Comet KL 1400 - 1600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide Notice technique - Utilisation et Entretien
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu Návod k používání - používání a Údržba
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger Bedienungs- und Wartungsanleitung
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria Manual de Instruções - Uso e Manutenção
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu Návod na použitie - použitie a Údržba
FI •
Sähköiset kylmävesipainepesurit Opaskirja – Käyttö- ja huolto-opas
RU
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
IT
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
την χρήση της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut
ohjeet.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
IT
IDROPULITRICI ELETTRCHE AD ACQUA FREDDA
M
ANUALE DISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE
KL 1300
KL 1400
KL 1600 GOLD
Classic - Extra
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Suomi
Русский
IT
CS
HU
SK
FR
DE
PL
RU
EN
NL
FI
ES
EL
PT
INDEX
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Instruction manual - Use and Maintenance
• Notice technique - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Návod k používání - používání a Údržba
• Bedienungs- und Wartungsanleitung
• Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
• Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
• Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
• Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
• Manual de Instruções - Uso e Manutenção
• Návod na použitie - použitie a Údržba
• Opaskirja – Käyttö- ja huolto-opas
• Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Suomi

IT 8
EN 19
FR 29
ES 40
CS 51
DE 61
EL 72
HU 83
NL 94
PL 105
PT 116
SK 127
FI 137
RU 147
105
PL
PL
UWAGA
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI
Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte
w niej wytyczne.
1 INFORMACJE OGÓLNE
Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i
wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz
ochrony środowiska.
W celu zachowania tych charakterystyk przez długi czas zalecamy uważną lekturę niniejszego podręcznika
i zapraszamy do skrupulatnego przestrzegania jego zawartości.
Szczególna uwagę zachować podczas lektury fragmentów tekstu oznaczonego symbolem:
UWAGA
Ponieważ zawierają one ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas użytkowania myjki.
Konstruktor nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikające z:
• Nieprzestrzegania zawartości niniejszego podręcznika;
• Zastosowania myjki wodnej różnego niż wskazane w rozdziale „Przeznaczenie Zastosowania;
• Zastosowania sprzeczne z obowiązującymi unormowaniami w zakresie bezpieczeństwa i zapobiegania
wypadkom przy pracy;
• Niepoprawna instalacja;
• Zaniedbania w planowanej konserwacji;
• Zmiany lub interwencje nieautoryzowane przez Konstruktora;
Zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub nieodpowiednich dla danego modelu myjki wodnej;
• Naprawy niewykonane przez technika specjalistę.
1.1 Adres konstruktora
W zakresie dotyczącym adresu Konstruktora myjki wodnej obowiązuje to, co podano na deklaracji zgodności
przytoczonej na końcu niniejszego rozdziału podręcznika.
1.2 Stosowanie i przechowywanie podręćznika użytkowania i konserwacji
Podręcznik użytkowania i konserwacji rozumieć należy jako integralną część myjki wodnej i powinien b
on przechowywany do późniejszej konsultacji w miejscu chronionym, umożliwiającym szybką konsultację
w przypadku zaistnienia takiej konieczności.
W podręczniku użytkowania i konserwacji podane są ważne uwagi dla bezpieczeństwa operatora i osób
otaczających go, a także dla ochrony środowiska naturalnego.
W przypadku uszkodzenia lub zaginięcia nowy egzemplarz podręcznika możliwy jest do uzyskania u
własnego odsprzedawcy lub w autoryzowanym centrum obsługi technicznej.
W przypadku przekazania myjki wodnej do innego użytkownika prosi się o dołączenie do niej także
odpowiedniego podręcznika użytkowania i konserwacji.
Dołożyliśmy wszelkich starań podczas opracowywania druku niniejszego podręcznika. Jeśli jednak
okazałoby się, że zawiera on błędy, prosimy o zasygnalizowanie ich Konstruktorowi lub do autoryzowanego
centrum obsługi technicznej.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian, które uzna za niezbędne w
celu aktualizacji i korekty niniejszej publikacji.
Zabrania się wszelkich form kopiowania, także częściowego, niniejszego podręcznika bez pisemnej zgody
Konstruktora.
1.3 Oznaczenia i denicje
1.3.1 Oznaczenia
Symbol:
UWAGA
który wyróżnia niektóre partie tekstu, oznacza duże prawdopodobieństwo szkód wobec osób jeśli nie
106
zostaną wykonane odpowiednie zalecenia i wskazania.
Symbol:
OSTRZEŻENIE
który wyróżnia niektóre partie tekstu, oznacza możliwość uszkodzenia myjki wodnej jeśli nie zostaną
wykonane odpowiednie zalecenia.
1.3.2 Denicje
Technik specjalista osoba, zazwyczaj z centrum obsługi technicznej, odpowiednio przeszkolona i
upoważniona do dokonywania w myjcie wodnej czynności konserwacji nadzwyczajnej oraz napraw.
Interwencje w zakresie części elektrycznych powinny być dokonywane przez technika specjalistę,
który powinien być jednocześnie wykwalikowanym elektrykiem, co oznacza, osobę zawodowo
przygotowaną i przeszkoloną do kontrolowania, instalowania i naprawy urządzeń elektrycznych zgodnie
z zasadami sztuki oraz zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi państwa, w którym myjka wodna
jest zainstalowania.
Total Stop: urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej za każdym razem, gdy zwalnia się nacisk na
dźwignię pistoletu.
Easy Start: urządzenie ułatwiające uruchamianie myjki wodnej poprzez zmniejszenie ciśnienia w
pierwszych chwilach jej pracy.
2 CHAREKTERYSTYKI I DANE TECHNICZNE
KL 1300 KL 1400 KL 1600
Classic Extra Classic Extra Classic Extra
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Sieć zasilająca 230 V / 1~50 Hz
Moc pochłaniana 1,7 kW 2,0 kW 2,3 kW
Bezpiecznik 16 A
PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
Maksymalna temperatura wody zasilającej 50 °C / 122 °F
Minimalna temperatura wody zasilającej 5 °C / 41 °F
Minimalny przepływ wody zasilającej 450 l/h / 120 US gph 500 l/h / 132 US gph 560 l/h / 148 US gph
Maksymalny przepływ wody zasilającej 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
Maksymalna głębokość zalewania 0 m / 0 ft
WYDAJNOŚĆ
Przepływ 360 l/h / 95 US gph 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph
Ciśnienie maksymalne 13 MPa / 130 bars / 1885 psi 14 MPa / 140 bars / 2031 psi 15 MPa / 150 bars / 2175 psi
Siła odrzutu pistoletu wodnego 16 N 19 N 23 N
Poziom ciśnienie dźwiękowego 93 dB (A)
Drgania ramienia operatora 0,73 m/s² 1,31 m/s² 1,7 m/s²
MASA I GABARYTY
Długość x szerokość x wysokość 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in
Masa 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 13 kg / 29 lb 14 kg / 31 lb
Wydajność dyszy detergentu 0,35 l / 0,09 US gal
Dante techniczne oraz charakterystyki maja charakter informacyjny. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania wszelkich
zmian do urządzenia, które uzna za niezbędne.
2.1 Identykacja składników
Zapoznać się należy także z ilustracjami 1 o 4 umieszczonymi na początku podręcznika użytkowania i
konserwacji.
1. Przewód elektryczny zasilający
2. Wyłącznik główny
3. Uchwyt prowadzący
4. Gniazdo pistoletu wodnego/przewodu lancy
5. Tabliczka ostrzegawcza
6. Bęben nawojowy
7. Tabliczka identykacyjna
(c.d. na następnej stronie)
107
PL
2.2 Urządzenia zabezpieczające
Myjka wodna wyposażona jest w urządzenia zabezpieczające przedstawione poniżej.
a) Zabezpieczenie termiczne
Jest to urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej w przypadku przegrzania silnika elektrycznego.
W takim przypadku należy postępować w następujący sposób:
• Ustawić wyłącznik główny (2) w położeniu „0” i odłączyć wtyczkę z gniazdka elektrycznego;
• Wdusić dźwignię (26) pistoletu wodnego w celu uwolnienia ewentualnego ciśnienia resztkowego;
• Odczekać 10 – 15 minut aby myjka wodna ochłodziła się;
Sprawdzić, czy zastosowano się do zaleceń zawartych w paragrae „Sprawdzenia i podłączenia
do sieci elektrycznej”, ze szczególnym uwzględnieniem sprawdzenia ewentualnie zastosowanego
przedłużacza;
Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę uruchomienia opisaną w paragrae
„Funkcjonowanie.
UWAGA
W przypadku ponownego zadziałania urządzenia zabezpieczającego absolutnie nie używać myjki wodnej
bez uprzedniego sprawdzenia jej przez technika specjalistę.
b) Zawór ograniczający/regulacyjny ciśnienia.
Jest to zawór, wyregulowany odpowiednio, który umożliwia pompowanemu płynowi powrót do
zasysania przez pompę zapobiegając powstawaniu niebezpiecznych wzrostów ciśnienia, w sytuacji
gdy zamyka się pistolet wodny lub próbuje się ustawić wartości ciśnienia przekraczające maksymalnie
dopuszczalne.
c) Urządzenie blokujące dźwignię pistoletu wodnego.
Jest to blokada bezpieczeństwa (25), która po naduszeniu umożliwia zablokowanie dźwigni(26) pistoletu
wodnego(14) w położeniu zamkniętym zapobiegając jego przypadkowemu włączeniu (patrz także
rys. 4, pozycja S).
2.3 Przeznaczenie zastosowania
UWAGA
Myjka wodna przeznaczona jest wyłącznie do następujących zastosowań:
- mycie pojazdów, maszyn, budynków, narzędzi, itp. przy pomocy zimnej wody, z ewentualnym dodatkiem
detergentów przewidzianych przez Konstrukctora
- dystrybucji detergentów przewidzianych przez Konstruktora;
- odkamieniania i przetykania rur przy pomocy odpowiednich akcesoriów przewidzianych przez
Konstruktora
- wodnego piaskowania przedmiotów przy pomocy odpowiednich akcesoriów przewidzianych przez
Konstruktora
Myjka wodna nie powinna być stosowana do mycia osób, zwierząt, aparatury elektrycznej pod napięciem,
przedmiotów delikatnych ani samej myjki wodnej.
Myjka wodna nie jest odpowiednia do stosowania jej w miejscach gdzie występują szczególne warunki,
jak na przykład atmosfera korozyjna lub wybuchowa.
8. Złączka wyjścia wody
9. Gniazdo lancy pianotwórczej
10. Uchwyt do podnoszenia
11. Przeciwnakrętka Secur x
12. Szybkozłączka wejścia wody
13. Gniazdo na elektryczny kabel zasilający
14. Pistolet wodny
17. Igła do czyszczenia dyszy
18. Głowica obrotowa dyszy (tylko wersja Extra)
19. Lanca pianotwórcza
20. Urządzenie regulacji zasysania detergentu
21. Dopływ detergentu
22. Szczotka wodna (tylko wersja Extra)
23. Przewód wysokociśnieniowy
24. Szybkozłączka przewodu wysokociśnieniowego
25. Blokada bezpieczeństwa pistoletu wodnego
26. Dźwignia pistoletu wodnego
27. Głowica nośna dyszy
28. Przewůd lanc y
2.1 Identykacja składników ( c.d.)
108
W celu zastosowania myjki na pokładzie pojazdów, statków lub samolotów należy zwrócić się do służb
obsługi technicznej Konstruktora, gdyż mogą okazać się konieczne dodatkowe zalecenia
Wszelkie inne zastosowanie uważa się za niewłaściwe.
Konstruktor nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowań niewłaściwych
lub błędnych.
3 ODPAKOWYWANIE
UWAGA
Podczas czynności odpakowywania należy posługiwać się rękawicami i okularami ochronnymi w celu
uniknięcia obrażeń dłoni oraz oczu.
Elementy opakowania (woreczki plastikowe, zszywki, itp.) nie powinny pozostawać w zasięgu dzieci jako
potencjalne źródła zagrożenia.
Utylizacja elementów opakowania powinna być dokonywana zgodnie z obowiązującymi unormowaniami
w kraju, w którym myjka wodna została zaisntalowana.
W szczególności woreczki oraz opakowania z materiałów plastycznych nie powinny być pozostawiane w
środowisku, jako szkodliwe dla niego.
Po odpakowaniu myjki wodnej należy upewnić się co do jej kompletności.
W przypadku wątpliwości absolutnie nie używać myjki wodnej, lecz należy zwrócić się do upoważnionego
centrum obsługi technicznej, które zleci przeprowadzenie sprawdzenia przez technika specjalistę.
3.1 Tabliczka identykacyjna i tabliczki ostrzegawcze
Zapoznać się należy także z ryc.1 umieszczonymi na początku podręcznika użytkowania i konserwacji.
Tabliczka identykacyjna (7) podaje numer seryjny oraz podstawowe charakterystyki techniczne myjki
wodnej.
Tabliczki ostrzegawcze (5) i (11) informują o ewentualnym ryzyku resztkowym, w tym: o zakazie stosowania
myjki wodnej o ile przedtem instrukcja użytkowania i konserwacji nie została dokładnie przeczytana, a
także o zakazie stosowania myjki wodnej do mycia osób, zwierząt, aparatury elektrycznej oraz tejże myjki.
UWAGA
Po odpakowaniu myjki wodnej sprawdzić, czy tabliczka identykacyjna oraz tabliczki ostrzegawcze są
czytelne i na swoich miejscach. W przeciwnym przypadku zwrócić się do odsprzedawcy lub do centrum
obsługi technicznej celu ich przywrócenia.
Jeśli podczas użytkowania tabliczka identykacyjna lub tabliczki ostrzegawcze zniszczą się należy zwrócić
się do odsprzedawcy lub do centrum obsługi technicznej celu ich przywrócenia.
3.2 Wyposażenie standartowe
Upewnić się, czy w opakowaniu nabytego produktu zawarte są następujące elementy
• myjka wodna wysokociśnieniowa KL;
• przewód wysokociśnieniowy podawania z szybkozłączka;
• Szczotka wodna (tylko Extra);
• Przewód lancy;
• Głowica rotacyjna (tylko Extra);
• Głowica nośna dyszy;
• Lanca pianotwórcza;
• Podręcznik użytkowania i konserwacji;
• certykat gwarancji;
• książeczkę z wymienionymi ośrodkami serwisowymi;
• Igła do czyszczenia dyszy;
• Rękojeść;
• 2 śruby mocowania kierownicy.
Jeśli występują w tym zakresie jakieś problemy, zwrócić się do odsprzedawcy lub do upoważnionego
centrum obsługi technicznej.
109
PL
3.3 Akcesoria opcjonalne
Możliwe jest uzupełnienia wyposażenia standartowego myjki wodnej o następującą bogata gamę
akcesoriów:
• Lanca piaskująca: opracowana w celu polerowania powierzchni eliminując rdzę, lakiery, narośla, itp.;
• Dysza czyszcząca do rur; opracowana w celu przetykania rur i przewodów;
• Wodna szczotka obrotowa; opracowana w celu czyszczenia powierzchni delikatnych;
• Lanca do mycia podłóg:
UWAGA
Akcesoria opcjonalne nieodpowiednie mają szkodliwy wpływ na funkcjonowanie myjki wodnej i mogą
uczynić je niebezpiecznym. Stosować wyłącznie akcesoria opcjonalne oryginalne zalecane przez
Konstruktora.
Co się tyczy zaleceń ogólnych ostrzeżeń w zakresie bezpieczeństwa, instalacji i konserwacji akcesoriów
opcjonalnych, należy zapoznać się z towarzysząca im dokumentacją.
4 INSTALACJA
4.1 Montaż akcesoriów
a) Zamocować kierownicę (3) do korpusu myjki wodnej. Upewnić się, czy kierownica włożona jest do końca
d korpus myjki wodnej (powierzchnie czołowe powinny znajdować się w jednej linii). Zamocowywać
kierownicę przy pomocy 2 śrub znajdujących się na wyposażeniu (śrubokręt krzyżakowy nie jest
dostarczany). Czynność A z rys. 2.
b) Tylko wersja Extra: wersja jest wyposażona w przewód lancy (28), na który można nałożyć przy pomoc
złączki bagnetowej standardową głowicę nośną dyszy (27) lub głowicę z dyszą obrotową (18).
W zależności od rodzaju planowanej pracy przystąpić do zamontowania jednej z dwóch głowic
zakładając ją na przewód lancy i obracając w kierunku wskazówek zegara, aż do uzyskania pełniej
blokady złączki i dodatkowo blokując ją przekręcając w kierunku wskazówek zegara przeciwnakrętkę
Securx (11). Czynność I z rys. 2.
W celu zdemontowania odblokować przeciwnakrętkę Securfix (11) przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara, docisnąć głowicę w gnieździe przewodu lancy i przekręcić ją w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż do jej odblokowania, po czym ściągnąć ją całkowicie.
Czynność H z rys. 2.
c) Odwinąć przewód wysokiego ciśnienia (23), podłączyć szybkozłączkę (24) ze złączka odpływu wody(8),
przykręcić i dokręcić. Czynność C z rys. 3.
d) Wkręcić końcůwkę przewodu wysokiego ciśnienia (23) (strona bez szybkozłączki) na gwint pistoletu
wodnego (14) o dokręcić do końca przy pomocy dwůch kluczy stałych 17 mm (nie będących na
wyposażeń iu) Czynność D z rys.3.
4.2 Sprawdzenia i podłączenie do sieci wodociągowej
OSTRZEŻENIE
• Zasilanie wodociągowe powinno być w stanie zagwarantować odpowiedni przepływ wody na potrzeby
myjki wodnej, w tym zakresie zapoznać się z wartościami podanymi w tabeli danych technicznych.
W przypadku wątpliwości zwrócić się do technika specjalisty.
Nie zasilać myjki wodnej przy pomocy wody o temperaturze przekraczającej 50°C/ 122°F lub niższej
niż5°C/41°F.
Ciśnienie wody zasilającej nie powinno być wyższe niż 8 bar / 16 psi.
Nie uruchamiać myjki wodnej przy głębokości zalania przekraczającej 0 m / 0 ft.
Nie uruchamiać myjki wodnej bez zasilania z sieci wodociągowej.
• Nie zasilać myjki wodnej wodą słoną lub zawierającą zanieczyszczenia. Gdyby zaistniała taka sytuacja,
pozostawić pracującą przez kilka minut myjkę wodną zasilana czystą wodą.
UWAGA
Przestrzegać zaleceń dotyczących podłączenia do sieci wodociągowej obowiązujących w kraju, w którym
myjka wodna jest instalowana.
110
4.3 Sprawdzenia i podłączenie do sieci elektrycznej
UWAGA
Zlecić sprawdzenie technikowi specjaliście, czy zasilanie instalacji elektrycznej jest zgodne z danymi
podanymi na tabliczce znamionowej (7) umieszczonej na myjce wodnej. W szczególności napięcie zasilania
nie powinno różnić się od podanego na tabliczce znamionowej bardziej niż ± 5%.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być zlecone wykwalikowanemu elektrykowi, zgodnie z
zaleceniami normy IEC364 lub ich odpowiednikami obowiązującymi w kraju, w którym myjka wodna
będzie stosowana. Zwłaszcza gniazdko elektryczne, do którego podłączona będzie myjka wodna
powinno być wyposażone w przewód uziemienia, odpowiedni bezpiecznik (jego wartość podana jest na
tabliczce znamionowej oraz w tabeli danych technicznych) oraz powinno być chronione wyłącznikiem
magnetotermicznym różnicowym o czułości nie przekraczającej 30mA.
Gdyby okazało się, że kabel zasilający jest zbyt krótki, możliwe jest zastosowanie przedłużacza upewniwszy
się, że nie przekracza on 10 m / 32,8 ft, i że przekrój przewodów wynosi w nim przynajmniej 1,5 mm², oraz, że
wtyczka i gniazdko są typu hermetycznego. W celu zapewnienia zachowania tych zaleceń należy zwrócić
się do wykwalikowanego elektryka.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą stanowić zagrożenie.
5 FUNKCJONOWANIE
UWAGA
ytkowanie myjki wodnej wymaga uwagi i ostrożności. Nie powierzać osobom trzecim myjki wodnej nie
upewniwszy się, na własną bezpośrednio odpowiedzialność, czy okazjonalny użytkownik uważnie zapoznał
się z niniejszym podręcznikiem i zna zasady użytkowania myjki wodnej. Myjki wodne nie powinny być
użytkowane przez dzieci lub nieprzeszkolony personel.
Stosować się do zaleceń bezpieczeństwa zawartych w podręczniku użytkowania i konserwacji ewentualnych
akcesoriów opcjonalnych, jakie zostaną zastosowane.
Nie używać myjki wodnej w przypadki, gdy:
- przewód zasilający lub inne ważne części, jak przewód wysokiego ciśnienia, urządzenia bezpieczeństwa,
pistolet wodny i lanca są uszkodzone
- myjka wodna przewróci się lub została poddana silnym uderzeniom;
- widoczne są oczywiste wycieki wody.
W takich przypadkach zlecić sprawdzenie myjki wodnej przez technika specjalistę.
• Szczególną uwagę poświęcić należy użytkowaniu myjki wodnej w środowiskach, w których znajdują się
poruszające się pojazdy, które mogą przygnieść lub uszkodzić przewód zasilający, przewód wysokiego
ciśnienia, pistolet wodny, itp.
Podczas pracy myjka wodna powinna znajdować się pod nadzorem i poza zasięgiem dzieci. Szczególnie
wieka uwagę przykładać należy do użytkowania w przedszkolach, domach opieki i domach sanatoryjnych,
gdyż w tych miejscach mogą znajdować się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki.
Przed uruchomieniem myjki wodnej zadbać o umieszczenie jej w miejscu suchym, na powierzchni równej
i w stabilnym położeniu, aby uniknąć jej upadku lub przewrócenia się.
Wykonać czynności opisane w paragrae „Zatrzymanie” przed przestawieniem myjki wodnej.
Przed uruchomieniem myjki wodnej nałożyć odzież gwarantującą odpowiednią ochronę przed błędną
manipulacją strumieniem wody pod ciśnieniem. Nie stosować myjki wodnej w pobliżu osób, jeśli nie maja
one na sobie odzieży ochronnej.
Strumienie wody pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną niewłaściwie użyte. Nie
kierować strumienia wody w stronę osób, zwierząt, aparatury elektrycznej pod napięciem, ani samej myjki
wodnej.
• Podczas użytkowania mocno trzymać pistolet wodny, gdyż podczas posługiwania się dźwignią (26) jest
się poddanym sile odrzutu strumienia wody pod wysokim ciśnieniem. Wielkość tej siły odrzutu podana
jest w tabeli danych technicznych (siła odrzutu wyrażona jest w N, gdzie 1N=0,1kG).
Nie kierować strumienia wody w stronę siebie lub innych osób w celu zmycia odzieży lub obuwia.
Dla zachowania czystości środowiska naturalnego mycie silników samochodowych lub maszyn
wyposażonych w instalacje hydrauliczne powinno być wykonywane jedynie w pomieszczeniach
wyposażonych w odpowiednie separatory olejowe.
111
PL
Opony pojazdów samochodowych powinny być zmywane z odległości nie mniejszej niż 50cm/19ft w
celu zapobieżenia uszkodzenia ich przez strumień wody. Pierwszą oznaką uszkodzenia spowodowanego
w oponie jest zmiana jej ubarwienia.
• Nie kierować strumienia wody w stronę materiałów zawierających azbest lub inne substancje szkodliwe
dla zdrowia.
Nie użytkować myjki wodnej na deszczu.
Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Sprawdzenia i
podłączenie do sieci elektrycznej”.
Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrae „Funkcjonowanie z
użyciem detergentu”.
Jeśli myjka wodna nie pracuje nie pozostawiać jej z wtyczką włączoną do gniazdka elektrycznego i zawsze
odłączać przed przystąpieniem do jakichkolwiek interwencji. A dokładniej zawsze ustawiać wyłącznik
główny(2) w położeniu „0”, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego, wdusić dźwignię (26) pistoletu
elektrycznego celu spuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego i ustawić w położeniu zablokowane
dźwignię bezpieczeństwa (25) (rys. 4 - pozycja S).
- przed pozostawieniem bez nadzoru, choćby na krótki czas myjki wodnej:
- po użyciu odczekać także aż myjka wodna całkowicie ochłodzi się przed wszelkim myciem lub
konserwacją
Podczas użytkowania nie blokować dźwigni (26) pistoletu wodnego w położeniu zawsze otwartym
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka elektrycznego pociągając za przewód zasilający.
Nie zakładać żadnych reduktorów lub adapterów pomiędzy wtyczką a gniazdko elektryczne.
Utrzymywać przewód zasilający, ewentualne przedłużacze, wtyczki i gniazdka w stanie suchym. Nie
dotykać ich mokrymi rękami.
• Jeśli okazałoby się, że przewód zasilający jest uszkodzony, w celu jego wymiany, aby uniknąć powstania
zagrożeń, zwrócić się do technika specjalisty.
Podczas pracy nie przykrywać myjki wodnej i nie ustawiać jej w miejscu, gdzie nie ma zapewnionej
wentylacji.
Kiedy myjka wodna stosowana jest w pomieszczeniach zamkniętych należy upewnić się, czy zapewniona
jest właściwa wentylacja.
5.1 Przenoszenie
• W celu przenoszenia myjki wodnej stosować kierownicę (3) w sposób wskazany na rys. 5, czynność M.
• W celu podnoszenia stosować uchwyt (10) rys. 5 czynność N.
UWAGA
Nie stosować kierownicy do (3) do podnoszenia myjki wodnej.
5.2 Czynności wstepne
• Rozwinąć całkowicie przewód wysokociśnieniowy (23).
Zamocować na króciec dopływu wody (12), przewód zasilający przy pomocy zwykłej szybkozłączki
ogrodowej. Czynność E z rys. 3.
• Otworzyć kran zasilania wodą sprawdzając, czy nie pojawiają się przecieki. Czynność F z rys.3.
Upewnić się, czy wyłącznik główny (2) znajduje się w położeniu wyłączonym (położenie „0”) i włożyc
wtyczkę do gniazdka elektrycznego; Czynność G z rys. 3.
• Ustawić wyłącznik główny (2) w położeniu „1”.
• Wdusić dźwignię (26) pistoletu wodnego i odczekać aż pojawi się ciągły strumień wody.
• Ustawić wyłącznik główny (2) w położeniu „0” i podłączyć do pistoletu wodnego (14) przewůd lancy (28)
dokrecając do końca. Czynność B z rys. 3.
5.3 Funkcjonowanie standardowe (pod wysokim ciśnieniem)
• Uruchomić ponownie myjkę wodną ustawiając w położeniu „1” wyłącznik główny (2).
Uwaga: podczas takiego trybu uruchamiania myjka wodna zatrzyma się natychmiast po rozpoczęciu
pracy, gdyż uruchamia się urządzenie Total Stop.
W celu uruchomienia myjki wodnej rozpoczynając w taki sposób czynności mycia wystarczy porusz
dźwignię (26) pistoletu wodnego.
Regulacja kątowa strumienia możliwa jest poprzez poruszenie głowicą (27) (rys.4– położenia a orazb).
112
5.4 Funkcjonowanie z uzyciem detergentu
UWAGA
Myjka wodna zaprojektowana została w celu użytkowania jej z detergentami zalecanymi przez
Konstruktora.
Stosowanie innych detergentów lub środków chemicznych może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo
myjki wodnej.
W szczególności należy wystrzegać się zasysania płynów zawierających rozpuszczalniki, benzynę, aceton
i oleje palne, gdyż produkty te po rozpyleniu stają się wyjątkowo łatwopalne, wybuchowe i toksyczne.
Uważnie przeczytać zalecenia i ostrzeżenia podane na etykiecie stosowanego detergnetu.
Detergenty przechowywać w miejscu bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci,
W przypadku kontaktu z oczami przemyć je natychmiast woda i zgłosić się niezwłocznie do lekarza
zabierając ze sobą opakowanie detergentu
W przypadku połknięcia nie doprowadzać do torsji i zgłosić się niezwłocznie do lekarza zabierając ze sobą
opakowanie detergentu
Zalecane detergenty ulegają biodegradacji powyżej 90%
W zakresie zasad stosowania detergentu zapoznać się z zawartością tabeli oraz etykiety na opakowaniu
detergentu
• Napełnić pojemnik (21) wybranym detergentem.
• Wyregulować moc zasysania detergentu w następujący sposób:
- odłączyć drążek (20) od lancy (19).
- ustawić nacięcie L na drążku (20) naprzeciwko jednej z liczb podanych wewnątrz lancy (19) (1: zasysanie
minimalne, 6:zasysanie maksymalne);
- założyć ponownie drążek (20) na lancy (19).
• Podłączyć pojemnik (21) do lancy pianotwórczej (19).
• Ustawić wyłącznik główny (2) w położeniu „0” i podłączyć lancę (19) do pistoletu wodnego(14)
Ponownie uruchomić myjkę wodną ustawiając wyłącznik główny (2) w położeniu „1” i wduszając
dźwignię(26) (zasysanie oraz mieszanie odbywają się automatycznie podczas przepływu wody).
5.5 przerywanie funkcjonowania (Total Stop)
Po zwolnieniu nacisku z dźwigni (26) pistoletu wodnego myjka wodna zatrzymuje się automatycznie.
Myjka wodna rozpoczyna swą normalną prace po ponownym naciśnięciu na dźwignię pistoletu wodnego.
UWAGA
Przypomina się, że kiedy myjka wodna znajduje się w trybie Total Stop nadal pozostaje w pełni włączona.,
zatem przed pozostawieniem jej bez nadzoru, nawet na krótki czas, zawsze ustawiać wyłącznik główny(2)
w położeniu „0”, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego, wdusić dźwignię (26) pistoletu elektrycznego
celu spuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego i ustawić w położeniu zablokowane dźwignię
bezpieczeństwa (25) (rys. 4- pozycja S).
6 ZATRZYMANIE I PRZESTAWIENIE W SPOCZYNEK
Po zakończeniu czynności mycia przystąpić do zatrzymania oraz do odstawienia w stan spoczynku myjki
wodnej.
6.1 Zatrzymanie
• Zamknąć całkowicie kurek zasilania w wodę.
Opróżnić z wody myjkę wodną pozostawiając ją na kilka sekund włączoną przy pomocy dźwigni(26)
pistoletu wodnego.
• Ustawić wyłącznik główny (2) w położeniu „0”.
• Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego.
Usunąć ewentualne ciśnienie resztkowe pozostałe w przewodzie wysokiego ciśnienia(23) przytrzymując
wduszoną przez kilka sekund dźwignię (26) pistoletu wodnego.
• Zwinąć ostrożnie przewód zasilający (1) i zawiesić go na uchwycie(13).
• Odczekać aż myjka wodna ochłodzi się.
113
PL
UWAGA
Podczas chłodzenia myjki wodnej należy zwrócić uwagę:
- aby nie pozostawiać myjki wodnej bez nadzoru jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, osoby starsze lub
niepełnosprawne bez opieki
- aby ustawić myjkę wodną w położeniu stabilnym bez zagrożenia upadkiem;
- aby nie ustawiać myjki wodnej w styczności lub w bezpośrednim sąsiedztwie materiałów palnych.
6.2 Przestawienie w spoczynek
• Zwinąć całkowicie przewód wysokociśnieniowy (23) uważnie na bębnie (6) unikając zgnieceń.
• Zwinąć ostrożnie przewód zasilający (1) przy pomocy bębna nawojowego (13).
Odstawić ostrożnie myjkę wodną w miejsce suche i czyste, zwracając uwagę, by nie uszkodzić przewodu
zasilającego i przewodu wysokościśnieniowego.
UWAGA
Myjka wodna nie lubi mrozów.
W pomieszczeniach nieogrzewanych w celu uniknięcia tworzenia się lodu wewnątrz myjki wodnej
możliwe jest przed przystąpieniem do procedury „Zatrzymania” zassać do myjki samochodowy płyn
przeciwzamarzający po uprzedniej konsultacji z technikiem specjalistą, gdyż wpompowany płyn mógłby
uszkodzić uszczelki pompy wysokiego ciśnienia.
W pomieszczeniach nieogrzewanych jeśli nie jest możliwe zabezpieczenie myjki wodnej w sposób opisany
poprzednio, przed jej ponownym uruchomieniem neleży przestawić ją do pomieszczenia ciepłego w celu
stopienia ewentualnego lodu utworzonego w jej wnętrzu.
Niezastosowanie się do tych prostych zaleceń może doprowadzić do poważnych uszkodzeń myjki wodnej.
7 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA
Każda czynność czyszczenia i konserwacyjna powinna być wykonywana jedynie po wykonaniu czynności
opisanych w paragrae „Zatrzymanie”.
Przede wszystkim pamiętać należy o tym, by zawsze odłączać zasilanie elektryczne.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa myjki wodnej stosować jedynie oryginalne części zamienne
dostarczane przez Konstruktora lub przez niego zatwierdzone.
Przewody gumowe, złączki oraz lance wysokiego ciśnienia mają duże znaczenie dla bezpieczeństwa:
stosować wyłącznie zalecane przez Konstruktora.
7.1 Konserwacja zwyczajna
Wykonać czynności opisane w paragrae „Zatrzymanie” i zastosować się do tego, co przytoczono w
poniższej tabeli.
ODSTĘPY MIĘDZY
KONSERWACJAMI
RODZAJ CZYNNOŚCI
Przy każdym użyciu Kontrola przewodu zasilania, przewodu wysokociśnieniowego, złączek,
pistoletu wodnego, przewodu lancy.
Gdyby okazało się, że jeden lub więcej elementów jest uszkodzonych
absolutnie nie używać myjki wodnej i zwrócić się do technika specjalisty.
Raz na tydzień • Czyszczenia ltra dopływowego wody
Zdemontować złączkę dopływu wody (a) i przy pomocy kleszczy wyjąć
ltr(b), (patrz rys.6).
W celu wyczyszczenia zazwyczaj wystarcza przemyć ltr pod strumieniem
bieżącej wody lub przedmuchać go sprężonym powietrzem. W trudniejszych
przypadkach zastosować środek odkamieniający lub wymienić zwracając się
o zakup części zamiennej do autoryzowanego centrum obsługi technicznej.
Zamontować ponownie ltr i dokładnie dokręcić złączkę.
(c.d. na następnej stronie)
114
ODSTĘPY MIĘDZY
KONSERWACJAMI
RODZAJ CZYNNOŚCI
Raz na miesiąc • Czyszczenie dyszy
W celu czyszczenia, zazwyczaj wystarcza przesunąć przez otwór dyszy
igłę (19) znajdująca się na wyposażeniu. Jeśli nie udaje się osiągnąć
zadowalających rezultatów należy zwrócić się do upoważnionego centrum
obsługi technicznej.
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy myjka wodna nie powinna absolutnie być zbyt hałaśliwa a pod nią nie powinno być
widać ewidentnych śladów wypływu wody lub oleju.
Gdyby jednak coc takiego zaistniało, zlecić sprawdzenie maszyny przez technika specjalistę.
7.2 Konserwacja nadzwyczajna
UWAGA
Czynności konserwacji nadzwyczajnej powinny być wykonywane wyłącznie przez technika specjalistę.
W zakresie konserwacji nadzwyczajnej przestrzegać należy zaleceń zawartych w poniższej tabeli.
ODSTĘPY MIĘDZY
KONSERWACJAMI
RODZAJ CZYNNOŚCI
Co 50 godzin
• Kontrola instalacji hydraulicznej pompy
• Kontrola mocowania pompy
Co 100 godzin
• Wymiana oleju w pompie
• Kontrola zaworów zasysających / podających pompy
• Kontrola dokręcenia śrub pompy
• Kontrola zaworu regulacyjnego pompy.
• Kontrola urządzeń zabezpieczających.
OSTRZEŻENIE
Dane podane w tabeli mają charakter orientacyjny.
8 OMOWANIE I UTYLIZACJA
Złomowanie elementów myjki wodnej powinno być dokonywane jedynie przez wykwalikowany personel
i zgodnie z obowiązującymi unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zainstalowana.
W szczegůlności symbol
znajdujący się na tabliczce identykacyjnej (7) wskazuje, że produkt nie
powinny być utylizowany łącznie z odpadami komunalnymi.
Dla uzyskania dodatkowych informacji należy zwracać się do lokalnych służb oczyszczania lub do swego
sprzedawcy.
UWAGA
Przed dokonaniem złomowania myjki wodnej należy uczynić ją nieużywalną, na przykład odcinając kabel
zasilający i unieszkodliwiając te jej części, które mogłyby stanowić zagrożenie dla dzieci posługujących się
myjka wodna dla zabawy.
115
PL
9 NIEDOGODNOŚCI, PRZYCZYNY, ŚRODKI NAPRAWCZE
UWAGA
Przed przystąpieniem do którejkolwiek z interwencji wykonać czynności opisane w paragrae „Zatrzymanie”.
Jeśli nie udałoby się przywrócić poprawnego funkcjonowania myjki wodnej za pomocą informacji
zawartych w poniższej tabeli, należy się zwrócić do technika specjalisty.
NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE
Po ustawieniu wyłącznika
(2) w położeniu „1” myjka
wodna nie uruchamia się.
Należy przypomnieć
sobie treść noty z
paragrafu „ Przerywanie
funkcjonowania (Total
Stop)”.
Zadziałało urządzenie
zabezpieczające instalacji,
do której podłączona jest
myjka wodna (bezpiecznik,
wyłącznik różnicowy itp.)
Przywrócić urządzenie zabezpieczające.
W przypadku kolejnego zadziałania nie
używać myjki wodnej i zwrócić się do
technika specjalisty.
Wtyczka przewodu
zasilającego nie jest dobrze
włożona.
Odłączyć wtyczkę z zasilającą z gniazdka
elektrycznego i włożyć poprawnie..
Myjka wodna silnie
wibruje i jest hałaśliwa
Filtr wejścia wody (rys. 6) jest
zabrudzony.
Zastosować się do wskazówek zawartych w
paragrae „Konserwacja zwyczajna.
Zasilanie wodne jest
niewystarczające.
Sprawdzić, czy kurek jest całkowicie otwarty
i czy ciśnienie w sieci wodociągowej jest
zgodne ze wskazaniami z paragrafu
„Charakterystyki i dane techniczne.
Słabe zasysanie
detergentu
Urządzenie regulujące
zasysanie detergentu (20) nie
jest odpowiednio ustawione.
Postępować według wskazówek zawartych
w paragrafie „Funkcjonowanie z
zastosowaniem detergentu”.
Brak produktu w zbiorniczku. Dodać produkt.
Stosowany detergent jest
zbyt lepki.
Zastosować zalecany przez konstruktora
detergent (patrz tabela detergentów),
zachowując rozcieńczenie podane na
etykiecie.
Z dyszy nie wydobywa
się woda.
Brak wody Sprawdzić, czy kurek sieci wodociągowej jest
całkowicie otwarty.
Zatkana dysza wodna Oczyścić i/lub wymienić dyszę według
wskazówek zawartych w paragrafie
„Konserwacja zwyczajna”.
Myjka wodna zatrzymuje
się podczas pracy
Zadziałało urządzenie
zabezpieczające instalacji,
do której podłączona jest
myjka wodna (bezpiecznik,
wyłącznik różnicowy itp.)
Przywrócić urządzenie zabezpieczające.
W przypadku kolejnego zadziałania nie
używać myjki wodnej i zwrócić się do
technika specjalisty.
Zadziałało amperometryczne
urządzenie zabezpieczające.
Zastosować się do wskazówek zawartych w
paragrae „Urządzenia zabezpieczające”.
Po obróceniu wyłącznika
głównego (2) silnik
brzęczy, ale nie
uruchamia się.
Instalacja elektryczna
e/lub przedłużacz są
nieodpowiednie
Zastosować się do wskazówek zawartych w
paragrae „Sprawdzenia i podłączenie do
sieci elektrycznej”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Comet KL 1400 - 1600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi