Comet KT 1800 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

KT 1750
KT 1800
KT 1900
Classic - Extra
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Русский
IT
CS
SK
FR
DE
PL
EN
NL
RU
ES
EL
PT
HU
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide Notice technique - Utilisation et Entretien
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu Návod k používání - používání a Údržba
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger Bedienungs- und Wartungsanleitung
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria Manual de Instruções - Uso e Manutenção
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu Návod na použitie - použitie a Údržba
RU
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
την χρήση της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
IT
IdropulItrIcI ElEttrIchE ad acqua FrEdda
ManualE d’IstruzIonE - uso E ManutEnzIonE
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Русский
IT
CS
SK
FR
DE
PL
EN
NL
RU
ES
EL
PT
HU
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Instruction manual - Use and Maintenance
• Notice technique - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Návod k používání - používání a Údržba
• Bedienungs- und Wartungsanleitung
• Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
• Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
• Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
• Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
• Manual de Instruções - Uso e Manutenção
• Návod na použitie - použitie a Údržba
• Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
IT 6
EN 12
FR 18
ES 24
CS 30
DE 36
EL 42
HU 48
NL 54
PL 60
PT 66
SK 72
RU 78
INDEX
60
PL
UWAGA
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI
Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte
w niej wytyczne.
CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE
KT 1750 KT 1800 KT 1900
CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Sieć zasilania
230 V - 1~50 Hz
Moc pochłaniana
2,4 kW 2,7 kW 2,9 kW
Bezpiecznik
16 A
PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
Maksymalna temperatura wody zasilającej
40 °C - 98 °F
Minimalna temperatura wody zasilającej
5 °C - 41 °F
Minimalny przepływ wody zasilającej
650 l/h - 10,8 l/min
172 US gph
700 l/h - 11,6 l/min
185 US gph
750 l/h - 12,5 l/min
198 US gph
Maksymalne ciśnienie wody zasilającej
0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Maksymalna głębokość zalewania
0 m - 0 ft
WYDAJNOŚĆ
Przepływ
510 l/h - 8,5 l/min
135 US gph
550 l/h - 9,2 l/min
145 US gph
600 l/h - 10 l/min
159 US gph
Maksymalne ciśnienie
15 MPa - 150 bar
2175 psi
16 MPa - 160 bar
2320 psi
16 MPa - 160 bar
2320 psi
Siła odrzutu pistoletu wodnego
24 N 27 N 29 N
Poziom ciśnienia dźwiękowego
75 dB(A) 83 dB(A) 83 dB(A)
Wibracja ramienia operatora
0,8 m/s² 2,6 m/s² 2,6 m/s²
CIĘŻAR I WYMIARY
Długość x szerokość x wysokość
400 x 410 x 910 mm - 16 x 16 x 36 in
Ciężar
22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb 22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb 22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb
Zbiornik detergentu
1,0 l - 0,26 US gal
Charakterystyka i dane techniczne są orientacyjne. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia do urządzenia wszystkich
zmian, które będzie uważał za konieczne.
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH
Należy zapoznać się także z rysunkami 1, 4, 7 i 8.
1 Elektryczny kabel zasilający
2 Główny wyłącznik
3 Uchwyt
4 Oprawa do założenia pistoletu wodnego / węża
lancy
5 Tabliczka ostrzegawcza. Informuje o ryzyku
resztkowym: zakaz używania bez uprzedniego
przeczytania podręcznika instrukcji
6 Zwijacz do przewodu
EXTRA
7 Tabliczka znamionowa. Zawiera numer seryjny
oraz główną charakterystykę techniczną
8 Zbiornik detergentu
9 Klucz do demontażu dyszy
10 Uchwyt do podnoszenia
11 Tabliczka ostrzegawcza. Informuje o ryzyku
resztkowym: zakaz stosowania urządzenia do
mycia osób, zwierząt, aparatury elektrycznej i
samej myjki.
12 Szybkozłączka wlotu wody
(c.d. na następnej stronie)
61
PL
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
Ochronnik amperometryczny (KT 1800 i KT 1900).
Urządzenie zatrzymujące funkcjonowanie myjki w przypadku nadmiernej absorpcji prądu elektrycznego,
powodując wyzwolenie do pozycji “0” głównego wyłącznika (2).
W przypadku zadziałania należy postępować w następujący sposób:
- wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądowego;
- nacisnąć na dźwignię (26) pistoletu wodnego w celu wypuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego;
- poczekać 10÷15 minut w celu ochłodzenia myjki;
- sprawdzić czy są respektowane ustalone normy podłączenia do linii elektrycznej (patrz
INSTRUKCJA
OBSŁUGI  POUCZENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
), ze szczególnym odniesieniem do
zastosowanego przedłużacza;
- z powrotem włożyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę rozruchu opisaną w paragrafie
DZIAŁANIE
.
Zabezpieczenie termiczne (KT 1750).
Urządzenie, które zatrzymuje działanie myjki wodnej w przypadku przegrzania silnika elektrycznego.
W przypadku zadziałania należy postępować w następujący sposób:
- ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “0” i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądowego;
- nacisnąć na dźwignię (26) pistoletu wodnego w celu wypuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego;
- poczekać 10÷15 minut w celu ochłodzenia myjki;
- sprawdzić czy są respektowane ustalone normy podłączenia do linii elektrycznej (patrz
INSTRUKCJA
OBSŁUGI  POUCZENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
), ze szczególnym odniesieniem do
zastosowanego przedłużacza;
- z powrotem włożyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę rozruchu opisaną w paragrafie
“DZIAŁANIE”
.
Zawór ograniczający/regulujący ciśnienie.
Zawór, odpowiednio skalibrowany przez Producenta, który umożliwia pompowanemu płynowi powrót
do zasysania przez pompę, zapobiegając powstawaniu niebezpiecznych wzrostów ciśnienia, w sytuacji,
gdy zamyka się pistolet wodny lub próbuje się ustawić wartości ciśnienia przekraczające maksymalnie
dopuszczalne.
Urządzenie blokujące dźwignię pistoletu wodnego.
Jest to blokada bezpieczeństwa(25) która umożliwia zablokowanie dźwigni (26) pistoletu wodnego(14)
na pozycji zamkniętej, zapobiegając jego przypadkowemu włączeniu
RYS.8, POZYCJA S
.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
Upewnić się, że w opakowaniu nabytego produktu znajdują się następujące części:
• myjka wodna wysokociśnieniowa;
• wysokociśnieniowy przewód doprowadzający 8 m/26 ft
CLASSIC
;
• zwijacz do węża włącznie z 12 m/39 ft wysokociśnieniowym przewodem doprowadzającym
EXTRA
;
• pistolet wodny;
• przewód lancy;
• przewód lancy dyszy obrotowej
EXTRA
;
• stała szczotka wodna
EXTRA
;
• pokrętło zwijacza do węża;
13 Oprawa do kabla zasilającego
14 Pistolet wodny
15 Przewód lancy
16 Kołpak oprawy dyszy
17 Igła do czyszczenia dyszy
18 Przewód lancy dyszy obrotowej
EXTRA
19 Korek zbiornika detergentu
20 Filtr wlotu wody
21 Pokrętło zwijacza do węża
EXTRA
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH (c.d.)
22 Stała szczotka wodna
EXTRA
23 Przewód wysokociśnieniowy
24 Koło
25 Blokada bezpieczeństwa dźwigni pistoletu wodnego
26 wignia pistoletu wodnego
27 Nóżka
28 Wspornik przewodu doprowadzającego
CLASSIC
29 Złączka wylotu wody
CLASSIC
30 Łącznik przewodu wysokociśnieniowego
CLASSIC
62
• uchwyt;
• nóżka;
• 4 śruby do zamocowania nóżki i uchwytu;
• 2 koła;
• instrukcja obsługi - pouczenia odnośnie bezpieczeństwa;
• instrukcja obsługi - użytkowanie i konserwacja;
• certykat gwarancji;
• książeczkę z wymienionymi ośrodkami serwisowymi;
• klucz do demontażu dyszy;
• igła do czyszczenia dyszy.
W przypadku problemów należy zwrócić się do sprzedawcy lub do upoważnionego centrum obsługi
technicznej.
WYPOSAŻENIE OPCJONALNE
Możliwe jest uzupełnienie wyposażenia standardowego myjki wodnej o następujące akcesoria:
• lanca dysza obrotowa: służąca do usuwania uporczywych zabrudzeń (standard w
EXTRA
);
• lanca piaskująca: służąca do polerowania powierzchni, eliminująca rdze, lakier, osady itd.;
• szczotka wodna z wbudowanym zbiornikiem detergentu: do czyszczenia delikatnych powierzchni;
• stała szczotka wodna: do czyszczenia delikatnych powierzchni (standard w
EXTRA
);
• sonda do czyszczenia rur: służąca do przetykania rur i przewodów;
• lanca do mycia podłóg: do czyszczenia podłóg i ścian pokrytych płytkami ceramicznymi;
zestaw przedłużacza o długości 8 m/26 ft przewodu doprowadzającego: do zwiększenia promienia działania
myjki.
INSTALACJA  MONTAŻ AKCESORIÓW
W celu uniknięcia uszkodzenia myjki wodnej, interwencje opisane w niniejszym paragrae muszą
być wykonane przez dwie osoby.
Wyciągnąć delikatnie myjkę z opakowania, uważając, aby jej nie uderzyć ani upuścić.
PATRZ RYS. 4a
.
Włożyć do oporu nóżkę (27) do korpusu myjki, sprawdzając prawidłowość ustawienia.
PATRZ RYS. 4b
.
Przymocować nóżkę za pomocą dwóch dostarczonych śrub (śrubokręt krzyżowy nie jest dostarczony).
PATRZ RYS. 4c
.
• Włożyć koła (24), popychając je aż do zaklinowania.
PATRZ RYS. 4d
.
• Włożyć do zaklinowania pokrętło zwijacza do węża (21).
PATRZ RYS. 4e
.
Włożyć i nacisnąć do oporu uchwyt (3). Sprawdzić czy uchwyt jest całkowicie włożony do korpusu myjki
wodnej (powierzchnie frontowe muszą być wyrównane). Przymocować uchwyt za pomocą dwóch
dostarczonych śrub (śrubokręt krzyżowy nie jest dostarczony).
PATRZ RYS. 4f
.
Wkręcić złączkę przewodu wysokociśnieniowego (23) w gwint pistoletu wodnego (14) i dokręcić do oporu
za pomocą stałego klucza 17 mm/0,67 in (nie jest dostarczony).
CZYNNOŚĆ A NA RYS. 9.
DZIAŁANIE  CZYNNOŚCI WSTĘPNE
Ustawić myjkę na pozycji roboczej, wykorzystując uchwyt (3).
PATRZ RYS. 5.
W przypadku konieczności
podniesienia myjki, użyć jednocześnie uchwytu (3) i uchwytu (10).
PATRZ RYS. 6.
• Rozwinąć w całości przewód wysokociśnieniowy (23).
Włożyć łącznik (30) do złączki wylotu wody (29), wkręcić i dokręcić ręcznie do oporu pierścień (tylko
CLASSIC
).
PATRZ RYS. 1.
Przymocować do szybkozłączki wlotu wody (12) przewód zasilający używając wspólnej szybkozłączki
ogrodowej.
CZYNNOŚĆ B NA RYS. 9.
• Otworzyć kurek zasilania wody, sprawdzając, czy nie dochodzi do wycieków.
CZYNNOŚĆ C NA RYS. 9.
Sprawdzić czy główny wyłącznik (2) znajduje się w pozycji “0” i włożyć wtyczkę do gniazdka prądowego.
CZYNNOŚĆ D NA RYS. 9.
63
PL
• Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “1”.
• Nacisnąć dźwignię(26) pistoletu wodnego i poczekać aż wycieknie ciągły strumień wody.
Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “0” i podłączyć do pistoletu (14) przewód lancy (15) lub (18) lub
szczotka (22), dokręcając do oporu.
CZYNNOŚĆ E NA RYS. 9.
DZIAŁANIE STANDARDOWE POD WYSOKIM CIŚNIENIEM
Upewnić się, że żaden kołpak oprawy dyszy (16) nie znajdował się w pozycji dostarczania detergentu
(zobaczyć także rozdział
“DZIAŁANIE Z DETERGENTEM
).
• Włączyć myjkę ustawiając główny wyłącznik (2) w pozycji „1”.
ADNOTACJA:
podczas tego rozruchu, myjka zatrzymuje się natychmiast po punkcie wyjścia, ponieważ
zostaje uaktywnione urządzenie
TOTAL STOP
.
W celu uruchomienia myjki wodnej i rozpoczęcia mycia, wystarczy nacisnąć na dźwignię (26) pistoletu
wodnego.
• Regulacja kątowa strumienia jest możliwa działając na kołpaku (16)
RYS. 2  POZYCJE a - b
.
DZIAŁANIE Z DETERGENTEM
Zalecane detergenty są biodegradowalne w ponad 90%.
W zakresie zasad stosowania detergentu zapoznać się z treścią etykiety na opakowaniu detergentu.
• Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “0”.
Usunąć korek (19) i uważając, aby nie rozlać cieczy (maksymalna pojemność 1 l/ 0,26 US gal), napełnić
zbiornik (8) odpowiednio rozcieńczonym detergentem.
• Z powrotem zamknąć zbiornik.
• Podłączyć lancę (15) do pistoletu (14) i działać na kołpaku oprawy dyszy (16) jak na
RYS.
3-b.
• Włączyć myjkę ustawiając główny wyłącznik (2) w pozycji „1” i uruchomić dźwignię (26): ssanie i mieszanie
odbywają się automatycznie przy przepływie wody.
W celu zatrzymania wydalania detergentu i przywrócenia funkcjonowania wysokiego ciśnienia, zatrzymać
myjkę, ustawiając główny wyłącznik (2) w pozycji “0” oraz działać na kołpaku oprawy dyszy (16) jak na
RYS.
3-a.
PRZERWANIE DZIAŁANIA  TOTAL STOP
Puszczając dźwignię (26) pistoletu wodnego, myjka zatrzymuje się automatycznie. Wznawia ona regularne
działanie przy kolejnym naciśnięciu dźwigni pistoletu..
ZATRZYMANIE
• Zamknąć kurek zasilania wodą.
Opróżnić myjkę z wody, uruchamiając ją na kilka sekund za pomocą naciśniętej dźwigni (26) pistoletu
wodnego.
• Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “0”.
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądowego.
Usunąć ewentualne ciśnienie resztkowe pozostałe w przewodzie wysokociśnieniowym (23), przytrzymując
przyciśniętą przez kilka sekund dźwignię (26) pistoletu wodnego.
• Zwinąć starannie kabel zasilający (1) i ułożyć go w oprawie (13).
• Poczekać aż myjka wodna się ochłodzi.
ODŁOŻENIE W SPOCZYNEK
• Zwinąć starannie przewód wysokociśnieniowy (23) uważając, aby go nie zagiąć.
• Ułożyć przewód wysokociśnieniowy na wsporniku (28) (tylko
CLASSIC
).
Odstawić ostrożnie myjkę w suche i czyste miejsce, uważając, aby nie uszkodzić kabla zasilającego i przewodu
wysokociśnieniowego.
64
KONSERWACJA ZWYCZAJNA
Przeprowadzić czynności opisane w rozdziale
“ZATRZYMANIE”
i zastosować się do instrukcji podanych w
poniższej tabeli.
ODSTĘPY MIĘDZY
KONSERWACJAMI
CZYNNOŚĆ
Przy każdym użyciu • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek,
pistoletu wodnego, przewodu lancy.
Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w
żadnym wypadku nie używać myjki i skontaktować się z
TECHNIKIEM
SPECJALISTĄ.
Raz na tydzień • Czyszczenie ltra wlotu wody
Wykręcić szybkozłączkę (12) (
RYS.
7-a) i wyciągnąć ltr (20) za pomocą
szczypiec (
RYS.
7-b). W celu wyczyszczenia zazwyczaj wystarczy
przemyć ltr pod strumieniem bieżącej wody lub przedmuchać go
sprężonym powietrzem. W trudniejszych przypadkach użyć środka
odkamieniającego lub wymienić go, zwracając się w zakresie zakupu
części zamiennej do autoryzowanego ośrodka pomocy technicznej.
Z powrotem zamontować ltr i wkręcić uchwyt na wąż.
Raz w miesiącu • Czyszczenie dyszy.
W celu wyczyszczenia dyszy zazwyczaj wystarczy przesunąć przez otwór
dyszy igłę(17) będącą w wyposażeniu. Jeżeli nie udaje się uzyskać
zadawalających rezultatów, należy wymienić dyszę, zwracając się do
upoważnionego ośrodka pomocy technicznej w celu zakupienia części
zamiennej. Dyszę można wymienić używając klucza (9) (w wyposażeniu).
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Konserwacja nadzwyczajna powinna być przeprowadzana wyłącznie przez
TECHNIKA SPECJALISTĘ
,
zgodnie z poniższą tabelą (dane orientacyjne).
ODSTĘPY MIĘDZY
KONSERWACJAMI
CZYNNOŚĆ
Co 50 godzin Kontrola układu hydraulicznego (woda) pompy.
• Kontrola mocowania pompy.
Co 100 godzin • Wymiana oleju pompy.
• Kontrola zaworów zasysających/podających pompy.
• Kontrola dokręcenia śrub pompy.
• Kontrola zaworu regulacyjnego pompy.
• Kontrola urządzeń bezpieczeństwa.
PROBLEMY, PRZYCZYNY I ŚRODKI NAPRAWCZE
PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE
Ustawiając wyłącznik (2) w
pozycji “1”, myjka nie włącza się.
Odsyła się do zawartości
ADNOTACJI
paragrafu
“DZIAŁANIE
STANDARDOWE
POD WYSOKIM CIŚNIENIEM”
.
Interwencja urządzenia
ochronnego instalacji, do
której podłączona jest myjka
(bezpieczniki, wyłącznik
różnicowy itp.).
Przywrócić działania urządzenia
ochronnego.
W PRZYPADKU PONOWNEJ
INTERWENCJI, NIE UŻYWAĆ
MYJKI I ZGŁOSIĆ SIĘ DO
WYSPECJALIZOWANEGO TECHNIKA.
Nieprawidłowo włożona
wtyczka.
Odłączyć wtyczkę i ponownie włożyć ją
prawidłowo do gniazdka.
(c.d. na następnej stronie)
65
PL
PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE
Myjka wodna wytwarza duże
wibracje i jest hałaśliwa.
Filtr wlotu wody (20) jest
zabrudzony.
Zastosować się do instrukcji podanych
w rozdziale
“KONSERWACJA
ZWYCZAJNA
.
Niedostateczne zasilanie
wodne.
Sprawdzić czy kurek jest całkowicie
otwarty i czy natężenie przepływu sieci
wodnej jest zgodne z danymi podanymi
w paragrae
CHARAKTERYSTYKA I
DANE TECHNICZNE
.
Myjka wodna nie osiąga
maksymalnego ciśnienia.
Kołpak oprawy dyszy(16) jest
na pozycji niskiego ciśnienia
(
RYS.
3-b).
Podstępować jak na
RYS.
3-a.
Dysza jest zużyta. Wymienić dyszę zgodnie ze wskazaniami
w rozdziale
“KONSERWACJA
ZWYCZAJNA
.
Niedostateczne zasilanie
wodne.
Sprawdzić czy kurek jest całkowicie
otwarty i czy natężenie przepływu sieci
wodnej jest zgodne z danymi podanymi
w paragrae
CHARAKTERYSTYKA I
DANE TECHNICZNE
.
Słabe zasysanie detergentu. Kołpak oprawy dyszy (16) jest
na pozycji wysokiego ciśnienia
(
RYS.
3-a).
Podstępować jak na
RYS.
3-b.
Brak produktu w zbiorniku Dodać produktu.
Stosowany detergent jest
zbyt lepki.
Użyć detergentu zalecanego przez
producenta, zachowując rozcieńczenie
podane na etykiecie.
Z dyszy nie wydobywa się woda. Brak wody. Sprawdzić czy kurek sieci wodnej jest
całkowicie otwarty.
Zatkana dysza wody. Wyczyścić i/lub wymienić dyszę
zgodnie ze wskazaniami w rozdziale
“KONSERWACJA ZWYCZAJNA
.
Myjka wyłącza się podczas
pracy.
Interwencja urządzenia
ochronnego instalacji, do
której podłączona jest myjka
(bezpieczniki, wyłącznik
różnicowy itp.).
Przywrócić działania urządzenia
ochronnego.
W PRZYPADKU NOWEJ INTERWENCJI,
NIE UŻYW MYJKI I ZGŁOSIĆ SIĘ DO
WYSPECJALIZOWANEGO TECHNIKA.
Interwencja ochronnika
amperometrycznego lub
termicznego.
Odnieść się do paragrafu
“URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE”.
Myjka włącza się samoistnie ze
stanu
TOTAL STOP
.
Wycieki i/lub kapanie w
obwodzie doprowadzającym.
Sprawdzić integralność obwodu
doprowadzającego.
Przekręcając główny
wyłącznik(2) silnik brzęczy ale
nie włącza się.
Instalacja elektryczna i/lub
przedłużacz niewłaściwe.
Sprawdzić czy są respektowane
ustalone normy podłączenia do linii
elektrycznej (patrz
INSTRUKCJA
OBSŁUGI  POUCZENIA ODNOŚNIE
BEZPIECZEŃSTWA
), ze szczególnym
odniesieniem do zastosowanego
przedłużacza.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Comet KT 1800 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla