Lavor THERMIC 11-13H Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

IT pag. 6
EN pag. 12
FR page 18
DE Seite 24
ES pág. 30
NL blz. 37
PT pág. 43
PL str. 49
SL str. 55
HR str. 61
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION
HOGEDRUKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
VISOKOTLAČNI VODENI ČIST
THERMIC 10 D (DIESEL)
THERMIC 11 H (PETROL)
THERMIC 13 H (PETROL)
THERMIC 10 D
THERMIC 11 H
THERMIC 13 H
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use. ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG:
die anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização. UWAGA:
przed użyciem przeczytać
instrukcje. POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute.
THERMIC 10 D
1
11
8
14
4320 13 13b
2
5
7
6
19
18
12 10
9
2
THERMIC 11 H
THERMIC 13 H
76
14
20
5
10 12
4
1
9
11
28420 13 13b3
3
4
ATTENZIONE: Si raccomanda l’uso di dispositivi di protezione acustica.
CAUTION: The use of ear protector is recommended.
ATTENTION: Il est conseillé de porter les dispositifs de protection de l’ouïe.
ACHTUNG: Es wird empfohlen, einen Hörschutz zu tragen.
ATENCIÓN: Se aconseja usar los dispositivos de protección acústica.
LET OP: Het gebruik van gehoorbeschermers wordt geadviseerd.
ATENÇÃO: Recomenda-se o uso de dispositivos de protecção auditiva.
UWAGA:
Stosować następujące środki ochrony indywidualnej : Stosować słuchawki ochronne
OPREZ: Preporučuje se uporaba štitnika za uši.
POZOR: Priporočljiva je uporaba zaščite za ušesa.
105
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Poziom ciśnienia akustycznego
Stopnja zvočnega hrupa
Razina akustičnog pritiska
LpA 90 dB (A) LwA103 dB (A)
K (uncertainty) 2,2 dB (A)
LwA 105 dB (A)
Livello di potenza acustica misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Nível de potencia acústica mensurada
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Izmerjen nivo zvočne moči
Izmjerena razina zvučne snage
Livello di potenza acustica garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Nível de potencia acústica garantida
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Zagotovljen nivo zvočne moči
Zajamčena razina zvučne snage
dB
LwA
5
DISIMBALLO
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integri
dell’apparecchio.
- In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi ad un centro specializzato o al
rivenditore.
- Per motivi di trasporto e di dimensioni dell’imballo
alcune parti accessorie possono essere fornite
smontate, nel qual caso eseguire il montaggio
seguendo le istruzioni contenute nel presente
libretto.
ATTENZIONE: Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi,
ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE: Questo manuale è stato redat-
to per l’utilizzatore. Le istruzioni che riguar-
dano il motore sono incluse nel libretto scritto
dal produttore in dotazione. Leggere attenta-
mente le istruzioni contenute che forniscono
importanti indicazioni sulla sicurezza d’instal-
lazione, d’uso e manutenzione.
CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO PER
OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo
SIMBOLI
ATTENZIONE
Si avvisa l’utente che la mancata osservanza delle procedure di esercizio e manutenzione può
comportare danni o distruzione delle attrezzature.
NOTA
Le note forniscono informazioni utili.
all’aperto.
ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scollegare
sempre il motore ed il collegamento idrico.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se le par-
ti importanti risultano danneggiate, es. dispositivi
di sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato pro-
gettato per essere utilizzato con il detergente
fornito o prescritto dal costruttore, tipo shampoo
detergente neutro a base di tensioattivi biodegra-
dabili anionici. L’impiego di altri detergenti o so-
stanze chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare lapparecchio in
prossimità di persone, salvo il caso in cui queste
indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve es-
sere indirizzato verso parti meccaniche contenen-
ti grasso lubricante: in caso contrario il grasso
verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneumatici
e le valvole d’aria dei pneumatici devono essere la-
vati mantenendo una distanza minima di 30 cm; in
caso contrario essi potrebbero essere danneggiati
dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di
tale danneggiamento è dato dallo sbiadimento
del pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria dei
pneumatici danneggiati sono pericolosi per la
vita.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione possono
essere pericolosi se usati impropriamente. I getti
non devono essere diretti verso le persone, gli
animali, verso le apparecchiature elettriche vive
oppure verso l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e i
1-Motore
2-Tubo di aspirazione
3-Uscita acqua
4-Entrata + ltro
5-Lancia
6-Tubo ad alta pressione
7-Pistola
8- Indicatore di pressione
9-Ugello
10 -Livello olio
del riduttore di giri
11-Supporto tubo
12- Livello olio pompa
13-Valvola termica
13b-Valvola sovrapressione
14-Regolazione di pressione
18-Tubo alimentazione acqua
19-Attacco rapido per
ingresso acqua
20-Innesto
DOTAZIONE DI SERIE
Istruzioni originali
6
raccordi per lalta pressione, sono importanti per
la sicurezza dellapparecchio. Utilizzare solamen-
te tubi essibili, accessori e raccordi prescritti dal
costruttore (è estremamente importante preser-
vare l’integrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti,
abrasioni).
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo di
sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso della
macchina è importante azionare il fermo di sicu-
rezza per evitare aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure verso
altre persone per pulire abiti o scarpe.
- Non permettere che lapparecchio venga usato da
bambini o da personale non addestrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di
sicurezza, pompa dotata di valvola di by pass.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di A.S.S.
– Automatic Stop System: non devono rimanere
in funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata.
L’acqua riciclata aumenta notevolmente di tempe-
ratura provocando gravi danni alla pompa.
ATTENZIONE: Spegnere completamente l’appa-
recchio (interruttore generale in posizione OFF)
ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
ATTENZIONE: Ogni macchina viene collaudata
nelle sue condizioni duso, per cui è normale che
alcune gocce d’acqua rimangano presenti al suo
interno.
ATTENZIONE: Macchina con uido in pressione.
Impugnare la pistola saldamente per prevenire
la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta
presione in dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è stato
progettato e costruito per resistere alle alte pres-
sioni. Per non danneggiarlo va trattato con parti-
colare riguardo. Un cattivo utilizzo può generare
danni o rotture premature e causare il decadimen-
to della garanzia.
ATTENZIONE: Il prodotto non deve essere usa-
to dai bambini o da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adegua-
ta esperienza e conoscenza, nchè non siano state
adeguatamente addestrate o istruite.
ATTENZIONE: I bambini, anche se controllati,
non devono giocare con il prodotto.
ATTENZIONE: Non mettere in funzione l’idropu-
litrice prima di aver srotolato il tubo ad alta pres-
sione.
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo aven-
do cura di non causare il ribaltamento dell’idropu-
litrice.
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
ATTENZIONE: Rischio di scottature dallo scarico
del motore. NON TOCCARE O NON METTERE IL
TUBO A CONTATTO CON LO SCARICO DEL MOTO-
RE.
ATTENZIONE: Si raccomanda l’uso di dispositivi
di protezione acustica.
ATTENZIONE: Non utilizzare applicazioni azio-
nate da motori a combustione interna in ambienti
chiusi eccetto dove prevista adeguata ventila-
zione come stabilito dalle autorità nazionali del
lavoro.
ATTENZIONE: Assicurarsi che alcuna emissione
di scarico sia nelle vicinanze di ingressi d’aria.
USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Lapparecchio è destinato ad un utilizzo
PROFESSIONALE.
L’ apparecchio può essere usato per il lavaggio
di superci in ambienti esterni, ogni qualvolta si
richieda l’ uso di acqua in pressione per eliminare
lo sporco.
Le tecnologie costruttive sono state studiate per ga-
rantire altissimi livelli di adabilità, sicurezza e dura-
ta nel tempo. È assolutamente vietato usare la mac-
china in ambienti o zone classicate potenzialmente
esplosive. La temperatura dellambiente di lavoro
deve essere compresa tra +5 ÷ +50 °C. La forma del-
la carenatura è stata studiata per orire la massima
comodità di trasporto con apposita impugnatura,
priva di sporgenze e spigoli pericolosi. La macchina
è provvista di una lancia con pistola dotata di impu-
gnatura per favorire una pratica posizione di lavoro,
le cui forme e dimensioni corrispondono alle norme
di sicurezza vigenti.
È vietato applicare protezioni o modiche sulla lan-
cia di spruzzatura o agli ugelli di lavaggio.
L’idropulitrice ad alta pressione è idonea per il lavag-
gio con acqua fredda o tiepida alla temperatura max
di 40°C, temperature superiori possono danneggiare
la pompa.
L’acqua di alimentazione dell’idropulitrice non deve
essere sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici
corrosivi per non compromettere il buon funziona-
mento e la lunga durata dellapparecchiatura.
Con opportuni accessori opzionali si possono svol-
gere lavori di schiumatura, sabbiatura e lavaggi con
spazzola rotativa da applicare alla pistola.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE:
L’idropulitrice deve essere
posizionata su un piano sicuro, stabile e in
posizione orizzontale.
ATTENZIONE:
Ogni qualvolta si usa
l’idropulitrice ad alta pressione si consiglia di
impugnare la pistola nella posizione corretta,
7
con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla
lancia.
ATTENZIONE:
Il getto dellacqua non deve
mai essere diretto verso la macchina.
I. DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PISTO-
LA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la mac-
china è importante inserire la sicura presente
sulla pistola per evitare aperture accidentali (g. 1).
S S
g. 1
II. ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
Immergere il tubo di aspirazione munito di ltro
nel serbatoio del detergente (g. 2B). L’aspirazione
del detergente avviene automaticamente quando la
testina regolabile della lancia viene ruotata per il fun-
zionamento a bassa pressione (in senso antiorario).
g. 2B
Detergent
g. 2A
ATTENZIONE:
Usare solamente detergenti
liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi
o molto alcalini. Vi consigliamo di usare i Ns.
prodotti che sono stati studiati appositamente
per luso con idropulitrici.
III. USO DELLA LANCIA
La testina regolabile permette di selezionare il getto
a bassa e alta pressione. La selezione della pressione
avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta-
re la pressione ruotare la testina regolabile in senso
orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso
antiorario.
IV. APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TERMI-
CA
Questo dispositivo consente di lasciare
lavorare l’apparecchio in by-pass, scaricando
automaticamente
l’acqua quando questa raggiunge una
temperatura di circa 60°C e rareddando gli
organi di funzionamento.
ATTENZIONE
: apparecchi non dotati di
questo dispositivo non devono rimanere in
funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata.
L’acqua riciclata aumenta notevolmente di
temperatura provocando gravi danni alla
pompa.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Non avviare il motore con un li-
vello di olio troppo alto o troppo basso poiché p
causare un danno al motore. Per eventuali domande
riguardo il motore, leggete il manuale incluso con la
macchina.
ATTENZIONE: Il motore non è provvisto di olio.
E’ necessario riempire il carter prima di avviare il mo-
tore.
ATTENZIONE: Prima dellavviamento della
pompa, assicurarsi che l’olio nel carter sia al giusto
livello.
ATTENZIONE: Per la prima volta, o dopo un pe-
riodo di lunga inattività, è necessario collegare per
alcuni minuti solo il tubo ingresso acqua per fare
g. 3
8
uscire dalla mandata eventuali impurità in modo da
non intasare l’ugello della pistola.
ATTENZIONE: Riempire il serbatoio con benzina
senza piombo. Non usare benzina contenente piom-
bo.
I. AVVIAMENTO
ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico - Ulteriori indicazioni di
sicurezza
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell’acqua po-
tabile.
ATTENZIONE:
Aspirare solamente acqua ltrata o pulita. Il rubinet-
to di prelievo acqua deve garantire una erogazione
pari al doppio della portata massima della pompa.
-
Portata minima: 15 l/ min.
-
Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
-
Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
Collegare un tubo essibile di alimentazione al rac-
cordo per lacqua dellapparecchio ed all’alimenta-
zione dell’acqua.
Aprire il rubinetto.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla
rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile
solamente se nella tubazione di alimentazione è in-
stallato un dispositivo antiriusso con svuotamento
conforme alle normative vigenti. Assicurarsi che il
tubo sia almeno Ø 13mm e che sia rinforzato.
ATTENZIONE: L’acqua che è passata attraverso
i dispositivi antiriusso è considerata non potabile.
Alimentazione dellacqua da un serbatoio aperto
Svitare il raccordo per l’alimentazione dellacqua.
Avvitare il tubo di aspirazione con ltro (non com-
preso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’ap-
parecchio.
Immergere il ltro nel serbatoio.
Satare l’apparecchio prima dell’uso.
-
Svitare il tubo essibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparec-
chio.
-
Accendere l’apparecchio e farlo funzionare
nché lacqua esce priva di bolle dal raccor-
do ad alta pressione.
-
Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo
essibile ad alta pressione.
La non osservanza delle suddette condizioni provo-
ca gravi danni meccanici alla pompa nonché il deca-
dimento della garanzia.
1. Collegare il tubo alta pressione all’uscita alta pres-
sione della macchina (g. 5).
g. 5
2. Innestare il tubo ad alta pressione alla pistola. In-
serire la lancia nella prolunga della pistola e ruotare
l’estremità della pistola no alla posizione di blocco
(g. 6). Inserire l’ugello (g.2A).
g. 6
3. Collegare il tubo d’alimentazione acqua all’ingres-
so della pompa (Max. 1 MPa, temperatura max. 4
C) (g. 7).
13 mm
g. 7
g. 8
4. Collegare il tubo all’alimentazione dellacqua fred-
da ed aprire completamente il rubinetto (g. 8).
5. Premere la leva della pistola per eliminare laria
presente nella pompa ed aspettare che esca dallu-
gello un usso d’acqua costante (g. 9).
9
g. 9
Accendere il motore: vedi “manuale per lutente -
motore”.
ATTENZIONE: A ne lavoro spegnere la macchi-
na.
ATTENZIONE: A macchina ferma, scaricare sem-
pre il tubo della pressione, aprendo la pistola.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di eettuare qualsiasi
INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO
Lelettropompa gira, ma
non va in pressione
Filtro aspirazione intasato
Valvola aspirazione e mandata in-
tasata o usurata
Ugello con foro troppo largo
Pulire ltro
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Pulire e/o sostituire
Pressione di lavoro irre-
golare
Aspirazione aria
Valvole intasate e usurate
Guarnizioni consumate
Controllare raccordi aspirazione
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
La pompa gocciola Guarnizioni consumate Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Calo di pressione Ugello usurato
Valvole sporche o bloccate
Guarnizione valvola di reg. usu-
rata
Guarnizioni usurate
Filtro sporco
Cambiare ugello
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Controllare e/o pulire
Rumorosità Aspirazione di aria
Valvole usurate, sporche o bloc-
cate
Cuscinetti usurati
Temperature eccessive dellacqua
Filtro sporco
Controllare i condotti di aspirazione
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Portare la temperatura sotto i 60°C
Controllare e/o pulire
Presenza di acqua
nellolio
Anelli tenuta (acqua e olio) usurati
Alta percentuale di umidità nell’a-
ria
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Cambiare l’olio con frequenza doppia ri-
spetto a quella prescritta
Perdite d’acqua dalla
testata
Guarnizioni usurate
Oring del sistema di tenuta usu-
rati
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
manutenzione alla idropulitrice, scaricare la
pressione e togliere il collegamento idrico.
I. LUBRIFICAZIONE
Motore: vedi “manuale per l’utente - motore”.
Pompa: Si consiglia olio sintetico per cambi ISO 150
- Capacità olio 60 gr.
II. CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE AC-
QUA
Ispezionare periodicamente il ltro di aspirazione
per evitare intasamenti e compromettere il buon
funzionamento della pompa (g. 17).
g. 17
10
III. SOSTA PROLUNGATA
Se si prevede di conservare la macchina in ambienti
dove esista il pericolo di gelo o di non utilizzarla per
un periodo superiore ai 3 mesi, è consigliabile fare
aspirare alla macchina, prima di riporla, una misce-
la di liquido antigelo (simile a quella utilizzata dalle
automobili).
Inoltre, allavviamento possono vericarsi delle pic-
cole perdite dalla pompa, che scompariranno dopo
qualche ora di funzionamento. Sono ammesse no
a 10 gocce al minuto, in caso di perdita maggiore, ri-
volgersi a un Servizio Assistenza Autorizzato.
INCONVENIENTI E RIMEDI
Motore: vedi “manuale per lutente - motore”.
Pompa:
RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di
interpellare un centro di Assistenza Autorizzato per
la relativa riparazione o per la eventuale sostituzione
di parti di ricambio originali.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono
esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i l-
tri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per
trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per
uso ed installazione errati o impropri. La garanzia
non contempla la pulizia degli organi funzionanti,
delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettri-
co o elettronico, la legge (conformemente
alla direttiva 2012/19/EU sui riuti da apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e alle legi-
slazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno
messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire que-
sto prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici
come riuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’
possibile smaltire il prodotto direttamente dal distri-
butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il
prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi
danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti
urbani ed è tassativamente vietato riporre lappa-
recchio in questi contenitori. La non ottemperanza
alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti
attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile am-
ministrativamente.
SCHEMA IDRICO
1) Alimentazione acqua
2) Valvola termica
3) Pompa alta pressione
4) Valvola by-pass interna
5) Contenitore liquido di pulizia
6) Tubo alta pressione
7) Pistola
8) Leva della pistola
9) Lancia
10) Testa ugello
11) Ugello
4
5
6
3
1
1
7
8
1
910
2
11
UNPACKING
After opening the package, check the entire unit.
- In case of problems with this unit do not use it
until you have consulted an authorized service/
centre.
- Due to transport and packing dimension reasons,
some accessories can be supplied disassembled;
in this case the tting has to be carried out
following the instructions on this booklet.
CAUTION: All possible harmful parts of the
package (plastic bags, foamed polystyrene, nails
etc.) should be kept out of children’s reach.
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: This manual has been drawn up
for the user. The instructions concerning the
engine are included in the booklet written
by the manufacturer attached to this
supply. Please carefully read the enclosed
instructions that include important points
about the safety for the installation, usage
and maintenance.
KEEP THIS BOOKLET HANDY FOR ANY FURTHER
INFORMATION
.
CAUTION: This appliance is for outdoor use
only.
CAUTION: Always turn o the engine and
water source on completion of every job.
CAUTION: Never use the appliance if
important parts of the appliance are
damaged, e.g. safety devices, high pressure
hose, gun, etc.
SYMBOLS
CAUTION
A caution is used to alert the user to fact that hazardous operating and maintenan-
ce procedures may result in damage to or destruction of equipment if not strictly
observed.
NOTE
A note is used to give helpful information.
CAUTION: This appliance has been designed
for use with the detergent provided or the
detergent specied by the manufacturer,
such as a neutral shampoo based on
biodegradable anionic surface active
detergents. The use of other detergents or
chemicals may put the appliance’s safety at
risk.
CAUTION: Never use the appliance with
people in the vicinity, unless they are
wearing protective clothing.
CAUTION: Do not direct the nozzle toward
mechanical parts containing lubricant
grease, as the grease will dissolve and spread
over the surrounding ground. Vehicle tyres/
tyre valves may only be cleaned from a
minimum distance of 30 cm, otherwise the
vehicle tyre/tyre valve could be damaged by
the high-pressure jet. The rst indication of
this is a discoloration of the tyre. Damaged
vehicle tyres/tyre valves can be deadly
dangerous.
CAUTION: High pressure jets may be
dangerous if improperly used. Jets must
never be pointed at people, animals, life
electrical equipment or the appliance itself.
CAUTION: The hoses, accessories and
high pressure couplings are important
for the appliance’s safety. Use only hoses,
accessories and couplings recommended by
the manufacturer (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
CAUTION: The gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
1-Engine
2-Suction hose
3-Water outlet
4-Water inlet + lter
5-Lance
6-High pressure hose
7-Gun
8-Pressure gauge
9-Nozzle
10- Oil level indicator reducer
between engine and pump
11-Cable holder
12-Oil level pump
13-Thermal valve with drain
13b-
Overload pressure valve with
drain
14-Pressure control
18-Garden hose
19-Quick release water inlet con-
nector
20-Mounting
STANDARD EQUIPMENT
12
Translation of the original instructions
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
- Never point the jet at yourself or others to
clean clothing or footwear.
- Never allow children or untrained people to
use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, pump equipped with by-pass
valve
- The safety button on the gun is not there
to lock the lever during operation, but to
prevent its accidental operation.
CAUTION: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not
be left in operation for more than 2 minutes
with the gun released. The recycled water
heats up considerably, seriously damaging
the pump.
CAUTION: Switch the appliance o
completely (master switch on OFF) whenever
it is left unattended.
CAUTION: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a
few drops of water to be left inside it.
CAUTION: Appliance with uid under
pressure. Keep a rm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
CAUTION: The high pressure hose is
designed and produced to withstand high
pressures. To avoid damage, it must be
handled with special care. Misuse may lead
to premature breakages or damage and
cause the loss of warranty cover.
CAUTION:
The appliance is not to be used by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
CAUTION: Children being supervised not to
play with the appliance.
CAUTION: Never start the high-pressure
cleaner without rst completely unwinding
the high-pressure hose.
CAUTION: When winding and unwinding
the pipe take care not to cause the high-
pressure cleaner to overturn.
CAUTION: Before unwinding or winding the
hose, switch the machine o and release the
pressure in the hose itself (switching o).
CAUTION: Risk of scalding from engine
exhaust. DO NOT TOUCH OR DO NOT PUT THE
HOSE IN CONTACT WITH THE ENGINE EXHAUST.
CAUTION: The use of ear protector is
recommended.
CAUTION: Do not use combustion engine
powered appliances indoors unless adequate
ventilation is assessed by national labour
authorities.
CAUTION: Ensure that any exhaust emission
are not in the vicinity of air intakes.
SUITABLE USE OF THE MACHINE
The appliance is intended for professional use.
The appliance can be used for washing surfaces
outdoors, whenever pressurised water is
required to remove dirt.
Structural technologies have been studied to
assure high reliability and safety levels, and long
life. It is absolutely forbidden to use the machine
in potentially explosive environments or areas. The
working temperature must range between +5° and
+50°C.
The housing shape has been studied to oer
the maximum confort of transport with suitable
handle without any protrusions and dangerous
corners. The machine is supplied with a lance with
gun, equipped with a handle to oer a practical
working position; the shapes and the dimensions
of the handle correspond to the safety normes in
force.
It is forbidden to apply any protections or
modications on the spraying lance or to the
washing nozzles.
The high pressure washer is suitable for
washing with cold or warm water at a maximum
temperature of 40°C, higher temperatures can
damage the pump.
The water you use for the washer must not be dirty,
sandy or hold any corrosive chemical products, not
to compromise the good functioning and the long
life of the equipment.
With suitable optional accessories, it can be
used for foaming and sanding-blasting, and for
washings with a rotary brush for application to
the gun.
CORRECT USE OF THE MACHINE
CAUTION: The washer shall be placed on a safe
and steady plane and in horizontal position.
CAUTION: Whenever you use the high
pressure washer, we suggest to grip the gun in
the right position, with one hand on the handle
and the other hand on the lance.
CAUTION: The water jet shall never be pointed
to the machine.
I. GUN SAFETY DEVICE
13
Whenever you need to stop the machine, it is
necessary to use the safety lock , placed on the
gun, in order to avoid fortuitous openings (g. 1).
S S
g. 1
II. DETERGENT SUCTION
g. 2B
Detergent
g. 2A
(g. 2A). Plunge suction hose with lter into
detergent tank (g. 2B). The detergent suction is
automatic when the adjusting head of the lance is
rotate for low pressure operation (anti-clockwise).
CAUTION: make use only of liquid detergent,
do not absolutely use acid or too much alkaline
products. We suggest you to make use of our
products, which have been studied for the use with
washer machines.
III. USE OF THE LANCE
(g. 3).
The adjusting head allow you to select water
jet at low and high pressure. The pressure selection is
g. 3
carried out by rotating the adjusting head. To increa-
se the pressure, rotate the adjusting head clockwise,
to reduce the pressure rotate it anti-clockwise.
IV. APPLIANCES PROVIDED WITH THERMAL
VALVE
This device enables the machines by-pass
operation through automatic water discharge
whenever it reaches a temperature of nearly 60°C
and cooling working components.
CAUTION: appliances that are not provided
with this disposal must not operate for more than
2 minutes with released gun. Recycled water raises
its temperature remarkably causing great damages
to the pump.
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION! Do not run the engine with a high
or low oil level as this can cause engine damage. If
you have further questions regarding the engine,
please refer to the engine’s operating manual
included with the unit.
CAUTION! The engine is not provide with oil.
It is necessary to l the carter before starting the
engine.
CAUTION! Before starting the pump, check the
oil level in the pump.
CAUTION! If it is the rst time that you use the
machine or if you do not operate the machine for
a long period, it is necessary to connect, for some
minutes, the suction hose, in order to let possible
impurities go out, so that the nozzle gun will not
become clogged.
CAUTION! Fill gas tank with unleaded gasoline.
Do not use leaded gasoline.
I. STARTING UP
WATER SUPPLY
Water supply connection - Additional safety
information
WARNING: (symbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
Caution - Danger!
Only clean or ltered water should be used
for intake. The water intake should be at least
14
twice the pump capacity.
- Minimum delivery rate: 15 l/min
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close as possible to the wa-
ter supply.
Water supply from the water main
Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
Open the water supply.
The cleaner can be connected directly to the
mains drinking water supply only if the supply
hose is tted with a backow preventer valve as
per current regulations in force.
Make sure that the hose is at least Ø 13mm and
that it is reinforced.
WARNING
:
Water that has own through
backow preventers is considered to be
nonpotable.
Water supply from an open container
Unscrew the coupling part for the water
inlet.
Screw the suction hose with lter (not in-
cluded) onto the water connection of the
unit.
Hang the lter in the container.
Vent the unit before operation.
- Unscrew the high-pressure line at the
high-pressure outlet of the unit.
- Switch on the unit and let it run until
water free of bubbles emerges at the
high-pressure outlet.
- Switch o the unit and screw on the
high-pressure hose again.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
g. 5
1. Connect the high pressure hose to the unit’s high
pressure outlet (g. 5).
g. 6
2. Connect the high pressure hose to the spray gun.
Insert the spray wand of your choice into the wand
extension. Press in against the spring tension and
twist into the locked position (g. 6). Insert the noz-
zle (g. 2A).
3. Connect garden hose to units water inlet (Max
10 bar, max t. 40° C) (g. 7).
13 mm
g. 7
g. 8
4.Connect garden hose to the cold water source
and turn water on completely (g. 8).
5. Trigger the gun to eliminate trapped air, wait for
a steady ow of water to emerge from the spray
nozzle (g. 9).
g. 9
Start the motor: see “owner’s manual - general
engine”.
CAUTION: Turn o the machine when nished
working.
CAUTION: When the machine is switched o,
always discharge the pressure hose, opening the
gun.
MAINTENANCE 15
CAUTION: Before to carry out any kind of
maintenance to the washer machine, run the
pressure down, take the water connection out.
I. LUBRICATION
Motor: see “owner’s manual - general gasoline en-
gine”.
High-pressure water pump: we recommend
GEAR SYNTHETIC OIL ISO 150 - Oil capacity 60 gr.
II. WATER SUCTION FILTER CHECKING
Check periodically in order to avoid deposits
clogging it (g. 17).
g. 17
III. LONG STORAGE PERIOD
If you forsee/expect to keep the machine in
environments where there is danger of ice/frost
or if you don’t use it for more than 3 months, we
suggest to get the machine to intake an antifreeze
before putting it away (similar to that used for cars).
Furthermore, at start-up, small leaks may occur
from the pump; these will disappear after a few
hours in operation. Up to 10 drops a minute are
acceptable; in case of larger leaks contact an
Authorised Service Centre.
TROUBLESHOOTING
Motor: see “owner’s manual - general gasoline en-
gine”.
High-pressure water pump:
REPAIRS - SPARE PARTS
For any further inconveniences, not mentioned in
this booklet or any demages of the machine, we
suggest you to go to an Authorized Assistance
center for the repair or possible replacement of any
original spare parts.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor-
dance with applicable regulations. The warranty is
eective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - Rubber parts, char-
coal, lters and the accessories and optional acces-
sories. - Accidental damage, caused by transport, ne-
glect or inadequate treatment, incorrect or improper
use and installation failing - The warranty shall not
cover any cleaning operations to which the operati-
ve components may be subjected, such as clogged
nozzles and lter blocked due to limestones.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with
the EU Directive 2012/19/EU on waste
from electrical and electronic equipment and
the national laws of the EU Member States that
have implemented this Directive) prohibits you
from disposing of this product or its electrical /
electronic accessories as municipal solid waste and
obliges you to make use of the appropriate waste
collection facilities.The product can be disposed of
by returning it to the distributor when a new product
is purchased. The new product must be equivalent
to that being disposed of. Disposing of the product
in the environment can cause great harm to the
environment itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of
the equipment in these containers. Non-compliance
with the regulationtis spulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the
various EU Member States is administratively
punishable.
WATER DIAGRAM
1) Water supply
2) Thermal valve
3) High-pressure water pump
4) Internal by-pass valve
16
5) Cleaning agent container
6) High pressure hose
7) Gun
8) Gun trigger
9) Lance
10) Nozzle head
11) Nozze
4
5
6
3
1
1
7
8
1
910
2
FAULT CAUSE REPAIR
The pump doesn’t reach
the necessary pressure
Water inlet lter is clogged
Suction/delivery valves are clogged
or worn out
Lance nozzle incorrect or worn out
Clean the water inlet lter
Contact an authorised service centre
Check and/or replace
Fluctuating pressure Air intake
Valves dirty, worn out or stuck
Sealing worn out
Check that connections and locking
ring are well tightened
Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Water leaking from the
pump
Sealing worn out
Contact an authorised service centre
Loss of pressure The nozzle is worn out
The valves are dirty or blocked
Adjusting valve seal is worn out
Seals are worn out
The lter is dirty
Replace the nozzle
Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Check and/or clean
Noise Air intake
Valves are worn out dirty or blocked
Bearings are worn out
Extreme water temperature
The lter is dirty
Check the intake pipes
Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Bring the temperature under 40° C
Check and clean
Water is in the oil O-rings (water and oil) are worn out.
High moisture in the air
Contact an authorised service centre
Replace oil with double frequency
that is suggested
Water leakage from the
head
Seals are worn out
O-rings seal system are worn out
Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Lance blocked Nozzle is dirty Clean nozzle with the pin included in
the unit
17
DEBALLAGE
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de
l’intégrité du nettoyeur.
- En cas de doute, ne pas utiliser lappareil et
s’adresser à un centre spécialisé autorisé.
- Pour des raisons de transport et de dimension de
l’emballage, certaines pièces peuvent être fournies
démontées. En ce cas exécuter le montage en sui-
vant les instructions contenues dans ce livret.
ATTENTION: Les éléments de l’emballage
(sachets en plastique, polystyrène expansé,
clous, etc. ) ne doivent pas être à la pore des
enfants, car il s’agit de sources potentielles de
danger.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION: Ce manuel a été rédigé pour
l’UTILISATEUR. Les instructions concernant
le moteur se trouvent dans le manuel
spécique du fabricant joint à la machine.
Lire attentivement les instructions
contenues dans cette notice, car elles
fournissent des indications importantes
sur la sécurité d’installation, d’emploi et
d’entretien.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CETTE NOTICE
POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE.
ATTENTION: Appareil ne devant être utilisé
qu’en plein air.
ATTENTION: A la n de chaque utilisation,
coupez toujours le moteur et le raccordement
SYMBOLES
ATTENTION
Avise l’utilisateur que le non-respect de chacune des procédures de fonctionnement
et de maintenance peut provoquer de graves dommages aux équipements, voire
leur destruction.
REMARQUE
Les remarques sont destinées à fournir des informations, toujours utiles.
hydrique.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si le
câble électrique ou des parties importantes
de l’appareil même sont détériorés, ex.:
dispositifs de sécurité, tube haute pression,
pistolet, etc.
ATTENTION: Cet appareil a été conçu pour
être utilisé avec le détergent fourni ou
préconisé par le fabricant, type shampooing
neutre à base de tensioactifs biodégradables
non ioniques. Le recours à d’autres détergents
ou d’autres substances chimiques peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
ATTENTION: Avant d’utiliser lappareil
s’assurer que toute personne se trouvant
près de celui-ci portent des vêtements
protecteurs, dans le cas contraire ne pas
l’utiliser.
ATTENTION: Le jet de la lance ne doit pas
être dirigé vers les parties mécaniques
contenant de la graisse lubriante: dans
le cas contraire la graisse sera dissoute et
répandue sur le terrain. Les pneus et valves
de gonage ne doivent être nettoyés quen
maintenant le jet à une distance de 30 cm
minimum, sinon le pneu/la valve risque d’être
endommagé(e) par le jet haute pression. Le
premier symptôme est la décoloration des
pneus. Tout pneu/toute valve de gonage
détérioré(e) représente un danger de mort.
ATTENTION: Les jets haute pression
peuvent être dangereux s’ils ne sont pas
correctement utilisés. Ne pas les diriger sur
des personnes, des animaux, des appareils
électriques branchés ou sur l’appareil lui-
même.
ATTENTION: Les tubes exibles, les
accessoires et les raccords haute pression
1-Moteur
2-Tuyau d’aspiration
3-Sortie d’eau
4-Entrée d’eau avec ltre
5-Lance
6-Flexible H.P.
7-Pistolet
8-Manomètre
9-Buse
10- Niveau d’huile, réducteur entre le
moteur et la pompe
11-Support tuyau
12-Niveau d’huile moteur
13-Soupape thermique
13b-Soupape de surpression avec vidange
14-Variateur de pression
18-Tube d’alimentation de l’eau
19-Attache rapide pour entrée eau
20-Raccord
DOTATION DE SÉRIE
Traduction des instruction originales
18
sont importants pour la sécurité de
l’appareil. N’utiliser que des tubes exibles,
des accessoires et des raccords prescrits
par le constructeur (il est extrêmement
important de conserver ces composants
intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de
façon impropre et en les protégeant contre
les plis, les chocs et les abrasions).
ATTENTION: Le pistolet est doté d’un
arrêt de sécurité. À chaque interruption de
l’utilisation de la machine, il est important
d’actionner larrêt de sécurité pour éviter
toute ouverture accidentelle.
- Ne pas diriger le jet sur soi-même ou sur
d’autres personnes pour nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
- Ne pas permettre à des enfants ou à du
personnel non formé d’utiliser l’appareil.
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un
cran de sécurité, pompe équipée d’une
soupape de dérivation ou d’un dispositif
d’arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas
à bloquer le levier durant le fonctionnement
mais à en éviter toute ouverture accidentelle.
ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés
de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique:
ils ne doivent pas continuer de fonctionner
plus de 2 minutes après que le pistolet
a été relâché. L’eau recyclée augmente
énormément sa température détériorant
gravement la pompe.
ATTENTION: Éteindre complètement
l’appareil (interrupteur général sur OFF)
chaque fois qu’il est laissé sans surveillance.
ATTENTION: Chaque machine est essayée
dans ses conditions d’utilisation, il est donc
normal que quelques gouttes d’eau soient
présentes à l’intérieur.
ATTENTION: Appareil avec uide sous
pression. Saisissez fermement le pistolet
an de prévenir a force de réaction. Utilisez
seulement la buse de haute pression faisant
partie de léquipement en dotation de
l’appareil.
ATTENTION: Le tube haute pression a été
conçu et construit pour résister aux hautes
pressions. Pour éviter qu’il ne se détériore,
le manipuler avec un soin particulier. Une
mauvaise utilisation peut provoquer des
détériorations ou des ruptures prématurées
et faire déchoir la garantie.
ATTENTION: Le produit ne peut être utilisé
par des enfants ou autres personnes dont les
facultés physiques, sensorielles ou mentales
seraient limitées ou par des personnes dont
l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient
pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au
moment ou ces personnes auront été
correctement instruites et formées.
ATTENTION: Les enfants, même sous
contrôle parental, ne peuvent jouer avec le
produit.
ATTENTION: Ne jamais mettre en marche le
nettoyeur hydrique à haute pression avant
d’avoir complètement déroulé le tuyau pour
haute pression.
ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau
en faisant attention à ne pas renverser le
nettoyeur hydrique sous pression.
ATTENTION: En cas d’enroulement ou de
déroulement du tuyau, la machine doit
être à larrêt et le tuyau exempt de pression
(extinction de lappareil).
ATTENTION: Risque de brûlures en provenance
de l’échappement du moteur. NE PAS TOUCHER
ET NE PAS METTRE LE TUBE EN CONTACT AVEC
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR.
ATTENTION: Il est conseillé de porter les disposi-
tifs de protection de louïe.
ATTENTION: Ne jamais utiliser une application
actionnée par un moteur à combustion interne
dans un espace non parfaitement aéré et ventilé,
comme préconisé par les autorités du Ministère
du Travail.
ATTENTION: S’assurer qu’aucune émission de
gaz déchappement n’ait lieu à proximité des
entrées dair.
UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
Machine destinée à un usage PROFESSIONNEL.
Lappareil peut être utilisé pour le nettoyage
de surfaces dans des milieux extérieurs tout
les fois qu’on élimina la saleté par l’eau sous
pression.
Les technologies de construction ont été étudiées
pour garantir de très hauts niveaux de abilité de
sécurité et de longévité. Il est absolument interdit
d’utiliser la machine à des endroits ou dans des
zones classées corre potentiellement explosives.
La température de travail doit être comprise entre
+5 ÷ +50 °C. La forme du carénage a été étudiée
pour orir la plus grande commodité de transport
sans protubérances nicoins dangereux. La machine
est pourvue dune lance avec pistolet dotée dune
poignée pour favoriser une position de travail
pratique, et dont les formes et les dimensions
sont conformes à la réglementation en vigueur en
matière de sécurité.
Il est interdit dappliquer des protections ou sur la
lance d’arrosage ou de réaliser des modications
des buses de lavage. Le nettoyeur à haute
pression est adapté pour le lavage à l’eau froide
ou tiède à une température maximum de 40°C;
19
seulement nos produits qui ont été étudiés exprès
pour ce nettoyeur.
III. UTILISATION DE LA LANCE
La sélection haute-basse pression doit être
eectuée après avoir relâché la poignée
du pistolet. La tête réglable permet de
sélectionner le jet à basse et haute pression.
La sélection de la pression se fait en tournant
la tête réglable. Pour augmenter la pression,
tourner la tête réglable dans le sens des
aiguilles dune montre pour la diminuer
tourner la tête réglable dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
g. 3
IV. APPAREILS DOTES D’UNE SOUPAPE
THERMIQUE
Ce dispositif permet le fonctionnement en by-pass
de l’appareil, en déchargeant l’eau automatique-
ment quand elle atteint la température d’à peu
près de 60°C et ce qui refroidit les organes de fon-
ctionnement.
ATTENTION: les appareils qui ne sont pas dotés
de ce dispositif ne doivent pas fonctionner plus de
2 minutes avec la poignée pistolet relâchée. L’eau
recyclée augmente considérablement en tempéra-
ture ce qui peut provoquer de graves dommages
à la pompe.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION! Il est interdit de démarrer le
moteur si le niveau de l’huile est trop élevé ou trop
des températures superieures peuvent abîmer
la pompe. Leau d’alimentation du nettoyeur doit
être propre et ne doit pas contenir de sable, de
produits chimiques ou corrosifs qui pourraient
compromettre le bon fonctionnement et la
longévité de l’appareil.
Les accessoires appropriés, en option,
permettent d’eectuer des travaux d’écumage,
de sablage et des lavages à l’aide d’une brosse
rotative à appliquer sur la pistolet.
UTILISATION CORRECTE DU NETTOYEUR
ATTENTION: Le nettoyeur doit être posé sur
une base sûre, stable et en position horizontale.
ATTENTION: A chaque utilisation di nettoyeur
haute pression, il est conseillé dempoigner
le pistolet correctement, une main sur le
nettoyeur et l’autre sur la lance.
ATTENTION: Le jet d’eau ne doit jamais être
direct vers la machine.
I. DISPOSITIF DE SECURITÉ DU PISTOLET
Chaque fois que l’on veut arrêter la machine, il est
important d’introduire la sécurité présente sur
le pistolet an d’éviter toute ouverture accidentelle
(g. 1).
S S
g. 1
II. ASPIRATION DU DÉTERGENT
(g. 2A). Plonger le tuyau d’aspiratio avec le ltre,
dans le reservoir du détergent (g. 2B). L’aspiration
du détergent se fait automatiquement lorsque la
tête réglable de la lance est tournée pour le fonc-
tionnement à basse pression (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre).
g. 2B
Detergent
g. 2A
ATTENTION: Utiliser seulement des détergents
liquides, éviter absolument les produits acides
ou très alcalins. Nous vous conseillons d’utiliser
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Lavor THERMIC 11-13H Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla