Rauch AXENT 100.1 COC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AXENT
5903089-a-pl-0620
Instrukcję obsługi należy
dokładnie przeczytać
przed pierwszym urucho-
mieniem!
Na wypadek konieczności póź-
niejszego użycia instrukcję na-
leży starannie przechowywać
Niniejsza instrukcja obsługi i montażu stano-
wi integralną część maszyny. Dostawcy no-
wych i używanych maszyn zobowiązani są do
pisemnego udokumentowania faktu, że do-
starczyli maszynę wraz z niniejszą instrukcją
obsługi i montażu i przekazali ją klientowi. Instrukcja oryginalna
Wstęp
Szanowny Kliencie,
Kupując rozsiewacz wielkogabarytowy AXENT 100.1, okazali Państwo zaufanie wobec naszego
produktu. Dziękujemy! Udowodnimy, że warto nam zaufać. Kupiłeś wydajną i niezawodną maszynę.
W przypadku, gdyby wbrew oczekiwaniom pojawiły się problemy: nasz serwis jest zawsze do
Państwa dyspozycji.
Prosimy, aby przed pierwszym uruchomieniem rozsiewacza wielkogabarytowego dokład-
nie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wska-
zówek.
Instrukcja zawiera wyczerpujący opis obsługi maszyny oraz cenne wskazówki dotyczące
montażu, konserwacji i pielęgnacji.
W niniejszej instrukcji może znajdować się również opis osprzętu, który nie stanowi wyposażenia
zakupionej maszyny.
Podkreślamy, że nie możemy uznawać roszczeń z tytułu gwarancji za szkody powstałe na skutek
błędów obsługi lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania maszyny.
Ulepszenia techniczne
Dążymy do ciągłego ulepszania naszych produktów. W związku z tym zastrzegamy sobie
prawo do wprowadzania w naszych maszynach bez uprzedzenia różnego rodzaju ulepszeń
i zmian, o ile uznamy to za konieczne, przy czym jednocześnie wykluczamy obowiązek
wprowadzania takich ulepszeń i zmian w uprzednio sprzedanych urządzeniach.
Zchęcią odpowiemy na wszystkie pytania naszych Klientów.
Z poważaniem
RAUCH
Landmaschinenfabrik GmbH
WSKAZÓWKA
Prosimy o wpisanie w tym miejscu typu, numeru seryjnego oraz roku produkcji zakupio-
nej maszyny.
Dane te można znaleźć na tabliczce znamionowej lub na ramie.
Podanie tych informacji jest zawsze wymagane w przypadku zamawiania części zamiennych,
wyposażenia specjalnego do montażu oraz reklamacji.
Typ Numer seryjny Rok produkcji
Spis treści
I
Wstęp
1Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1
2 Wskazówki dla użytkownika 3
2.1 Kilka słów o instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Układ instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Wskazówki dotyczące prezentacji tekstu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.1 Instrukcje i polecenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.2 Wyliczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.3 Odnośniki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Bezpieczeństwo 5
3.1 Wskazówki ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Wskazówki dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.1 Kwalifikacje personelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.2 Przeszkolenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.3 Zapobieganie wypadkom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.1 Odczepianie i parkowanie maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.2 Napełnianie maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.3 Czynności kontrolne przed uruchomieniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5.4 Strefa zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5.5 Bieżąca eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5.6 Koła i hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 Stosowanie nawozów, środków ślimakobójczych i wapna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.7 Instalacja hydrauliczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.8 Konserwacja i utrzymanie w stanie sprawności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.8.1 Kwalifikacje personelu serwisowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.8.2 Części zużywalne i części zamienne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.8.3 Prace związane z konserwacją i utrzymaniem w stanie sprawności. . . . . . 14
3.9 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9.1 Kontrole przed rozpoczęciem jazdy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9.2 Transportowanie maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.10 Urządzenia zabezpieczające i informacje dla użytkownika na maszynie . . . . . . . . 17
3.10.1 Rozmieszczenie urządzeń zabezpieczających i informacji dla użytkownika 17
3.10.2 Funkcje urządzeń zabezpieczających . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.11 Naklejki ze wskazówkami ostrzegawczymi i informacyjnymi. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.11.1 Naklejki ze wskazówkami ostrzegawczymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.11.2 Naklejki ze wskazówkami informacyjnymi i tabliczka znamionowa . . . . . . . 27
3.12 Oznakowanie maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.13 Oświetlenie, przednie i tylne światła odblaskowe, boczne światła odblaskowe . . . 30
Spis treści
II
4 Dane techniczne 31
4 Producent 31
4.1 Opis maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.1.1 Maszyna główna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1.2 Rozrzutnik nawozów AXIS-PowerPack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1.3 Rozrzutnik wapna LIME-PowerPack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2 Parametry maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2.1 Wersje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2.2 Rozrzutniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2.3 Dane techniczne wyposażenia podstawowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2.4 Dane techniczne rozrzutnika nawozów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2.5 Dane techniczne rozrzutnika wapna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3 Koła i opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.4 Wyposażenie specjalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.4.1 Wyposażenie specjalne rozsiewacza wielkogabarytowego . . . . . . . . . . . . . 45
4.4.2 Wyposażenie specjalne rozrzutnika wapna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.4.3 Wyposażenie specjalne rozrzutnika nawozów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Transport bez ciągnika 47
5.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2 Załadunek i wyładunek, parkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6Uruchamianie 49
6.1 Odbiór maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2 Informacje na temat uzyskania zezwolenia i świadectwa homologacyjnego . . . . . . 50
6.2.1 Niemcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.2.2 Francja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.2.3 Pozostałe kraje UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.3 Wymagania wobec ciągnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.4 Dopasowanie ogranicznika krańcowego osi kierującej do rozmiaru koła. . . . . . . . . 52
6.5 Montaż wału przegubowego w maszynie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5.1 Montaż/demontaż wału przegubowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.6 Podłączanie maszyny do ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.6.1 Podłączanie zaczepu kulowego (wersja A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.6.2 Zaczep Hitch (wersja B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.6.3 Montaż żyroskopu układu sterowania ze zwrotnicami (wyposażenie
specjalne). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.6.4 Montaż wału przegubowego w ciągniku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.6.5 Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.6.6 Zwalnianie hamulca postojowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.6.7 Wykonywanie innych połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.6.8 Instalacja hydrauliczna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Spis treści
III
6.7 Montaż rozrzutnika na maszynie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.7.1 Warunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.7.2 Demontaż sita zasypowego (LIME-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.7.3 Demontaż blachy rozdzielającej (LIME-PowerPack). . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.7.4 Montaż blachy rozdzielającej (AXIS-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.7.5 Montaż sita zasypowego (AXIS-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.7.6 Montaż rozrzutnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.7.7 Wykonywanie połączeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.8 Przebudowa rozrzutników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.9 Napełnianie maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.10 Sprawdzanie poziomu napełnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.11 Kamera tylna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7Tryb rozsiewania 85
7.1 Wskazówki ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.2 Zamykanie osłony opuszczanej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.3 Ustawianie prędkości taśmy transportowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.4 Rozsiewanie nawozów (AXIS-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.4.1 Przebieg trybu rozsiewania z zastosowaniem AXENT 100.1 . . . . . . . . . . . 90
7.4.2 Wskazówki dotyczące tabeli wysiewu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.4.3 Wprowadzanie ustawień maszyny w terminalu ISOBUS. . . . . . . . . . . . . . . 92
7.4.4 Ustawianie szerokości roboczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.4.5 Ustawianie punktu dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7.4.6 Ustawianie dawki wysiewu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7.4.7 Wysiew na uwrociach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.4.8 Rozsiewanie równolegle w stosunku do krawędzi zbocza . . . . . . . . . . . . 102
7.5 Rozrzucanie wapna (LIME-PowerPack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.5.1 Przebieg trybu rozsiewania z zastosowaniem AXENT 100.1 . . . . . . . . . . 103
7.5.2 Ustawianie punktu dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.5.3 Ustawianie maszyny do rozrzucania wapna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.6 Opróżnianie z pozostałości materiału . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.6.2 Opróżnianie maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.7 Parkowanie i odłączanie maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8 Usterki i możliwe przyczyny 115
9 Ogólna konserwacja i utrzymanie w stanie sprawności 117
9.1 Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9.2 Plan konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.2.1 Ogólny plan konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.2.2 Plan konserwacji osi i układu hamulcowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.2.3 Plan konserwacji instalacji hydraulicznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.2.4 Elektryka, elektronika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.2.5 Okres wymiany oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9.3 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.3.1 Czyszczenie łożysk rolek prowadzących. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.3.2 Spuszczanie wody czyszczącej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
9.3.3 Czyszczenie łapacza zanieczyszczeń i kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Spis treści
IV
9.4 Części zużywalne i połączenia gwintowane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9.4.1 Kontrola części zużywalnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9.4.2 Kontrola połączeń gwintowanych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9.5 Holowanie maszyny w przypadku awarii ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
9.6 Dopasowanie ogranicznika krańcowego osi kierującej do rozmiaru koła. . . . . . . . 128
9.7 Kontrola działania czujnika kąta osi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9.8 Wymiana tarcz rozrzucających wapno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.8.1 Demontaż tarcz rozrzucających . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.8.2 Montaż tarcz rozrzucających . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9.9 Ustawianie amortyzacji dyszla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
9.10 Ustawianie taśmy transportowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
9.10.1 Regulacja położenia taśmy transportowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
9.10.2 Ustawianie naprężenia taśmy transportowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
9.11 Regulacja zgarniacza taśmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9.11.1 Demontaż zgarniacza taśmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9.11.2 Regulacja uchwytu zgarniacza taśmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9.11.3 Przykręcanie zgarniacza taśmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9.12 Konserwacja podwozia i hamulców . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9.12.1 Kontrola stanu i działania układu hamulcowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9.12.2 Kontrola skoku jałowego nastawnika drążków. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9.12.3 Odwadnianie zbiornika powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
9.13 Konserwacja instalacji hydraulicznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
9.13.1 Kontrola węży hydraulicznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.13.2 Wymiana węży hydraulicznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.13.3 Kontrola poziomu oleju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
9.13.4 Wymiana oleju i filtra oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9.13.5 Konserwacja instalacji hydraulicznej/bloku sterującego. . . . . . . . . . . . . . . 150
9.13.6 Kontrola napędu taśmy transportowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.14 Koła i opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
9.14.1 Kontrola ogumienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
9.14.2 Kontrola stanu kół. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
9.14.3 Wymiana koła. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9.14.4 Kontrola obliczonej długości dźwigni hamulcowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
9.15 Plan smarowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.15.1 Punkty smarowania maszyny głównej AXENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.15.2 Punkty smarowania rozrzutnika wapna LIME-PowerPack . . . . . . . . . . . . . 158
10 Utylizacja 159
10.1 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10.2 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
11 Załącznik 161
Skorowidz hasełA
Gwarancja i rękojmia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
1
1
1Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Rozsiewacza wielkogabarytowego AXENT 100.1 można używać jedynie zgod-
nie z informacjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Rozsiewacz wielkogabarytowy AXENT 100.1 został zbudowany zgodnie z celem
jego przeznaczenia i może być użytkowany tylko w opisany poniżej sposób:
Rozsiewacz wielkogabarytowy AXENT 100.1 jest przeznaczony do rozsie-
wania suchych, ziarnistych i krystalicznych nawozów, materiałów siewnych i
ziarnistych środków ślimakobójczych z zastosowaniem rozrzutnika nawozów
RAUCH.
Rozsiewacz wielkogabarytowy AXENT 100.1 dzięki wyposażeniu w rozrzut-
nik wapna Streumaster jest przeznaczony do rozrzucania wapna granulowa-
nego i sproszkowanego.
Rozsiewacz wielkogabarytowy w następnych rozdziałach nazywany jest
maszyną”.
Każde zastosowanie wykraczające poza powyżej ustalone jest uznawane za nie-
zgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikają-
ce z tego szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie nakaza-
nych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i utrzymania spraw-
ności. Dozwolone jest używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych
producenta.
Maszynę mogą obsługiwać, konserwować i utrzymywać w stanie sprawności
wyłącznie osoby obeznane z jej właściwościami i poinstruowane w zakresie
zagrożeń.
Podczas używania maszyny należy przestrzegać wskazówek dotyczących
eksploatacji, serwisu i bezpiecznego obchodzenia się zmaszyną zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi lub umieszczonych przez producenta na maszynie
w postaci wskazówek i znaków ostrzegawczych.
Podczas użytkowania maszyny należy również przestrzegać właściwych przepi-
sów BHP oraz pozostałych ogólnie uznawanych zasad dotyczących bezpieczeń-
stwa pracy, ochrony zdrowia pracowników i ruchu drogowego.
Dokonywanie samowolnych modyfikacji maszyny jest niedozwolone.
W przypadku wprowadzenia takich modyfikacji producent nie ponosi odpowie-
dzialności za wynikające z nich szkody.
Przewidywane błędne zastosowanie
Poprzez umieszczone na rozsiewaczu wielkogabarytowym AXENT 100.1 wska-
zówki i znaki ostrzegawcze producent wskazuje na możliwe do przewidzenia
błędne zastosowanie maszyny. Tych wskazówek ostrzegawczych należy rów-
nież przestrzegać. Pozwala to uniknąć użycia rozsiewacza wielkogabarytowego
AXENT 100.1 w sposób nieopisany w instrukcji obsługi jako zgodny
z przeznaczeniem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1
2
Wskazówki dla użytkownika
3
2
2 Wskazówki dla użytkownika
2.1 Kilka słów o instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznego, facho-
wego i ekonomicznego użytkowania i konserwacji niniejszej maszyny. Stoso-
wanie się do informacji zawartych w instrukcji obsługi pomaga w uniknięciu
zagrożeń, redukuje koszty napraw oraz długości okresów przestoju wskutek
awarii, a także podwyższa żywotność i niezawodność maszyny.
Kompletną dokumentację składającą się z niniejszej instrukcji obsługi oraz całej
dokumentacji od poddostawców należy przechowywać w miejscu użytkowania
maszyny (np. w traktorze).
W przypadku odsprzedaży maszyny należy również przekazać instrukcję obsługi.
Instrukcja obsługi skierowana jest do użytkownika maszyny oraz zatrudnianego
przez niego personelu odpowiedzialnego za obsługę i konserwację. Ta instrukcja
obsługi musi zostać przeczytana ze zrozumieniem oraz przestrzegana przez
wszystkie osoby, której zlecono wykonanie poniższych prac:
obsługa,
konserwacja i czyszczenie,
usuwanie usterek.
Należy mieć na uwadze w szczególności:
rozdział „Bezpieczeństwo”,
wskazówki ostrzegawcze znajdujące się w poszczególnych rozdziałach.
Instrukcja obsługi nie zwalnia użytkownika ani personelu obsługi maszyny
z odpowiedzialności osobistej.
2.2 Układ instrukcji obsługi
Treść niniejszej instrukcji obsługi jest podzielona na sześć kluczowych zagadnień:
Wskazówki dla użytkownika
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Dane maszyny
Instrukcje dotyczące obsługi maszyny
- Transport
- Uruchomienie
- Tryb rozsiewania
Wskazówki umożliwiające wykrywanie i usuwanie usterek
Przepisy dotyczące konserwacji maszyny i jej utrzymywania w sprawności.
Wskazówki dla użytkownika 2
4
2.3 Wskazówki dotyczące prezentacji tekstu
2.3.1 Instrukcje i polecenia
Czynności, które powinien wykonać personel obsługi, przedstawiono w postaci li-
sty numerowanej.
1. Polecenie — krok 1
2. Polecenie — krok 2
Instrukcje obejmujące tylko jedną czynność nie są numerowane. To samo doty-
czy kroków postępowania, w przypadku których kolejność realizacji nie jest bez-
względnie obowiązująca.
Następujące instrukcje poprzedzone są kropką:
Polecenie
2.3.2 Wyliczenia
Wyliczenia bez ustalonej kolejności są przedstawione w formie listy rozpoczyna-
jącej się od punktorów (poziom 1) i myślników (poziom 2):
Cecha A
- Punkt A
- Punkt B
Cecha B
2.3.3 Odnośniki
W przypadku odnośników do innych fragmentów niniejszego dokumentu poda-
wane są numer akapitu, tekst nagłówka i numer strony:
Przykład: Przestrzegać także rozdziału 3: Bezpieczeństwo, strona 5.
Odnośniki do innych dokumentów podawane są w postaci wskazówki lub polece-
nia bez podawania numeru rozdziału lub strony:
Przykład: Przestrzegać wskazówek w instrukcji obsługi dostarczonej przez
producenta wału przegubowego.
Bezpieczeństwo
5
3
3Bezpieczeństwo
3.1 Wskazówki ogólne
Rozdział Bezpieczeństwo zawiera podstawowe wskazówki ostrzegawcze oraz
przepisy BHP i przepisy ruchu drogowego obowiązujące podczas użytkowania
zamontowanej maszyny.
Przestrzeganie wskazówek podanych w tym rozdziale jest podstawowym warun-
kiem bezpiecznego użytkowania i bezawaryjnej eksploatacji maszyny.
Oprócz tego w pozostałych rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi można
znaleźć dalsze wskazówki ostrzegawcze, których również należy bezwzględnie
przestrzegać. Wskazówki ostrzegawcze umieszczono przed opisami
poszczególnych czynności.
Więcej informacji podano w instrukcji obsługi zamontowanego rozrzutnika nawo-
zów. Przed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Wskazówki ostrzegawcze dotyczące elementów dostarczonych przez poddo-
stawców znajdują się w odpowiednich dokumentacjach od poddostawców.
Należy przestrzegać również tych wskazówek ostrzegawczych.
3.2 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych
W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze podzielone są ze względu na sto-
pień zagrożenia i prawdopodobieństwo jego wystąpienia.
Wskazówki ostrzegawcze zwracają uwagę na ryzyko szczątkowe występujące
w trakcie obsługi maszyny, którego nie można uniknąć z przyczyn technicznych.
Zastosowane wskazówki ostrzegawcze mają następującą strukturę:
Przykład
Hasło
Symbol Objaśnienie
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia na skutek ignorowania wskazówek
ostrzegawczych
Opis zagrożenia i możliwych następstw.
Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń
ciała, również ze skutkiem śmiertelnym.
Działania zapobiegające niebezpieczeństwu.
Bezpieczeństwo 3
6
Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrzegawczych
Stopień zagrożenia sygnalizowany jest przez odpowiednie hasło. Stopnie zagro-
żenia są klasyfikowane w następujący sposób:
n NIEBEZPIECZEŃSTWO
Rodzaj i źródło zagrożenia
Ta wskazówka ostrzega przed bezpośrednio grożącym niebezpie-
czeństwem dla zdrowia i życia człowieka.
Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń
ciała, również ze skutkiem śmiertelnym.
Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie prze-
strzegać opisanych procedur.
n OSTRZEŻENIE
Rodzaj i źródło zagrożenia
Ta wskazówka ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytu-
acją dla zdrowia osób.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek ostrzegawczych prowadzi do
ciężkich obrażeń.
Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie prze-
strzegać opisanych procedur.
n PRZESTROGA
Rodzaj i źródło zagrożenia
Ta wskazówka ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytu-
acją dla zdrowia osób lub przed szkodami materialnymi
i zanieczyszczeniem środowiska.
Zlekceważenie takiej wskazówki ostrzegawczej może doprowa-
dzić do uszkodzenia produktu lub powstania szkód w jego otocze-
niu.
Aby uniknąć tego zagrożenia, należy bezwzględnie prze-
strzegać opisanych procedur.
NOTYFIKACJA
Ogólne wskazówki zawierają porady praktyczne oraz szczególnie użyteczne in-
formacje, jednak nie stanowią ostrzeżeń przed zagrożeniami.
Bezpieczeństwo
7
3
3.3 Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa maszyny
Maszyna została skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicz-
nej i uznanymi zasadami techniki. Mimo to podczas jej użytkowania i konserwacji
mogą powstać zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich bądź
ryzyko uszkodzenia maszyny lub innego mienia.
Z tego względu maszynę należy eksploatować:
wyłącznie w należytym stanie technicznym, który nie stwarza zagrożenia dla
ruchu po drogach publicznych,
zuwzględnieniem zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń.
Wymaga to przeczytania niniejszej instrukcji obsługi i zrozumienia jej treści. Użyt-
kownik musi także znać odnośne przepisy BHP oraz pozostałe ogólnie uznawa-
ne zasady dotyczące bezpieczeństwa technicznego, ochrony zdrowia
pracowników i ruchu drogowego i umieć je zastosować w praktyce.
3.4 Wskazówki dla użytkownika
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za użytkowanie maszyny w sposób zgodny
z przeznaczeniem.
3.4.1 Kwalifikacje personelu
Osoby, którym powierza się obsługę, konserwację i utrzymanie maszyny
w należytym stanie, muszą przed rozpoczęciem prac przeczytać niniejszą in-
strukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
Maszyna może być eksploatowana wyłącznie przez personel odpowiednio
przeszkolony i upoważniony przez użytkownika.
Personel odbywający praktyki/szkolenie/instruktaż może pracować przy ma-
szynie tylko pod nadzorem osoby doświadczonej.
Tylko wykwalifikowany personel konserwacyjny może wykonywać prace kon-
serwacyjne i serwisowe.
3.4.2 Przeszkolenie
Dystrybutor, przedstawiciel zakładu lub pracownik naszej firmy RAUCH poinstru-
uje użytkownika w zakresie obsługi i konserwacji maszyny.
Użytkownik ma obowiązek gruntownego przeszkolenia personelu zatrudnionego
przy obsłudze i konserwacji w zakresie obsługi i utrzymania maszyny
w należytym stanie z uwzględnieniem niniejszej instrukcji obsługi.
Bezpieczeństwo 3
8
3.4.3 Zapobieganie wypadkom
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy w każdym kraju określa od-
powiednia ustawa. Za przestrzeganie tych przepisów obowiązujących w kraju za-
stosowania odpowiada użytkownik maszyny.
Ponadto należy przestrzegać następujących wskazówek:
Nie wolno dopuścić do tego, aby maszyna pracowała bez nadzoru.
Nie wolno wchodzić na maszynę w czasie jej pracy i transportu (zakaz prze-
wozu osób).
Elementów maszyny nie wolno używać jako pomocy do wchodzenia.
Należy nosić odzież ściśle przylegającą do ciała. Unikać odzieży posiadają-
cej paski, frędzle lub inne elementy, które mogłyby się zaczepić.
Podczas posługiwania się środkami chemicznymi przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych producenta tych środków. Może okazać się konieczne sto-
sowanie wyposażenia ochronnego (PSA).
3.5 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji
W celu uniknięcia sytuacji niebezpiecznych maszyna powinna być używana
jedynie w stanie zapewniającym bezpieczeństwo.
3.5.1 Odczepianie i parkowanie maszyny
Ustawić maszynę na poziomym, stabilnym podłożu.
Przed odczepieniem sprawdzić, czy maszyna jest zabezpieczona przed przechy-
leniem i stoczeniem się.
Czy hamulec postojowy jest zaciągnięty?
Czy podpora jest rozłożona?
Czy koła są zabezpieczone podkładkami klinowymi?
Więcej informacji można znaleźć w rozdziale 7.7: Parkowanie i odłączanie ma-
szyny, strona 111.
3.5.2 Napełnianie maszyny
Przed napełnieniem maszyny należy podłączyć ją do ciągnika.
Napełnianie maszyny dozwolone jest jedynie po zatrzymaniu ciągnika. Wyjąć
kluczyk zapłonowy ze stacyjki, aby uniemożliwić uruchomienie silnika.
Unikać jednostronnego obciążania osi wynikającego z nierównomiernego
załadunku maszyny.
Do napełniania należy używać odpowiednich urządzeń pomocniczych
(np. ładowarki szuflowej, podajnika ślimakowego).
Zwracać uwagę na dopuszczalną masę całkowitą. Kontrolować stan napeł-
nienia zbiornika.
Dotyczy tylko rozrzutnika nawozów AXIS-PowerPack: Napełnianie ma-
szyny dozwolone jest tylko po zamontowaniu sita zasypowego w zbiorniku
urządzenia AXENT. Dzięki temu można uniknąć usterek podczas wysiewu i
uszkodzeń spowodowanych przez grudki materiału siewnego lub inne ciała
obce.
Bezpieczeństwo
9
3
3.5.3 Czynności kontrolne przed uruchomieniem
Przed pierwszym i każdym kolejnym uruchomieniem maszyny należy sprawdzać
ją pod kątem bezpieczeństwa pracy.
Czy urządzenia zabezpieczające są zamontowane w maszynie i działają pra-
widłowo?
Czy wszystkie elementy mocujące i połączenia nośne są stabilnie zamonto-
wane i sprawne?
Czy wszystkie blokady są prawidłowo zamknięte?
Czy nikt nie znajduje się w strefie zagrożenia maszyny?
Czy osłona wału przegubowego znajduje się wnależytym stanie?
Bezpieczeństwo 3
10
3.5.4 Strefa zagrożenia
Rozrzucany materiał może spowodować poważne obrażenia (np. oczu).
W przypadku przebywania między ciągnikiem a maszyną istnieje poważne
zagrożenie wskutek stoczenia się ciągnika lub poruszenia się maszyny, co grozi
nawet śmiercią.
Na poniższej ilustracji widać strefy zagrożenia maszyny.
Rysunek 3.1: Strefy zagrożenia w przypadku urządzeń zawieszanych
[A] Strefa zagrożenia w trybie rozsiewania
[B] Strefa zagrożenia podczas doczepiania/odczepiania maszyny i rozrzutnika
Z tego względu należy zwracać uwagę na to, aby nikt nie znajdował się w
strefie rozrzucania [A] materiału przez maszynę.
Jeśli w strefie zagrożenia maszyny znajdują się jakieś osoby, należy natych-
miast wyłączyć maszynę i ciągnik.
Przed doczepieniem/odczepieniem maszyny od ciągnika albo zawiesze-
niem/zdjęciem rozrzutnika należy wyprosić wszystkie osoby ze stref zagroże-
nia [B].
NOTYFIKACJA
Więcej informacji na temat kamery tylnej patrz 6.11: Kamera tylna, strona 83
AB
Bezpieczeństwo
11
3
3.5.5 Bieżąca eksploatacja
Jeśli podczas pracy maszyny występują usterki, należy ją natychmiast zatrzy-
mać i zabezpieczyć. Natychmiast zlecić usunięcie usterek przez wykwalifiko-
waną osobę.
Nigdy nie wchodzić na maszynę, gdy rozrzutnik jest włączony.
Obracające się części maszyny mogą spowodować poważne obrażenia
ciała. Należy uważać, aby części ciała lub odzieży nie znalazły się wpobliżu
obracających się części.
Nie wkładać do zbiornika rozsiewacza żadnych obcych elementów (np. śrub,
nakrętek).
Wyrzucany materiał posypowy może spowodować poważne obrażenia
(np. oczu). Z tego względu należy zwracać uwagę na to, aby w strefie prze-
ładunkowej maszyny nie znajdowały się żadne osoby.
Nigdy nie należy wchodzić na maszynę lub ciągnik pod przewodami wysokie-
go napięcia.
Nigdy nie otwierać ani nie zamykać plandeki, jeśli maszyna stoi pod przewo-
dami wysokiego napięcia.
3.5.6 Koła i hamulce
Podwozie holowanej maszyny jest narażone na duże obciążenia ze względu na
dużą masę całkowitą i ukształtowanie terenu jazdy. Dla zapewnienia bezpieczeń-
stwa użytkowego należy przestrzegać przede wszystkim następujących punktów:
Używać tylko kół i opon zgodnych z wymogami technicznymi określonymi
przez producenta.
Koła nie mogą wykazywać bicia bocznego ani niedopuszczalnych wtłoczeń.
Sprawdzić wewnętrzne i zewnętrzne krawędzie opon. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń (wgniecenia, zarysowania) należy je natychmiast wymienić.
Przed każdą jazdą sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach oraz sprawność
hamulca.
Zlecać we właściwym czasie wymianę okładzin hamulcowych. Używać tylko
okładzin hamulcowych zgodnych z wymogami technicznymi określonymi
przez producenta.
Aby uniknąć zanieczyszczenia łożysk kół, należy je zawsze przykrywać osło-
nami przeciwpyłowymi.
Stosować tylko koła, które są zgodne z certyfikatem zgodności. Koniecznie
przestrzegać specyfikacji dopuszczonych kół (nośność, ciśnienie w opo-
nach).
Podczas wymiany i montażu kół o innej specyfikacji niż koła zamontowane
przez producenta należy sprawdzić długość dźwigni hamulcowej. Patrz
9.14.3: Wymiana koła, strona 153.
W żadnym wypadku nie używać joysticka ciągnika do hamowania.
Wówczas hamulce pneumatyczne przyczepy nie hamują.
Bezpieczeństwo 3
12
3.6 Stosowanie nawozów, środków ślimakobójczych i wapna
Nieprawidłowy wybór lub stosowanie nieodpowiedniego nawozu i wapna może
mieć poważne skutki dla zdrowia człowieka i środowiska.
Należy przestrzegać krajowych przepisów z zakresu ochrony zdrowia i śro-
dowiska. W przypadku stosowania środków ślimakobójczych należy prze-
strzegać krajowych rozporządzeń dotyczących ochrony roślin.
Wybierając nawóz, należy zasięgnąć informacji na temat jego oddziaływania
na człowieka, środowisko i maszynę.
Należy przestrzegać wytycznych producenta nawozu lub wapna.
3.7 Instalacja hydrauliczna
Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem.
Ciecze tryskające pod wysokim ciśnieniem mogą spowodować poważne obraże-
nia i narazić środowisko na skażenie. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy
przestrzegać następujących wskazówek:
Użytkowanie maszyny dozwolone jest wyłącznie wtedy, gdy ciśnienie posia-
da wartość mniejszą od maksymalnej dopuszczalnej.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych należy wykonać de-
kompresję instalacji hydraulicznej. Wyłączyć silnik traktora. Zabezpieczyć
go przed ponownym włączeniem.
W trakcie sprawdzania instalacji pod kątem szczelności należy zawsze nosić
okulary ochronne i rękawice ochronne.
W przypadku obrażeń spowodowanych przez olej hydrauliczny należy na-
tychmiast udać się do lekarza, ponieważ istnieje ryzyko poważnego zaka-
żenia.
Przy podłączania przewodów hydraulicznych do traktora należy dopilnować,
aby instalacja hydrauliczna – zarówno po stronie traktora, jak i maszyny –
była pozbawiona ciśnienia.
Przewody hydrauliczne instalacji traktora i rozsiewacza należy podłączać tyl-
ko do wskazanych przyłączy.
Należy unikać zanieczyszczeń obiegu hydraulicznego. Sprzęgła należy za-
czepiać zawsze w przeznaczonych do tego mocowaniach. Używać osłon
przeciwpyłowych. Przed sprzężeniem oczyścić połączenia.
Elementy i przewody elastyczne instalacji hydraulicznej należy regularnie
kontrolować pod kątem uszkodzeń mechanicznych, np. rozcięć, przetarć,
zgnieceń, załamań, pęknięć, porowatości itp.
Przewody i ich złącza ulegają naturalnemu zużyciu również w przypadku pra-
widłowego przechowywania i dopuszczalnych naprężeń. Oznacza to, że ich
okres przechowywania i przydatności do użycia jest ograniczony.
Okres przydatności do użycia przewodu elastycznego wynosi najwyżej 6 lat
włącznie z ewentualnym 2-letnim okresem składowania.
Data produkcji przewodu elastycznego jest podana na armaturze przewodu
w postaci miesiąca i roku.
Wymienić przewody hydrauliczne w przypadku uszkodzeń lub zestarzenia
się materiału.
Bezpieczeństwo
13
3
Parametry nowych, wymienionych przewodów elastycznych muszą być
zgodne z wymogami technicznymi producenta urządzenia. W szczególności
należy zwrócić uwagę na odmienne dane dotyczące ciśnienia maksymalne-
go przewodów hydraulicznych przeznaczonych do wymiany.
3.8 Konserwacja i utrzymanie w stanie sprawności
Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją i utrzymaniem sprawno-
ści należy liczyć się z dodatkowymi zagrożeniami, które nie występują podczas
obsługi maszyny.
Prace związane z konserwacją i utrzymaniem sprawności należy zawsze
wykonywać ze zwiększoną ostrożnością. Należy pracować wyjątkowo
uważnie, mając świadomość zagrożeń.
3.8.1 Kwalifikacje personelu serwisowego
Prace nastawcze i naprawcze przy układzie hamulcowym mogą wykonywać
tylko warsztaty specjalistyczne lub uznane zakłady specjalizujące się w ukła-
dach hamulcowych.
Prace naprawcze w obrębie opon i kół mogą wykonywać tylko specjaliści.
Muszą oni posługiwać się odpowiednimi narzędziami montażowymi.
Prace spawalnicze oraz prace przy instalacji elektrycznej i hydraulicznej
mogą być wykonywane tylko przez specjalistów.
3.8.2 Części zużywalne i części zamienne
Należy ściśle przestrzegać określonej w niniejszej instrukcji obsługi częstotli-
wości wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych.
Należy również przestrzegać częstotliwości wykonywania prac konserwacyj-
nych i naprawczych dotyczących podzespołów od innych dostawców. Infor-
macje na ten temat można znaleźć w dokumentacji otrzymanej od
poddostawców.
Po zakończeniu każdego sezonu zaleca się sprawdzanie w autoryzowanym
warsztacie stanu maszyny, zwłaszcza elementów mocujących, części z two-
rzywa sztucznego związanych z bezpieczeństwem, instalacji hydraulicznej i
elementów dozujących.
Części zamienne muszą być zgodne przynajmniej z wymaganiami technicz-
nymi producenta maszyny. Spełnienie wymagań technicznych zapewnia uży-
wanie oryginalnych części zamiennych.
Nakrętki samozabezpieczające są przeznaczone tylko do jednorazowego
użytku. Do mocowania podzespołów (np. osłon) należy zawsze używać
nowych nakrętek samozabezpieczających.
Bezpieczeństwo 3
14
3.8.3 Prace związane z konserwacją i utrzymaniem w stanie sprawności
Przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem, kon-
serwacją i utrzymaniem sprawności, jak również przed usunięciem jakiejkol-
wiek usterki, należy wyłączyć silnik ciągnika. Poczekać, aż wszystkie
obracające się części maszyny zatrzymają się.
Należy upewnić się, że nie ma możliwości przypadkowego włączenia
maszyny. Wyjąć kluczyk zapłonowy ze stacyjki ciągnika.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z konserwacją i utrzy-
maniem sprawności należy rozłączyć zasilanie elektryczne między ciągni-
kiem i maszyną.
Sprawdzić, czy ciągnik i ciągniona maszyna zostały prawidłowo zaparkowa-
ne. Musi on stać wraz z pustym zbiornikiem na poziomym, stabilnym podłożu
ibyć zabezpieczony przed stoczeniem.
Przed rozpoczęciem prac związanych z konserwacją i utrzymaniem spraw-
ności należy wykonać dekompresję instalacji hydraulicznej.
Przed przystąpieniem do prac w obrębie instalacji elektrycznej należy odłą-
czyć ją od źródła zasilania.
Nigdy nie usuwać zatorów w zbiorniku rozsiewacza ręką lub nogą, lecz użyć
odpowiedniego narzędzia.
Przed wyczyszczeniem maszyny przy użyciu wody, strumienia pary lub in-
nych środków czyszczących należy przykryć wszystkie elementy konstruk-
cyjne, do których nie powinny przedostać się płyny czyszczące (np. łożyska
ślizgowe, elektryczne połączenia wtykowe).
Sprawdzać regularnie śruby i nakrętki pod kątem prawidłowego zamocowa-
nia. Dokręcać luźne połączenia śrubowe.
Po przejechaniu pierwszych 5 km sprawdzić moment dokręcenia każdej
nakrętki na kole. Patrz także „Wymiana koła” na stronie 153.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Rauch AXENT 100.1 COC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi