Task Force Tips UM12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 1 LIU-030-POL February 10, 2021 Rev11
TASK FORCE TIPS LLC
MADE IN USA · tft.com
3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 · 219-462-6161 · Fax 219-464-7155
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Przenośny wielofunkcyjny system piankowy
PRO/pak
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.Obsługa tego urządzenia bez zrozumienia
instrukcji obsługi i odpowiedniego przeszkolenia jest tożsama z niewłaściwym zastosowaniem.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa można uzyskać na stronie tft.com/serial-number.
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku przez przeszkolony i wykwalifikowany personel użb
ratowniczych do zwalczania pożarów. Cały personel używający tego sprzętu powinien ukończyć
kurs edukacyjny zatwierdzony przez władze właściwe (ang. Authority Having Jurisdiction — AHJ).
Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie strażaków i pracowników obsługi technicznej z obsługą,
serwisowaniem i procedurami bezpieczeństwa związanymi z tym produktem. Niniejsza instrukcja
powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich pracowników obsługi i
konserwacji.
2675=(Ī(1,(
k
a
p
/
O
R
Pk
a
p
/
O
R
P
PORTABLE MULTI PURPOSE FOAM SYSTEM
PATENT PENDING ó MODEL UM12
USTAWIENIA DODATKÓW
./$6$$:<à2''2]Sá\QQąUHJXODFMą
./$6$%:<à
PRZEPBYW NOMINALNY
12
GPM przy 100 PSI
45
L/MIN przy 7 BAR
Minimalne warunki pracy
7 GPM przy 40 PSI
30 L/MIN przy 3 BAR
Maksymalne warunki pracy
27 GPM przy 500 PSI
100 L/MIN przy 40 BAR
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 2 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
SPIS TREŚCI
1.0 OZNACZENIE HASEŁ OSTRZEGAWCZYCH
2.0 BEZPIECZEŃSTWO
3.0 INFORMACJE OGÓLNE
3.1 SPECYFIKACJE
3.2 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
3.3 OBSŁUGA LEWO- LUB PRAWOSTRONNA
3.4 ODPOWIEDNIKI WARTOŚCI ROZCIEŃCZEŃ
4.0 CHARAKTERYSTYKA PRZEPŁYWU
5.0 WYBÓR PIANY
5.1 UŻYWANIE PIANY
5.2 KOMPATYBILNOŚĆ ŚRODKA
6.0 WYBÓR DYSZY
7.0 DZIAŁANIE
7.1 PODŁĄCZENIE WĘŻA
7.2 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
7.3 WĄŻ ŁĄCZĄCY I DYSZA WYLOTOWA
7.4 NASTAWA STĘŻENIA
7.5 STEROWANIE PRZEPŁYWEM
7.6 JAKOŚĆ PIANY
7.7 WYŁĄCZYĆ PO UŻYCIU (PŁUKANIE)
7.8 SKŁADOWANIE
8.0 GWARANCJA
9.0 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
10.0 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
10.1 OTWÓR OPRÓŻNIANIA
11.0 RYSUNKI I WYKAZY CZĘŚCI
12.0 WYKAZ DZIAŁANIA I KONTROLI
Niniejsza Instrukcja Użytkowania nie ma na celu zastąpienie odpowiedniego przeszkolenia w zakresie korzystania z
wyposażenia zgodnie z naukami pochodzącymi z wiarygodnych źródeł, takich jak National Fire Protection Association
(NFPA), National Fire Protection Association (IFSTA) lub źródła zatwierdzone przez władze właściwe (AHJ).
Przykłady ostatnich publikacji:
NFPA 1145 - Guide for the Use of
Class A Foams in Fire Fighting
(Przewodnik sosowania pian klasy
A w zwalczaniu pożarów)
IFSTA Principles of
Foam Fire Fighting
(Zasady zwalczania
pożarów za pomocą piany)
The member companies of FEMSA that provide emergency
response equipment and services want responders to know and
understand the following:
1. Firefighting and Emergency Response are inherently
dangerous activities requiring proper training in their hazards
and the use of extreme caution at all times.
2. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to read and understand
any user’s instructions, including purpose and limitations,
provided with any piece of equipment you may be called on
to use.
3. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to know that you have been
properly trained in Firefighting and/or Emergency Response
and in the use, precautions, and care of any equipment you
may be called upon to use.
4. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to be in proper physical
condition and to maintain the personal skill level required to
operate any equipment you may be called upon to use.
5. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to know that your equipment is
in operable condition and has been maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions.
6. Failure to follow these guidelines may result in death, burns or
other severe injury.
Fire and Emergency Manufacturers and Service Association, Inc.
PO Box 147, Lynnfield, MA 01940 • www.FEMSA.org
© 2020 FEMSA . All Rights Reserved.
PERSONAL RESPONSIBILITY CODE
DANGER
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 3 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
1.0 OZNACZENIE HASEŁ OSTRZEGAWCZYCH
Komunikat dotyczący bezpieczeństwa jest oznaczony symbolem alarmu i adnotacją sygnalizującą poziom ryzyka związanego z danym
zagrożeniem. Zgodnie z normą ANSI Z535.6 definicje czterech terminów sygnalizacyjnych są następujące:
2.0 BEZPIECZEŃSTWO
Ten przenośny system dekontaminacji może być używany w potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach. Przez cały czas należy stosować
się do następujących zasad:
3.0 INFORMACJE OGÓLNE
Wielofunkcyjna Przenośna Wytwornica Pianowa PRO/pak to wysoce wszechstronne urządzenie do podawania piany ze strumienicą
ssącą. Może bużywana z koncentratami piany klasy A w stężeniu 0,1%-1% do gaszenia pożarów na obszarach dzikich, wiejskich i
miejskich paliw klasy A (drewna, papieru, materiałów palnych). W przypadku materiałów klasy A, urządzenie PRO/pak jest
przeznaczone do bezpośredniego gaszenia, tzw. przeglądu oraz zwilżania paliw. Niektóre koncentraty pianowe posiadają właściwości
żrące, dlatego zalecamy korzystanie wyłącznie z tych koncentratów klasy A, które uzyskały zatwierdzenie USDA oraz USFS.
W przypadku materiałów klasy A, wytwornica PRO/pak jest przeznaczona do tłumienia oparów. Może być wykorzystywana wraz z
koncentratami AFFF klasy B o stężeniu 1% oraz 3% do gaszenia palnych cieczy, które nie zawierają alkoholu. Można jej używać z
odpornymi na alkohol koncentratami AFFF klasy B o stężeniu 3% i 6% do gaszenia palnych cieczy zawierających rozpuszczalniki
polarne. Może być również używana wraz z koncentratami klasy B o stężeniu 3% X 6% lub 6%. Jeśli to możliwe, dla zwiększenia
bezpieczeństwa urządzenie PRO/pak należy doposażyć w dodatkowe zapasy wody/piany.
Wytwornica Pro/pak może być stosowany do płonących paliw płynnych, ale jego wydajność wytwarzania piany jest wysoce ograniczona.
W oparciu o NFPA 11, niniejszego urządzenia nie należy używać do paliw klasy B płonących na powierzchni większej niż 120 stóp
kwadratowych (10 x 12 stóp) (3 m x 3,5 m) lub 11 metrów kwadratowych. Wytwornica PRO/pak nie powinna być używana wobec
rozpuszczalników polarnych płonących na powierzchni większej niż 60 stóp kwadratowych (6 x 10 stóp) (2 m x 3 m) lub 5,5 metra
kwadratowego.
Niniejsze stwierdzenia mają jedynie charakter doradczy. Należy zawsze upewnić się, że korzysta się z systemu PRO/pak zgodnie z
zaleceniami AHJ.
Wytwornica PRO/pak jest przeznaczona do koncentratów pianotwórczych klasy A i klasy B, ale była wykorzystywana innymi
koncentratami do innych zastosowań. Jeśli zamierzają Państwo używać PRO/pak do płynów innych nkoncentraty klasy A i klasy B
oraz wody, zachęcamy do kontaktu z działem inżynieryjnym Task Force Tips. Stosowanie innych płynów może skutkować utratą
gwarancji i narazić użytkownika na niebezpieczeństwa nieuwzględnione w niniejszej instrukcji. Użytkownik ponosi wszelkie ryzyko
związane z niezgodnym z przeznaczeniem użyciem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, w razie nie podjęcia środków
zapobiegawczych spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, w razie nie podjęcia środków
zapobiegawczych może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGA wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, w razie nie podjęcia środków
zapobiegawczych, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
ZWRÓĆ UWAGĘ jest stosowana w odniesieniu do praktyk nieskutkującymi obrażeniami ciała.
Brak piany może narazić operatora na ryzyko obrażeń lub śmierć. Przed podjęciem działań w
sytuacjach stwarzających zagrożenie, należy ustalić przepływ piany oraz odpowiednie zasilanie
koncentratu.
Niewłaściwe użycie środka może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami, w tym
uszkodzeniami oczu. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, unikać kierowania środka na twarz własną i
innych osób. Zawsze stosować środki ochrony osobistej (ang. Personal Protective Equipment
PPE), w tym ochronę oczu, zgodnie z zaleceniami AHJ.
Nieodpowiednie wykorzystanie piany lub użycie nieodpowiedniego rodzaju piany może skutkować
chorobą, obrażeniem lub szkodami środowiskowymi. Należy postępować zgodnie z instrukcją
producenta piany oraz szkoleniem ppoż., zgodnie z zaleceniami AHJ.
1,(%(=3,(&=(Ĕ67:2
2675=(Ī(1,(
PRZESTROGA
UWAGA
1,(%(=3,(&=(Ĕ67:2
2675=(Ī(1,(
2675=(Ī(1,(
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 4 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
3.1 SPECYFIKACJE
3.2 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
Figure 3.2
3.3 OBSŁUGA LEWO- LUB PRAWOSTRONNA
Blok sterowania i zespół zaworów mogą bzamontowane na zbiorniku piany w celu umożliwienia obsługi prawą lub lewą ręką. Aby
zmienić stronę, należy zdjąć pasek na ramię z wyciąganych kołków. Zdjąć okrągłe zawleczki z kołków i wyciągnąć same kołki.
Wyciągnąć zespół sterujący prosto do góry i ze zbiornika. Odwrócić jednostkę sterującą i ponownie zamontować kołki, okrągłe
zawleczki i pasek na ramię.
3.4 ODPOWIEDNIKI WARTOŚCI ROZCIEŃCZEŃ
Preparaty stosowane w wytwornicy PRO/pak należy rozcieńcz zgodnie z zaleceniami producenta. Poniższa tabela opisuje
procentowe stężenie i proporcje rozcieńczenia.
Table 3.4
Jednostki US Jednostki metryczne
Pojemność zbiornika (do dna otworu wlewowego) 2.5 gal 9.5 litera
Przepływ znamionowy (wszystkie dysze) 12 gpm przy 100 psi 45 l/min przy 7.0 bar
Masa własna 11.5 lb 5.2 kg
Masa po napełnieniu 30.1 lb 13.6 kg
Długość x Szerokość x Wysokość 13.5” x 10.75” x 17” 345mm x 275mm x 430mm
Maks./min. ciśnienie robocze 500/40 psi 40/3 bar
Zasięg rzutu dyszy prądu zwartego 50 stóp przy 100 psi 15 metrów przy 7.0 bar
Zasięg rzutu dyszy piany ciężkiej 37 stóp przy 100 psi 11 metrów przy 7.0 bar
Zasięg rzutu dyszy piany średniej 9 stóp przy 100 psi 3 metrów przy 7.0 bar
Stężenie
procentowe
ml/l Oz/gal lub Proporcje
0.23% 2.3 0.3 2 US łyżeczk 1:427
0.39% 3.9 0.5 1 US łyżka 1:256
0.50% 5.0 0.64 1-1/4 US łyżka 1:200
0.78% 7.8 1 2 US łyżka 1:128
1.0% 10 1.3 2-1/2 US łyżka 1:100
3.1% 31 4 1/2 kubka US 1:32
6.3% 67 8 1 kubka US 1:16
Koncentraty środków mogą być nieskuteczne, jeśli nie są stosowane w odpowiednim stosunku
stężeń. Nieskuteczne środki mogą zwiększyć potencjał obrażeń lub śmierci. Przed rozpoczęciem
przepływu upewnij się, że pokrętło wartości procentowej jest ustawione na właściwy stosunek
stężenia dla używanego rodzaju środka.
:Ąĩ:</272:<
.21752/$35=(3à<:8=$
3202&Ą8&+:<78
2%5$&$1(*2
:<&,Ą*$1<
.2à(.
=%,251,.
32.5ĉ7à2:$572ĝ&,
352&(172:(-2%5Ï7
:Ąĩ8+6
FPGRVWDUF]RQ\OXE
:Ąĩ8+6P
:Ąĩ8+6P
:Ąĩ8+6P
RSFMRQDOQ\
80;'<6=$3,$1<
ĝ5('1,(-
866'<6=$35Ą'8
=:$57(*2
8/;'<6=$3,$1<
&,ĉĩ.,(-
831
/$1&$*$ĝ1,&=$
RSFMRQDOQD
2675=(Ī(1,(
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 5 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
4.0 CHARAKTERYSTYKA PRZEPŁYWU
Figure 4.0A
Figure 4.0B
5.0 WYBÓR PIANY
W każdym systemie ze strumienicą ssącą dokładność stosunku zawartości środka pianotwórczego do wody będzie zależała od lepkości
(gęstości) środka pianotwórczego. Im bardziej jest on lepki, czyli gęsty koncentrat pianotwórczy, tym większa ilość energii potrzebna do
wciągnięcia koncentratu do strumienicy ssącej. Lepkość większości koncentratów pianotwórczych zmienia się wraz z temperaturą, z
częściowym zagęszczaniem do postaci żelu w temperaturze 40ºF (4ºC).
Pokrętło wartości procentowej wytwornicy PRO/pak posiada dwie strony, zielona strona dla klasy A została skalibrowana dla
koncentratów pianotwórczych klasy A o lepkości 20 cP, a czerwona strona dla klasy B została skalibrowana dla koncentratu Universal
Gold® AFFF firmy National Foam.
Rzeczywiste stężenie piany zmienia się w zależności od zmian przepływu wody, temperatury koncentratu pianotwórczego, i jego
lepkości. Użytkownik musi ocenić, czy działanie koncentratu jest odpowiednie do zastosowania. We wszystkich przypadkach należy
postępować zgodnie z zaleceniami producenta koncentratu.
Koncentraty środków mogą być nieskuteczne, jeśli nie są stosowane w odpowiednim stosunku
stężeń. Nieskuteczne środki mogą zwiększyć potencjał obrażeń lub śmierci. Przed rozpoczęciem
przepływu upewnij się, że pokrętło wartości procentowej jest ustawione na właściwy stosunek
stężenia dla używanego rodzaju środka.
0
0201826 1614
12
104242622828
50
150
350
250
450
100
300
200
400
500
CHARAKTERYSTYKA PRZEPBYWU
CiƑnienie wlotowe
(PSI)
Maksymalne ciƑnienie
robocze - 500 PSI
Minimalne ciƑnienie
robocze = 40 PSI
przepųyw (GPM)
0
050
40
30
10 6020 70 80 10090
2
6
14
10
18
4
12
8
16
22
20
24
26
28
30
(BAR) 100
CHARAKTERYSTYKA PRZEPBYWU
Przy caųkowicie otwartym zaworze
CiƑnienie wlotowe
Maksymalne ciƑnienie robocze = 40 BAR
Minimalne ciƑnienie robocze
= 3 BAR
przepųyw
(l/min)
2675=(Ī(1,(
Minuty na zużycie 2-1/2 GALLONS
koncentratu przy przepływie 12 GPM
% MINUTY
0.1 208
0.2 104
0.3 69
0.4 52
0.5 42
1 21
3 7
6 3.5
Minuty na zużycie 10 litrów koncentratu
przy przepływie 45 l/min
% MINUTY
0.1 208
0.2 104
0.3 69
0.4 52
0.5 42
1 21
3 7
6 3.5
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 6 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
5.1 UŻYWANIE PIANY
Zaleca się, aby używana piana klasy A spniała wymagania USDA Forest Service 5100-307A „Specification for Fire Suppressant Foam
foe Wildland Firefighting (Class A Foam)”(Specyfikacja dla piany gaśniczej do gaszenia pożarów na terenach dzikich (piana klasy A))
lub NFPA 1150 „Foam Chemicals for Fires in Class A Fuels” (Pianotwórcze środki chemiczne do gaszenia pożarów paliw klasy A).
