Redexim Verti-Drain® 7212 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
VERTI-DRAIN 7212
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2201 Polish 911.120.421 PO
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
oświadczam, że niniejsza „DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE” została wydana na naszą
wyłączną odpowiedzialność i należy do następującego produktu:
VERTI-DRAIN® Z NUMEREM MASZYNY PODANYM NA MASZYNIE I W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI,
do której odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z zastrzeżeniem:
2006/42/EC Machinery Directive
oraz z normami:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment
and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
oświadczam, że niniejsza „DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE” została wydana na naszą
wyłączną odpowiedzialność i należy do następującego produktu:
VERTI-DRAIN® Z NUMEREM MASZYNY PODANYM NA MASZYNIE I W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI,
do której odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z zastrzeżeniem:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
oraz z normami:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment
and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
WSTĘP
Gratulujemy zakupu VERTI-DRAIN. Dla zapewnienia bezpiecznej i długotrwałej eksploatacji
VERTI-DRAIN, każdy użytkownik powinien koniecznie przeczytać i zrozumieć niniejszy
podręcznik użytkownika. Pełna znajomość treści niniejszego podręcznika jest konieczna dla
zapewnienia bezpiecznej eksploatacji tej maszyny.
VERTI-DRAIN nie jest maszyną działającą samodzielnie. Użytkownik jest odpowiedzialny za użycie
odpowiedniego traktora. Użytkownik musi także sprawdzić zespół traktor / VERTI-DRAIN pod
względem aspektów bezpieczeństwa, poziomu hałasu, instrukcji użytkownika i analizy ryzyka
Maszyna VERTI-DRAIN jest przeznaczona wyłącznie do pracy na polach trawiastych lub obszarach,
gdzie może rosnąć trawa.
Na następnej stronie rozpoczynamy instrukcji bezpieczeństwa. Każdy użytkownik musi znać
te instrukcje i dokładnie ich przestrzegać. Poniżej zamieszczono kartę rejestracyjną, którą należy nam
zwrócić, abyśmy mogli rozpatrywać ewentualne przyszłe reklamacje.
W niniejszym podręczniku podano wiele kolejno ponumerowanych instrukcji. Użytkownik musi
przestrzegać tych instrukcji zgodnie z podaną kolejnością. Symbol * oznacza instrukcje
bezpieczeństwa. Symbol @ odnosi się do wskazówki lub uwagi.
Wszystkie informacje i dane techniczne są aktualne w momencie publikacji niniejszego dokumentu.
Dane techniczne konstrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Dokument ten jest tłumaczeniem oryginalnego podręcznika użytkownika.
Oryginalny podręcznik (w języku holenderskim) jest dostępny na życzenie.
WARUNKI GWARANCJI
PRODUKT VERTI-DRAIN JEST DOSTARCZANY KLIENTOWI WRAZ Z GWARANCJĄ
BRAKU WAD UŻYTYCH MATERIAŁÓW. GWARANCJA TA JEST WAŻNA PRZEZ OKRES
12 MIESIĘCY OD DATY ZAKUPU.
GWARANCJE VERTI-DRAIN PODLEGAJĄ OGÓLNYM WARUNKOM DLA DOSTAW
INSTALACJI I MASZYN NA EKSPORT, NUMER 188” OPUBLIKOWANYM POD
AUSPICJAMI KOMISJI EKONOMICZNEJ ONZ DLA EUROPY.
KARTA REJESTRACYJNA
Dla własnej informacji należy skopiować dane z karty rejestracyjnej do poniżej tabeli.
Numer seryjny maszyny
Nazwa sprzedawcy
Data zakupu
Ewentualne uwagi
5
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. Maszyna VERTI-DRAIN zawsze musi być używana z odpowiednim traktorem opisanym
w informacji technicznej.
2. Użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczstwo zespołu traktor / VERTI-DRAIN. Zespół
ten musi być sprawdzony pod względem hałasu, bezpieczeństwa, ryzyka i łatwości obsługi.
Konieczne jest również opracowanie instrukcji użytkownika.
3. Maszyna VERTI-DRAIN nadaje swyłącznie do pól trawiastych.
4. Każdy użytkownik VERTI-DRAIN musi w pełni znać informacje zawarte w niniejszym
podręczniku.
5. Należy sprawdzić grunt, na którym ma pracować VERTI-DRAIN. Usunąć luźne
przeszkody, unikać nierównego gruntu.
6. Nie wolno schodzić z traktora, jeśli silnik nie jest wyłączony.
7. Upewnić się, że inne osoby znajdują się w odległości co najmniej 4 m (14 stóp)
od VERTI-DRAIN.
8. Używać odpowiedniej odzieży. Włożyć mocne obuwie ze stalowym wzmocnieniem palców,
długie spodnie i związać długie włosy. Nie wolno mieć żadnych luźnych części odzieży.
9. Nie wolno próbować forsować VERTI-DRAIN, co przejawia się częściowym
podniesieniem wałka przedniego nad ziemię i niestabilnym działaniem VERTI-DRAIN.
10. Należy raz w tygodniu sprawdzać VERTI-DRAIN, aby upewnić się, że nie ma żadnych
poluzowanych wkrętów ani nakrętek i śrub.
11. Maszyna VERTI-DRAIN nie może być używana bez osłon ochronnych i nalepek
bezpieczeństwa.
12. NIGDY NIE WOLNO wchodzić pod VERTI-DRAIN. Jeśli konieczne jest wykonanie
pracy pod maszyną, należy VERTI-DRAIN obrócić przodem w dół.
13. Należy zawsze wyłączyć silnik i odłączyć wodbioru mocy (WOM) przed rozpoczęciem
jakiejkolwiek konserwacji, regulacji lub naprawy. Należy także zablokować VERTI-DRAIN
przed zjechaniem oraz przesunięciem do tyłu i przodu oraz zsunięciem się.
14. Używać tylko oryginalnych części zamiennych / szpil VERTI-DRAIN, aby zapewnić
bezpieczne działanie maszyny.
15. Nie wolno używać VERTI-DRAIN w ciemności, podczas ulewnego deszczu,
na zamarzniętym gruncie, podczas burzy i na zboczach o nachyleniu ponad 20 stopni.
16. Przed uruchomieniem maszyny należy również przeczytać instrukcje i informacje
o konserwacji wału odbioru mocy. Element ten posiada własny znak certyfikacyjny.
17. Prowadzić książkę napraw.
18. W przypadku dokonania jakichkolwiek modyfikacji maszyny, znak certyfikacyjny CE
zostaje anulowany. Użytkownik / Sprzedawca maszyny mus we własnym zakresie
dokonać ponownej certyfikacji.
6
SPIS TREŚCI
UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI ............................................................................................................ 2
UK DEKLARACJA ZGODNOŚCI ............................................................................................................ 3
WSTĘP ................................................................................................................................................................ 4
WARUNKI GWARANCJI .............................................................................................................................. 4
KARTA REJESTRACYJNA .......................................................................................................................... 4
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ........................................................................................................... 5
SPIS TREŚCI ..................................................................................................................................................... 6
1.0 DANE TECHNICZNE .......................................................................................................................... 7
2.0 PIERWSZE USTAWIENIE, PODNOSZENIE MASZYNY Z PALETY ................................... 8
3.0 NAKLEJKI BEZPIECZEŃSTWA..................................................................................................... 9
4.0 WAŁ ODBIORU MOCY (WOM) .................................................................................................... 10
4.1 DŁUGOŚĆ WAŁU ODBIORU MOCY......................................................................... 10
4.2 UŻYCIE WAŁU ODBIORU MOCY ............................................................................. 11
5.0 REGULACJA GŁĘBOKCI ROBOCZEJ ................................................................................. 12
6.0 REGULACJA KĄTA SZPIL ............................................................................................................. 12
7.0 PRĘDKOŚĆ ROBOCZA ................................................................................................................... 13
8.0 PROCEDURY URUCHAMIANIA .................................................................................................. 14
9.0 EKSPLOATACJA VERTI-DRAIN ................................................................................................ 15
10.0 TRANSPORTOWANIE VERTI-DRAIN ....................................................................................... 15
11.0 ODŁĄCZANIE VERTI-DRAIN ....................................................................................................... 15
12.0 ANALIZA PROBLEW ................................................................................................................ 16
13.0 KONSERWACJA ................................................................................................................................ 17
14.0 ZAGADNIENIA TECHNICZNE ..................................................................................................... 18
14.1 USTAWIENIA MOMENTU DOKRĘCANIA .............................................................. 18
14.2 WAŁ KORBOWY .......................................................................................................... 19
14.2.1 WYMIANA USZCZELKI OLEJU PRZEKŁADNIOWEGO .......................... 19
14.2.2 WYMIANA KORBY Z ŁOŻYSKIEM ............................................................ 19
15.2.3 USUWANIE NAPRĘŻENIA WAŁU KORBOWEGO ...................................... 20
14.3 USTAWIANIE WSPÓŁLINIOWOŚCI CZŁONÓW .................................................... 20
15.0 OPCJE, POJEMNIK NA WYKORKI ............................................................................................. 20
15.1 OPCJE, ZESTAW PRZYTRZYMYWANIA MURAWY ............................................. 23
15.2 OPCJE, SZPILE .............................................................................................................. 24
15.2.1 SZPILE PEŁNE ................................................................................................ 24
15.2.2 SZPILE WYDRĄŻONE ................................................................................... 25
15.3 OPCJE, SZPILE IGŁOWE ............................................................................................... 25
15.3.1 STANDARDOWE SZPILE IGŁOWE ................................................................ 25
15.3.2 MINISZPILE IGŁOWE .................................................................................... 26
7
1.0 DANE TECHNICZNE
Model
7212
Szerokość robocza
1,2 m (48”)
Głębokość robocza
Do 250 mm (10”)
Prędkość traktora przy 500 obr/min wału
odbioru mocy (WOM)
Rozstaw otworów 65 mm (2-1/2”)
Rozstaw otworów 100 mm (4”)
Rozstaw otworów 165 mm (6-1/2”)
Do 1,00 km/h (0.60 mil/h)
Do 1,50 km/h (1.00 mil/h)
Do 2,50 km/h (1.60 mil/h)
Obroty WOM: (maks.)
Do 500 obr/min
Ciężar
470 kg (1030 funtów)
Poprzeczny rozstaw otworów
100 mm (4”) dla otworów 18 mm (3/4”)
65 mm (2,5”) dla otworów 12 mm (1/2”)
Rozstaw otworów w kierunku jazdy
25 165 mm (1 6-1/2”)
Zalecana moc traktora
18 KM przy udźwigu co najmniej 570 kg
(1250 funtów)
Wydajność (maksymalna)
Rozstaw 65 mm (2-1/2”)
Rozstaw 130 mm (5“)
Rozstaw 165 mm (6-1/2”)
Do 1200 m2 (11000 stóp kw.)/h
Do 1800 m2 (16500 stóp kw.)/h
Do 3000 m2 (28000 stóp kw.)/h
Wymiary transportowe
1720 x 800 x 1100 mm (69” x 32” x 44”)
Maksymalna wielkość szpil
Pełne 18 x 250 mm (3/4”x 10”)
Wydrążone 25 x 250 mm (1”x 10”)
Ustawienie sprzęgła poślizgowego wału
odbioru mocy
Maksimum 400 Nm. (3500 funt.cal)
Zawieszenie 3-punktowe
3- punktowy CAT 1.
Olej przekładniowy
80w90 (3 Ltr.)
Smar
EP 2
Standardowe wyposażenie
Komplet pełnych szpil 12/250 (1/2” x 10).
Wałek przedni i tylny
3- biegowa skrzynia biegów
Skrzynka narzędziowa z kompletem combi
8
2.0 PIERWSZE USTAWIENIE, PODNOSZENIE MASZYNY Z
PALETY
Maszyna jest ustawiono pionowo na palecie. Aby usunąć paletę i ustawić maszynę poziomo na
podłożu, należy postąpić jak podano poniżej (patrz rys. 1):
1. Otworzyć pokrywę tylną
2. Zaczepić linę w punkcie podnoszenia
* Upewnić się, że lina/dźwig/zek podnośnikowy może podnieść minimum 2000 kg (5000
funtów).
3. Podnieść maszynę na palecie 50 mm (2") powyżej gruntu.
4. Wyjąć paletę przesuwając ją po kołkach 3-punktowego zawieszenia.
* Nie wolno wchodzić pod maszy
5. Delikatnie opuścić maszynę, aż ramiona 3-punktowego zawieszenia spoczną na ziemi.
6. Jeszcze bardziej opuścić maszynę, aby mogła obracać się na swoim wałku przednim.
7. Delikatnie opuścić maszynę, aż stanie na wałku przednim i tylnym.
8. Podłączyć maszynę do traktora.
* Należy użyć odpowiedniego traktora opisanego w danych technicznych.
9. Podnieść maszynę z podłoża.
10. Wyjąć kołki ustalające wałka tylnego. Włożyć kołki w otwór 4.
11. Opuścić maszynę na ziemię i ustawić kąt 90 stopni
@ takie ustawienie kąta jest bardzo ważne, patrz poniżej.
12. Ustawić stabilizatory łączników dolnych, aby maksymalne przesunięcie boczne wynosiło około 100
mm (4”).
13. Zamocować na maszynie dźwignię regulacji kąta szpil (zapakowaną oddzielnie w skrzyni wraz
ze szpilami).
14. Zamontować szpile. Uchwyt nasmarować lekko smarem.
15. Długość wału odbioru mocy, patrz 4.1
16. Gdy urządzenie palety jest zrobione, usunąć wtyczkę górnej skrzyni biegów i zastąpić go vent
powietrza.
9
3.0 NAKLEJKI BEZPIECZEŃSTWA
Naklejki bezpieczeństwa znajdują się po obu stronach maszyny. Te naklejki bezpieczeństwa muszą
być zawsze wyraźnie widoczne i czytelne oraz muszą zostać wymienione, jeśli uległy uszkodzeniu
(patrz Rysunek 2).
Rysunek. 2
911.280.402
900.280.402
900.280.404
900.260.420
911.280.404
10
4.0 WAŁ ODBIORU MOCY (WOM)
WMO jest bardzo ważnym elementem. Przenosi napęd na maszynę z traktora i zapewnia bezpieczne
działanie, jeśli jest prawidłowo konserwowany i zamontowany.
Wał odbioru mocy posiada własny certyfikat CE. Należy przeczytać podręcznik WOM, dołączony do
samego wału.
Szczegółowe informacje na temat regulacji można znaleźć na stronie WOM w książce części. Nie
przekraczaj podanych wartości. Może to prowadzić do niebezpiecznej sytuacji i przeciążenia
maszyny, powodując uszkodzenia.
Fig. 1
4.1 DŁUGOŚĆ WAŁU ODBIORU MOCY
Długość wału odbioru mocy jest bardzo ważna. Gdy jest za duża, może dojść do uszkodzenia zespołu
przenoszenia napędu traktora lub VERTI-DRAIN. Gdy długość nakładania się rur spadnie w jakimś
momencie poniżej 250 mm (9.8"), wał odbioru mocy może zostać uszkodzony.
* Długość zmienia s, gdy maszyna jest podniesiona lub gdy ywany jest inny traktor.
Aby dociąć standardowy nowy wał odbioru mocy lub dopasować go do innego traktora, należy:
(patrz rys. 3):
1. Zmierzyć odległość między WOM traktora i WOM VERTI-DRAIN, od rowka do rowka, gdy
maszyna stoi na ziemi pod odpowiednim kątem i jest przyczepiona do traktora.
2. Zmierzyć długość B wału odbioru mocy w najbliższej odległości między kołkiem ustalającym,
a śrubą zabezpieczającą.
3. Podzielić WOM na dwie części i zdjąć pokrywę bezpieczeństwa z każdego końca.
4. Zarówno rury jak i końce pokrywy bezpieczeństwa należy skrócić: (B - A) + 125 mm (4.9").
5. Stępić wszystkie części, używając nieco smaru i połączyć je razem.
6. Zamontować wał od strony sprzęgła plizgowego do zespołu przenoszenia napędu VERTI-DRAIN.
* Moment dokręcania śruby zabezpieczającej powinien wynosić 80 Nm (700 funt.cal)
i powinien być sprawdzany co 40 godzin.
7. Podłączyć drugą stronę do traktora.
8. Sprawdzić nakładanie się rur.
* Nie wolno uruchamiać maszyny z uszkodzoną pokrywą wału odbioru mocy.
Należy ją najpierw wymienić.
11
4.2 UŻYCIE WAŁU ODBIORU MOCY
Aby prawidłowo używać wału odbioru mocy, należy wykonać następujące czynności sprawdzające:
1. Podczas pracy kąt złączy nie powinien nigdy przekraczać 30 stopni
2. Złącza powinny być zawsze współliniowe
3. Nakładanie się rur powinno być zawsze minimalne i wynosić 250 mm (9.8")
4. Nie wolno obsługiwać maszyny z uszkodzoną pokrywą wału odbiory mocy.
5. Smarowanie opisano w rozdziale 13.0 Konserwacja.
12
5.0 REGULACJA GŁĘBOKOŚCI ROBOCZEJ
Głębokość roboczą można ustawić, gdy maszyna jest w pozycji podniesionej, patrz rys. 4.
Poluzować uchwyty zaciskające 1 po każdej stronie maszyny. Następnie wkręcać lub wykręcać
trzpień 3. Każdy obrót odpowiada 4 mm (0,160"). Tabliczka (2) z boku maszyny pokazuje
nastawioną głębokość. Po uzyskaniu prawidłowej głębokości, dokręcić uchwyty zaciskające 1.
@ Nie wolno wykonywać regulacji po jednej stronie o więcej niż 4 obroty. Należy najpierw
skompensować ustawienie po drugiej stronie, aby kontynuować regulację.
@ Regulację można wykonać za pomocą specjalnego narzędzia w skrzynce narzędziowej maszyny.
@ Wartości na tabliczce prawdziwe tylko wtedy, gdy używane szpile od długości 250 mm
(10"). Jeśli używane krótsze szpile, należy odjąć różnicę długości względem 250 mm (10") od
aktualnego odczytu na tabliczce.
@ Co 100 godzin oczyścić i spryskiwać trzpień i nakrętkę olejem zapobiegającym zakleszczeniu,
aby brud nie przyklejał się do nakrętki.
6.0 REGULACJA KĄTA SZPIL
Wszystkie szpile mogą być równocześnie regulowane za pomocą 2 uchwytów 1 znajdujących się po
obu stronach maszyny, patrz rys. 5.
Podnieść maszynę ponad ziemię, poluzować uchwyt zaciskający 2 po obu stronach maszyny.
Ustawić kąt obracając dźwignię 1. Wartość kąta można odczytać na naklejce 3. Następnie dokręcić
uchwyt zaciskający 2.
@ Kąt 90 stopni oznacza prawie brak ruchu szpil w grunt. Jest to wymagane dla szpil wydrążonych
i zalecane dla szpil opielacza.
@ Od 90 do 65 stopni oznacza bardziej „skokowe działanie". Jest to zalecane dla szpil pełnych,
w zależności od warunków gruntowych, wielkości szpil i wymagań klienta.
@ Kąt 90 stopni oznacza, że szpile wchodzą prostopadle w grunt. Jest to prawdą tylko wtedy, gdy
maszyna jest prawidłowo ustawiona, patrz rys. 1. Jeśli nie jest prawidłowo ustawiona, wówczas
działa siła dociskająca F, patrz rys. 5, która może poważnie uszkodzić maszynę.
@ Długość zespołu drążka pociągowego powinna wynosić 415.0 mm (16.340"), co można ustawić
za pomocą podkładek kalibrujących, patrz strona z opisem części zamiennych.
13
7.0 PRĘDKOŚĆ ROBOCZA
Prędkość robocza określa rozstaw otworów D w kierunku jazdy, patrz rys. 6. VERTI-DRAIN
nie potrzebuje biegu „powolnego”, a jeśli użytkownik chce uzyskać mały rozstaw otworów, prędkość
robocza powinna być wystarczająco mała, co zależy od traktora.
Skrzynia biegów posiada standardowo trzy ustawienia biegów: 1, 2 i 3. Im wyższy bieg, tym wyższe
obroty wału korbowego.
Prędkość wejściowa R wału odbioru mocy może wynosić maksymalnie 500 obr/min. Jeśli na polu
mogą leżeć kamienie lub głazy, wówczas należy zmniejszyć prędkość wejściową. Als harde objecten
te verwachten zijn, moet deze snelheid verlaagd worden. Gdy w 3 biegu jazdy, zmniejszyć liczbę
RPMs do 400.
Z cięższych długopisy, inne aplikacje lub o maksymalnej penhoek długopisy przejść float. Również
niższe niż obr, zanim depenhouders się zapisać. Radzimy zawsze używać 400 RPM na WOM.
Na rys. 6 pokazano wykres zależności między prędkością roboczą, nastawą biegu i rozstawem
otworów. Jeśli znana jest prędkość robocza traktora przy 500 obr/min wału odbioru mocy, wówczas
można wyznaczyć rozstaw otworów dla różnych biegów.
@ Jeśli maszyna nie jest ustawiona prawidłowo za traktorem, patrz rys. 1, wówczas różne nachylenie
wału odbioru mocy mogą powodować drgania osi napędowej VERTI-DRAIN. Drgania te mogą
uszkodzić maszynę i obniżają jakość otworów w ziemi.
@ Jeśli trudno jest zmienić bieg, wówczas należy nieznacznie obrócić wał korbowy.
@ Jeśli wał odbioru mocy jest nieprawidłowo zamontowany (jest za długi lub za krótki), wówczas na
wał wejściowy skrzyni biegów działają dodatkowe siły. Może wówczas nastąpić uszkodzenie.
* Gdy wykonywana jest zmiana biegów, należy wyłączyć silnik traktora.
14
8.0 PROCEDURY URUCHAMIANIA
Procedura uruchamiania jest BARDZO ważna. Jeżeli rozruch nie będzie wykonany zgodnie z opisem
poniżej, może nastąpić poważne uszkodzenie maszyny. Należy wykonać następującą procedurę, patrz
rys. 7:
1. Podjechać na miejsce, gdzie chcemy uruchomić maszynę.
2. Opuścić maszynę, aż najniższe szpile znajdą się prawie na poziomie gruntu.
3. Ustawić prędkość silnika traktora wynoszącą około 1200 obr/min.
4. Ustawić odpowiedni bieg traktora i rozpocć jazdę do przodu (A)
5. Włączyć w odbioru mocy traktora (B)
6. PODCZAS jazdy do przodu z WŁĄCZONĄ maszyną, DELIKATNIE opuścić maszynę na grunt
(C), aż wałek przedni zetknie się z ziemią.
7. Zwiększyć obr/min do maksymalnej wartości dopuszczalnej.
Po zakończeniu przejazdu, należy zatrzymać działanie w następujący sposób:
1. Obniżyć prędkość silnika do około 1200 obr/min.
2. Podnieść maszynę nad ziemię.
3. Gdy szpile znajdą się nad ziemią, rozłączyć wał odbioru mocy.
4. Podnieść jeszcze wyżej maszynę, aż najniższe szpile znajdą się około 120 mm (5") nad ziemią.
5. Pojechać na następne miejsce i ponownie rozpocząć pracę zgodnie z opisem powyżej.
@ Procedura podana powyżej musi b absolutnie przestrzegana. Jeśli maszyna zostanie opuszczona na
ziem zanim zostanie włączony wał odbioru mocy, wówczas może doć do pownego uszkodzenia.
@ Maszynę należy opuszczać DELIKATNIE.
@ Zachować ostrożność podczas cofania.
Podczas pracy wałek przedni musi być stabilny na gruncie. Jeśli maszyna zaczyna być niestabilna,
należy zmienić obr/min wału odbioru mocy. Jeśli to nie pomoże, należy zmienić głębokość roboczą
albo wymienić szpile, na wchodzące łatwiej.
@ Jeżeli maszyna nie zostanie ustabilizowana, mogą wystąpić poważne problemy. Maszyna NIE jest
zabezpieczona przed długotrwałą niestabilnością.
@ Nie wolno cofać, gdy szpile znajdują się w ziemi lub tuż nad nią.
@ Nie wolno używać górnego łącznika hydraulicznego.
15
9.0 EKSPLOATACJA VERTI-DRAIN
Maszyna VERTI-DRAIN może być ywana tylko w odpowiednich okolicznciach. Należy sprawdzić:
1. Czy na polu znajdują się jakieś luźne przedmioty? Jeśli tak, należy je najpierw usunąć.
2. Czy zbocza? Maksymalne nachylenie zbocza dla VERTI-DRAIN wynosi 20 stopni. Należy
zawsze jechać VERTI-DRAIN w kierunku z góry w dół zbocza.
3. Czy w ziemi znajdują się jakieś rury/druty/kable? Jeśli tak, należy upewnić się, na jakiej
głębokości i ustawić głębokość roboczą maksymalnie na około 60% tej głębokości.
4. Czy w ziemi znajdują się jakieś twarde przedmioty? Jeśli tak, należy obsługiwać VERTI-DRAIN
z bardzo małą prędkością wału odbioru mocy albo ustawić odpowiednią głębokość roboczą.
5. Czy istnieje zagrożenie z powodu latających przedmiotów, np. piłek golfowych, które mogłyby
odciągnąć uwagę kierowcy? Jeśli tak, maszyna VERTI-DRAIN nie może pracować w takich
warunkach.
6. Czy istnieje niebezpieczeństwo opadnięcia gruntu lub osunięcia ziemi/błota? Jeśli tak, maszyna
VERTI-DRAIN nie może pracować w takich warunkach.
7. Czy grunt jest zamarznięty lub mokry? Przełożyć termin pracy, aż sytuacja się poprawi.
8. Jeśli grunt jest bardzo ubity, należy użyć cieńszych szpil do wbijania w ziemię albo ustawić
odpowiednią głębokość roboczą.
10.0 TRANSPORTOWANIE VERTI-DRAIN
Użytkownik jest odpowiedzialny za transportowanie VERTI-DRAIN za traktorem po drogach
publicznych. Należy sprawdzić krajowe przepisy ruchu drogowego. Na otwartym terenie
maksymalna prędkość jazdy wynosi 12 km/h (8 mili/h). Ze względu na ciężar VERTI-DRAIN,
wyższa prędkość mogłaby być niebezpieczna dla kierowcy i osób postronnych. Maszyna mogłaby
również ulec uszkodzeniu z powodu wstrząsów, jakie mogłyby wystąpić przy większych
prędkościach.
* Gdy maszyna jest podnoszona, co najmniej 20% ciężaru traktora powinno spoczywać na osi
przedniej.
11.0 ODŁĄCZANIE VERTI-DRAIN
Maszynę można odłączyć od traktora w następujący sposób:
1. Otworzyć tylną pokrywę.
2. Obrócić wał korbowy, obydwa środkowe uchwyty szpil, po prawe i lewej stronie od
przekładni, znajdą się w ich górnym położeniu.
3. Obrócić wszystkie uchwyty szpil w górę do ogranicznika.
4. Opuścić maszynę na twardą powierzchnię.
5. Włożyć kołek 3 w odpowiedni otwór, patrz rys. 1.
6. Zablokować wałek przedni i tylny, żeby maszyna nie mogła odjechać.
7. Wyjąć łącznik górny.
8. Odłączyć wał odbioru mocy od strony traktora
9. Odłączyć dolne ramiona 3-punktowego zawieszenia.
* Wyłączyć silnik traktora podczas chodzenia wokół VERTI-DRAIN.
* W przypadku przechowywania maszyny przez długi okres czasu zaleca się aby szpile NIE były
podniesione (zawinięte) ze względu na żywotność sprężyn amortyzatora.
16
12.0 ANALIZA PROBLEMÓW
Wibracje maszyny
Wał korbowy obraca się
nieregularnie
Maszyna nie jest pod kątem 90 stopni
Nieodpowiedni kąt wu odbioru mocy
Nie ma współliniowości wału odbioru
mocy
Trudne warunki robocze
Ustawić głębokość roboczą
yć cieńszych / krótszych szpil
Jeśli grunt jest suchy, zrosić go
najpierw
Pełne / wydrążone szpile
są wygięte / połamane
Nieodpowiednie szpile
Wymienić szpile na krótsze
Użyć najpierw pełnych szpil
do rozbicia gleby
Ustawić głębokość roboczą
Trudne warunki robocze
Użyć cieńszych / krótszych szpil
Jeśli grunt jest suchy, zrosić go
najpierw
Użyć najpierw pełnych szpil
do rozbicia gleby
Szybkie zużycie
Ustawić kąt nachylenia szpil
Wałek przedni jest
niestabilny na gruncie
Nieodpowiednie szpile, za duży
opór
Zmienić wielkość szpil
Ustawić głębokość roboczą
Trudne warunki robocze
Użyć szpil innej wielkości
Ustawić głębokość roboczą
Zrosić najpierw
Nie pracować jednym przebiegiem
Rozerwanie wału odbioru
mocy
Sprzęgło poślizgowe ślizga się
często
Sprawdzić ustawienie
Wymienić okładziny cierne
Oczyścić wnętrze sprzęgła
Pęknięte rury
Za szeroki kąt wału odbioru mocy
Użyć kompletu do kół
Kąty wału nie są jednakowe
Uszkodzone drążki
pociągowe
Wygięte / pęknięte
Maszyna nie jest pod kątem 90 stopni
Drążek środkowy wygięty
Zużyte tuleje łożysk
Szpile uderzają o grunt podczas cofania
Nieodpowiednia wysokość
podnoszenia
Uszkodzenie murawy
Owalne otwory
Gleba za mokra
Zmienić ustawienie kąta szpil
Zmniejszyć prędkość do przodu
Uszkodzenie murawy
Ustawić głębokość roboczą
Użyć cieńszych szpil
17
Szpile nie leżą ciasno
w uchwytach
Trudne warunki robocze
Użyć innych szpil
Rozdrobnić płaski teren
Zmienić ustawienie kąta szpil
Problemy z wałem
korbowym
Poluzowane nakrętki na stopie
korbowodu
Usunąć drgania, patrz powyżej
Zużyte łożysko wału korbowego
Nieprawidłowy montaż po naprawie
Wyjąć, oczyścić, użyć pasty loctite
Wałek tylny niestabilny
Wałek tylny zablokowany
Odblokować
Wałek tylny podniesiony
Zmienić prędkość i obroty wału
odbioru mocy
Ułożyć wałek swobodnie na gruncie
Trudne warunki robocze
Zmienić ustawienia maszyny
13.0 KONSERWACJA
Przegląd przed dostawą
Sprawdzić śruby / nakrętki
Podłączyć maszynę do
traktora
Patrz instrukcje w niniejszym
podręczniku
Uruchomić na 5 minut
Obejrzeć i posłuchać
Po pierwszych 20 godzinach
(maszyna nowa lub
naprawiona)
Nasmarować wał odbioru
mocy i wałki
Sprawdzić śruby / nakrętki
Dokładnie obejrzeć maszynę
4 wtryski EP 2
Po każdych 100 godzinach
Nasmarować wał odbioru
mocy i wałki
Sprawdzić śruby / nakrętki
Dokładnie obejrzeć maszynę
Nasmarować trzpienie wałka
przedniego
4 wtryski EP 2
Po każdych 500 godzinach
Wymienić olej w skrzyni
biegów
n Użycie 80W90 (3 ltr).
18
14.0 ZAGADNIENIA TECHNICZNE
Mówić ogólnie, VERTI-DRAIN nie jest skomplikowaną maszyną. Wyjaśnimy tu kilka kwestii
technicznych. W przypadku dalszych pytań, prosimy skontaktować się z naszym sprzedawcą, który
chętnie udzieli pomocy
Fig. 8
14.1 USTAWIENIA MOMENTU DOKRĘCANIA
Na rys. 8 podano ustawienia momentu dokręcania najważniejszych śrub / nakrętek. Jeśli nie podano
ustawienia, należy mi pewność, że moment dokcania jest taki sam jak śrub / nakrętek takiej samej
wielkci. Jeśli śruby / nakrętki pracują luźno, można użyć pasty Loctite.
19
14.2 WAŁ KORBOWY
Na rys. 9 pokazano zespół wału korbowego. Można również obejrzeć stronę części zamiennych,
gdzie przedstawiono bardziej przejrzysty widok i ustawienie. W modelu 7215 kąt między dźwigniami
przekładni powinien wynosić 45 stopni.
14.2.1 WYMIANA USZCZELKI OLEJU PRZEKŁADNIOWEGO
Na rys. 9 pokazano widok z ry wału korbowego. Aby wymienić uszczel oleju w przekładni, należy:
1. Poluzować nakrętki II i IV, które można nasmarować smarem Loctite. Może pomóc lekkie
podgrzanie.
2. Zdjąć stopę korbowodu V, po wyjęciu kołka stopy korbowodu XI.
3. Zdjąć pokrywę III po odkręceniu śrub / nakrętek.
4. Wysunąć korbę VI z przekładni, używają młotka i uderzając lekko po środku, aż wyjedzie kołek
stopy korbowodu VII.
5. Obrócić korbę VI i zsunąć stopę korbowodu IX z kołka stopy korbowodu VII.
6. Wyjąć dźwignię X po zaznaczeniu położenia i po usunięciu nakrętki VIII.
7. Wyciągnąć uszczelkę za pomocą śrubokrętu.
8. Oczyścić miejsce i włożyć nową uszczelkę.
9. Oczyścić dźwignię X i wał wielowypustowy i zamontować dźwignię w odpowiednim położeniu.
10. Przed zamontowaniem nakrętki / płytki ustalającej, należy najpierw wypełnić przestrzeń pod
płytką ustalającą (między wielowypustami i dźwignią) pastą silikonową.
11. Zamontować nową płytkę ustalającą i nakrętkę VIII. Nasmarowsmarem Loctite także nakrętkę.
12. Zamontować pozostałe części w taki sam sposób, jak przy demontażu.
13. Jeśli wydaje się, że wał korbowy nie działa normalnie, patrz punkt 14.2.3 poniżej.
14.2.2 WYMIANA KORBY Z ŁOŻYSKIEM
Wymiana korby jest konieczna, gdy jest pokana lub, gdy nakrętki stopy korbowodu zaczynają być
ciągle luźne. Uszkodzone zostanie łożysko korby, zamocowanie łożyska stopy korbowodu lub otwory
stopy korbowodu w korbie. Należy jak najszybciej wymien kor / łożysko, aby unikć dalszych
uszkodzeń innych części. Wymianę wykonuje się następuco:
20
1. Wyjąć nakrętki stopy korbowodu IV (lub II) z obydwu kołków stopy korbowodu połączonych z
korbą.
2. Wyjąć kołki stopy korbowodu, aby można było ściągnąć stopę korbowodu. (Uwaga; nie można
tego zrobić, gdy kołki stopy korbowodu są obok przekładni.).
3. Zdjąć pokrywy łożyska korby III
4. Ostrożnie wybić korbę IV i łożysko z ramy, uderzając młotkiem w środek korby.
5. Ostrożnie wyjąć łożysko z korby.
6. Po zamontowaniu korby i łożyska, założyć pozostałe części w takiej samej kolejności, jak przy
demontażu. Użyć pasty Loctite w miejscach pokazanych na rys. 8.
7. Jeśli wał korbowy jest obraca się z oporem, patrz 14.2.3.
14.2.3 USUWANIE NAPRĘŻENIA WAŁU KORBOWEGO
Jeżeli wymieniono części wału korbowego, może wydawać się, że wał korbowy obraca się z oporem.
Wynika to z ewentualnego naprężenia części wału korbowego. Konieczne jest usunięcie tego
naprężenia w sposób opisany poniżej, patrz rys. 9.:
1. Uderzyć w środek korby blisko przekładni, na przemian z lewej i prawej strony.
2. Wyczuć czy korba porusza się i kontynuować, aż korba osiądzie na swoim miejscu.
3. Powtórzyć tę operację dla sąsiedniej korby i kontynuować, wał korbowy będzie obracał się
płynnie.
@ Po każdej naprawie wału korbowego, należy regularnie sprawdzać nakrętki wału korbowego,
patrz 12.0
@ Nie wolno montowkorb po nieodpowiedniej stronie maszyny. Zob. stronę części zamiennych,
gdzie podano prawidłowe numery części zamiennych.
14.3 USTAWIANIE WSPÓŁLINIOWOŚCI CZŁONÓW
Jeśli jakiś człon nie będzie ustawiony współliniowo z sąsiednimi członami, wówczas należy
poprawić współliniowość w następujący sposób (patrz rys. 8.):
- Poluzować cztery śruby / nakrętki A, łączące wał korbowy z członem.
- Poluzować dwie śruby B, mocujące człon z ramą.
- Spróbować ustaw współliniowo człon, przesuwając go na boki, będzie ustawiony
współliniowo z sąsiednimi członami.
- Dokręcić wszystkie śruby / nakrętki.
@ Współliniowość członu może zostać zaburzona z powodu przeciążenia maszyny.
@ Gdy wymieniana jest korba, należy zawsze ustawić współosiowość członu, ponieważ w
przeciwnym wypadku powstaje dodatkowe naprężenie w całym zespole członu.
@ Każde naprężenie w zespole członu skraca okres eksploatacji łożyska i może uszkodzić także inne
części.
15.0 OPCJE, POJEMNIK NA WYKORKI
Dla modelu 7215 jest dostępny łatwy w montażu pojemnik na wykorki. Jego numer katalogowym to
211.721.006.
INSTRUKCJE MONTAŻU (patrz rys. 11):
Przygotowanie Verti-Drain:
- Zamocować śruby oczkowe 24 w ramie głównej 26
- Przymocować tuleje 15 za pomocą nowych, dłuższych śrub 18 do wspornika wałka tylnego.
@ Tuleje te mogą przez cały czas pozostawać na maszynie.
@ Za pomocą podkładek 16 ustawić tuleje współosiowo ze wspornikiem zgarniacza wałka tylnego.
Montaż samego pojemnika na wykorki:
- Zamontować wspornik 17 za pomocą śrub oczkowych 9 i nakrętek 10/11 na głównej płycie
pojemnika 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Redexim Verti-Drain® 7212 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi