawilżacza, gdy nie jest używany.
OPIS OGÓLNY (RYS. 1)
A Dysza wytwarzająca mgłę
B Kanał wylotowy mgły
C Panel wziernikowy
D Wylot powietrza
E Podpora zbiornika wody
F Pulpit sterowniczy
F1 Włącznik/Wyłącznik zasilania
F2 Regulator ilości mgły / poziomu
wilgotności
G Przetwornik typu
H (niewidoczny)
I Miska wodna
J Wyłącznik zabezpieczający poziomu wody
K Wyłącznik bezpieczeństwa
L Odpływ wody
M Zbiorniki wody (2 szt.)
N Uchwyt
O Filtr (2 szt.)
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,
ponieważ prawidłowe użytkowanie zapewni
optymalne działanie urządzenia.
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
w tym następujących środków ostrożności:
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
instrukcję.
Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, gdy
w pobliżu znajdują się dzieci. Urządzenie musi
być przechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Urządzenie powinno być używane przez
odpowiedzialną osobę dorosłą.
Urządzenie należy odłączyć od gniazda
sieciowego, gdy nie jest używane, a także
przed montażem lub demontażem jego
elementów oraz przed czyszczeniem.
Nie używać żadnego urządzenia, jeżeli
przewód lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli
nastąpiła awaria urządzenia lub jeżeli zostało
ono upuszczone bądź uszkodzone w
jakikolwiek sposób. Ze względów
bezpieczeństwa, wymiany uszkodzonego
przewodu dokonywać może wyłącznie
producent lub punkt serwisowy.
Stosowanie akcesoriów nie zalecanych lub
nie sprzedawanych przez firme Bionaire
®
grozi pożarem, porażeniem prądem
elektrycznym lub obrażeniami ciała.
Nie wolno używać urządzenia na wolnym
powietrzu.
Przewód nie powinien zwisać ze stołu lub
blatu ani dotykać gorących powierzchni,
takich jak piec.
Zabrania się używania urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru, montażem, demontażem oraz
czyszczeniem należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania.
W przypadku chwilowego zakłócenia
elektrycznego, urządzenie może pracować
nieprawidłowo i wymagać zresetowania
przez użytkownika.
Należy sprawdzić napięcie robocze
podane z tyłu urządzenia. Nie należy
używać urządzenia przy napięciu
wyższym od podanego.
POLSKI
48
2. Quand le conduit de vapeur n’est pas
positionné correctement sur la base,
le ventilateur et le transducteur s’arrêtent
automatiquement et l’écran du panneau
de contrôle clignote. Retirez et replacez
le conduit de vapeur en vous assurant
qu’il est positionné correctement.
UTILISATION DES FILTRES
Les filtres à eau sont utilisés pour retenir les résidus
minéraux qui se trouvent dans l’eau et assurer
une vapeur propre. La durée de vie des filtres
est déterminée par votre utilisation quotidienne
moyenne de l’humidificateur et la dureté de
l’eau que vous utilisez. Plus l’eau est dure, plus
grande est la quantité de minéraux dans l’eau et
plus souvent vous aurez à remplacer le filtre. Il est
fortement recommandé de remplacer chaque filtre
tous les 2 mois (en fonction de l’utilisation) ou
quand l’appareil émet de la poussière blanche.
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et
débranchez-le de la prise murale. Retirez
les réservoirs d’eau (M) et le conduit de
vapeur (B).
2. Si vous les remplacez, retirez les filtres (O)
de la base et mettez-les au rebut.
3. Retirez le sac en plastique qui protège
les nouveaux filtres. Mouillez complètement
les filtres en les immergeant dans l’eau
pendant 5 minutes. Installez les filtres dans
la base.
4. Remplissez les réservoirs d’eau courante
fraîche et propre puis replacez-les sur la base.
Attendez 15 minutes pour que l’eau passe à
travers les filtres avant de mettre l’appareil
en marche.Il est nécessaire d’attendre
15 minutes pour que les filtres soient
suffisamment saturés et l’eau à son meilleur
niveau pour une performance optimale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les humidificateurs rendent l’environnement
confortable en ajoutant de l’humidité dans
l’air sec des pièces chauffées. Pour obtenir
les meilleurs résultats et éviter une utilisation
abusive de l’appareil, suivez attentivement toutes
les instructions, surtout celles qui portent sur
l’utilisation, l’entretien et la maintenance.
Veuillez noter que ceci est un appareil
électrique et qu’il nécessite une certaine
vigilance lorsqu’il est en marche.
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le panneau de
contrôle n'est pas
illuminé et il n'y a pas
d'air ni de vapeur
émis par l'appareil
L'appareil n'a pas été mis en
marche
Mettez l'appareil en marche
Il n'y a pas assez de
vapeur
Le conduit de vapeur n'est pas
fixé correctement
L'écran du panneau
de contrôle est
illuminé et clignote
mais il n'y a pas de
vapeur émise
Les réservoirs d'eau sont vides
Remplissez d'eau les réservoirs
La vapeur sent
mauvais
Nettoyez les réservoirs, remplacez l'eau
par de l'eau fraîche et propre
Positionnez le conduit de vapeur
correctement
DEPANNAGE
L'appareil n'est pas branché
Branchez l'appareil dans une prise murale
Nettoyez le transducteur délicatement
avec un tampon d'ouate humide.
Changez le réglage de la vapeur
à Haut (II) (voir les instructions sur
le contrôle de la vapeur)
Le bouton de contrôle de
la vapeur est réglé sur Bas (I)
Il y a du tartre sur le transducteur
L'eau est trop sale ou elle est
restée trop longtemps dans les
réservoirs ; elle n'est donc pas
fraîche
L'appareil est neuf ou l'eau n'est
pas propre.
Ouvrez les réservoirs d'eau et placez l'appareil
dans un endroit frais pendant 12 heures.
Lavez les réservoirs ou changez l'eau.
Bruit anormal
Effet de résonance dû au fait
qu'il n'y a pas assez d'eau dans
les réservoirs
Remplissez d'eau les réservoirs
La surface sur laquelle l'appareil
est posé résonne
Mettez l'appareil sur une surface stable
ou par terre
La surface sur laquelle l'appareil
est posé résonne
Mettez l'appareil sur une surface stable
ou par terre
7
BU4000I05M1 p.qxd 4/7/05 14:47 Page 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bionaire BU4000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Osuszacze powietrza
Typ
Instrukcja obsługi