5.2 KOMPATYBILNOŚĆ ŚRODKA
Nieodpowiednie wykorzystanie piany lub użycie nieodpowiedniego rodzaju piany może skutkować
chorobą, obrażeniem lub szkodami środowiskowymi. Należy postępować zgodnie z instrukcją
producenta piany oraz szkoleniem ppoż., zgodnie z zaleceniami AHJ.
W przypadku pożarów klasy B brak piany lub przerwa w strumieniu piany może spowodow
pęknięcie piany koc i znacznie zwiększają ryzyko obrażeń lub śmierci. Postępuj zgodnie z
procedurami ustalonymi przez Właściwe Władze dla określonego paliwa i warunków.
Mieszanie różnych rodzajów koncentratów środków lub środków tego samego rodzaju
pochodzących od różnych producentów może powodować żelowanie zawartości zbiornika środka i
uzyskanie nieprzewidywalnych wyników, zwiększając ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci. Aby
ograniczyć ryzyko:
Przy zmianie rodzaju preparatu dokładnie oczyścić zbiornik i kanały przelotowe preparatu.
Sprawdź zalecenia w dokumentacji producenta środka.
Zawartość zbiornika należy zawsze identyfikować według karty technicznej producenta środka.
Elementy zestawu DECON/pak mogą ulec degradacji, w tym korozji, wywoływanej przez silnie
działające środki chemiczne, takie jak podchloryn sodu (Bleach), D-limonen i inne silne
rozpuszczalniki. Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia sprzętu:
Unikać długotrwałego przechowywania środków, które mogą uszkodzić zbiornik, pokrywę lub
inne elementy.
Opróżnić i wypłukać zbiornik pomiędzy kolejnymi użyciami.
Obowiązkiem użytkownika końcowego jest określenie kompatybilności chemicznej pomiędzy
urządzeniem a wszelkimi roztworami, które mają być w nim przechowywane. Skutki korozji
wywołanej przez wybielacze i inne koncentraty do dezynfekcji nie są objęte gwarancją.
Rzeczywiste proporcje mieszanki mogą różnić się od ustawienia na etykiecie. Koncentraty
dezynfekcyjne mają znacznie niższą lepkość niż pianki gaśnicze, co skutkuje ich mocniejszymi
roztworami. Proporcje mieszanki ZWIĘKSZAJĄ się przy ciśnieniu poniżej 100 PSI (7 barów) i
SPADAJĄ, gdy ciśnienie wzrasta powyżej 100 PSI (7 barów). Należy sprawdzić, jakie stężenie jest
odpowiednie dla danego zastosowania.
2675=(Ī(1,(
2675=(Ī(1,(
1,(%(=3,(&=(Ĕ67:2
UWAGA
UWAGA
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 7 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
6.0 WYBÓR DYSZY
Dysza prądu zwartego - jest przeznaczona do roztworów pianotwórczych klasy A. Poziom spienienia będzie minimalny. Należy jej
używać tam, gdzie wymagany jest maksymalny zasięg bądź penetracja.
Dysza piany ciężkiej - może być wykorzystywana do roztworów pianotwórczych klasy A lub B. Zasięg rzutu jest nieco mniejszy niż przy
prądzie zwartym.
Dysza piany średniej - zapewnia największy poziom spienienia.
Figure 6.0A
Lanca gaśnicza - jest przeznaczona do roztworów pianotwórczych klasy A do gaszenia głęboko zagnieżdżonych pożarów. Poziom
spienienia będzie minimalny. Może być stosowana w niedostępnych miejscach, gdzie potrzebna jest aplikacja roztworu. Lanca gaśnicza
nie jest przeznaczona do przebijania metalu i innych twardych obiektów. Aby móc użyć jej za twardymi powierzchniami, należy
uprzednio wybić w nich otwór.
Figure 6.0B
Figure 6.0C
3LDQDĞUHGQLD
:\VLĊJQLNVWyS
SU]\SVL
3UąG]ZDUW\
:\VLĊJQLNVWySSU]\SVL
3LDQDFLĊĪND
:\VLĊJQLNVWySSU]\SVL
k
a
p
/
O
R
Pk
a
p
/
O
R
P
PORTABLE MULTI PURPOSE FOAM SYSTEM
PATENT PENDING ó MODEL UM12
ZąĪ8+6FP
ZąĪ8+6P
ZąĪ8+6P
ZąĪ8+6P
RSFMRQDOQ\
'\V]DSUąGX]ZDUWHJR866
'\V]DSLDQ\FLĊĪNLHM8/;
'\V]DSLDQ\ĞUHGQLHM80;
/DQFDJDĞQLF]D831
RSFMRQDOQD
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 8 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
7.0 DZIAŁANIE
Figure 7.0
7.1 PODŁĄCZENIE WĘŻA
Podłączyć wlotowy wąż pożarniczy do złącza na wlotowym końcu urządzenia PRO/pak. Większe węże mogą być używane z
adapterem. Dla uzyskania maksymalnej zdolności manewrowych zalecamy podłączenie węża 1” bezpośrednio do urządzenia PRO/pak.
7.2 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
Odkręcić pokryportu napełniania, przekręcając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Napełnić zbiornik do dna
portu napełniania. W przypadku nadmiernego napełnienia środek może wyciekać z otworów wentylacyjnych. Zakręcić pokrywę portu
napełniania, przekręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
7.3 WĄŻ ŁĄCZĄCY I DYSZA WYLOTOWA
Dyszę można przymocować bezpośrednio do szybkozłącza na bloku sterowania lub do końca węża wylotowego, który jest następnie
przymocowany do bloku sterowania.
1. Wyrównać oznaczenia na szybkozłączu męskiej z oznaczeniami na złączce żeńskiej i docisnąć oba elementy do siebie.
2. Przekręcić dyszę lub wąż o ćwierć obrotu w prawo, aby zatrzasnąć szybkozłącze.
3. Dostępne długości węży. TFT część U-HS6, U-HS, i U-HS25.
7.4 NASTAWA STĘŻENIA
Odkręcić nakrętkę na pokrętle procentowym i podnieść pokrętło, aby wybrać odpowiedni rodzaj koncentratu pianotwórczego. Ponownie
przykręcić nakrętkę na pokrętle. Obróć pokrętło do żądanej wartości procentowej koncentratu. Pokrętło wartości procentowej można
obrócić do pozycji OFF (WYŁ.), aby używać tylko wody. Należy pamiętać o stosowaniu zalecanych przez producenta o proporcji
koncentratu.
7.5 STEROWANIE PRZEPŁYWEM
Podnieść ciśnienie w linii węża. Przekręcić zawór kontroli przepływu, aby rozpocząć przepływ wody przez PRO/pak. Przepływ można
zmniejszyć poprzez częściowe zamknięcie zaworu regulacyjnego.
Strumienica ssąca PRO/pak nie dzie działała, jeśli ciśnienie wsteczne z węża wylotowego lub
dyszy jest zbyt wysokie. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń lub śmierci wynikającej z powodu
niedziałającego urządzenia:
Nigdy nie używać węża dłuższego niż opcjonalny wąż U-HS25 o długości 25 stóp (7,5 m).
Nigdy nie należy stosować dodatkowego węża lub innych zespoły węży lub dyszy.
W systemie strumienicy ssącej PRO/pak nie ma zaworu zwrotnego. Zainstalowanie zaworu
odcinającego między PRO/pak a dyszą wentylatora może spowodować napełnienie zbiornika na
środek wodą i rozcieńczenie koncentratu, co skutkuje nieskutecznością jego działania. Nigdy nie
instalować zaworu odcinającego pomiędzy PRO/pak a dyszą wentylatora.
k
a
p
/
O
R
Pk
a
p
/
O
R
P
PORTABLE MULTI PURPOSE FOAM SYSTEM
PATENT PENDING ó MODEL UM12
:<5(*8/2:$û
32'àĄ&=<û
=$6,/$1,( 6.21752/2:$û
35=(3à<:
.Ïà.2
WYBORU
1$3(à1,û
*$/
1$&,61Ąû,2%5Ï&,û
$%<35=<02&2:
352&('85$858&+$0,$1,$
$E\Z\WZDU]DüSLDQĊSRGáąF]\ü]DVLODQLHZRGą
3U]\PRFRZDüZ\EUDQąG\V]ĊGRV]\ENR]áąF]D
2EUyüSRNUĊWáRZDUWRĞFLSURFHQWRZHMGRĪąGDQHMZDUWRĞFLSURFHQWRZHM
3U]HNUĊFLüXFKZ\W]DZRUXDE\XUXFKRPLüSU]HSá\ZZRG\
PRZESTROGA
PRZESTROGA
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 9 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
7.6 JAKOŚĆ PIANY
Jakość piany z dyszy do piany średniej będzie zależeć prędkości, z jaką roztwór pianotwórczy wylatuje z dyszy. Podczas pompowania
wysokiego ciśnienia do PRO/pak może być konieczne częściowe zamknięcie zaworu sterującego przepływem, aby uzyskać dobrej
jakości pianę z dyszy piany średniej. Jeśli piana opuszczająca dyszę piany średniej nie tworzy spójnego, ciągłego strumienia, lekko
domknąć zawór kontroli przepływu, aż piana zacznie tworzyć spójnym ciągłym strumień przypominającym linę.
PROCEDURA WYŁĄCZANIA
Aby zapobiec wysychaniu koncentratu w przejściach środka zaleca się
co następuje. Przy podłączeniu do sieci wodociągowej usunąć
pierścienie i szpile. Wyjąć moduł sterujący ze zbiornika. Przymocować
zaślepkę bezpośrednio do szybkozłącza na bloku sterowania.
Przekręcić zawór do połowy, aż wypływające medium będzie wolne od
środka. Spowoduje to przepłukanie wsteczne niewielkiej ilości wody
przez przejście środka. Obrócić pokrętło wartości procentowej do
przodu i do tyłu, aby upewnić się, że wszystkie kanały przepływu
środka zostały przepłukane.
DO WYCZYSZCZENIA, JEŚLI JEST ZATKANY
Usunąć śrubę (nr 2), sprężynę (nr 3) i pokrętło (nr 4). Sprawdzić
spód pokrętła. Upewnić się, że przejścia środka czyste. Nie
zarysowywać płaskiej powierzchni pokrętła. Sprawdzić 2 otwory w
górnej części bloku sterowania (nr 5). Jeśli są zatkane, wyciągnąć
szpile (nr 1), zdjąć zespół bloku i wyczyść rurkę odbiorczą i
otwory.
Figure 7.6A
OBRÓCI
OTWORZY NIEZNACZNIE
ZAMONTOWA ZA_LEPK%
Figure 7.6B
#1
#2
#3
#4
#5
ODKR%CI
WYCZY_CI
POCIGN
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 10 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
7.7 WYŁĄCZYĆ PO UŻYCIU (PŁUKANIE)
PRO/pak należy przepłukać wodą po każdym użyciu, aby zapobiec wysychaniu koncentratu środka wewnątrz bloku sterowania i
pokrętła wartości procentowej.
1. Zmniejszyć ciśnienie pompy do 100 PSI lub mniej.
2. Wyjąć dyszę i/lub wąż z szybkozłącza znajdującego się z przodu bloku sterującego.
3. Usunąć okrągłe zawleczki i wyciągnąć dwa wyciągane kołki mocujące jednostkę sterującą do zbiornika.
4. Pociągnąć prosto do góry, aby wyjąć moduł sterowania i rurkę odbiorczą ze zbiornika.
5. Upewnić się, że pokrętło wartości procentowej NIE jest ustawione w pozycji OFF.
6. Zainstalować zaślepkę na wylocie bloku sterowania.
7. Obracać zawór kontroli przeywu, aż z końca rurki odbiorczej zacznie wypływać strużka czystej wody.
8. Obrócić pokrętło wartości procentowej do przodu i do tyłu, aby upewnić się, że wszystkie kanały przepływu środka zostały
przepłukane.
9. Odciąć wodę i ponownie zamontować jednostkę sterującą na zbiorniku oraz założyć wyciągane kołki i okrągłe zawleczki.
10. Zdjąć zaślepkę.
Zewnętrzną część pojemnika PRO/pak można zmyć wężem dyszą do prądu zwartego przy pokrętle wartości procentowej ustawionym w
pozycji OFF.
7.8 SKŁADOWANIE
PRO/pak może być przechowywany z koncentratem środka
znajdującym się wewnątrz urządzenia. Upewn się, że blok
sterowania i zespół zaworów zamontowane na zbiorniku, a port
napełniania jest bezpiecznie zamknięty, aby zapobiec parowaniu.
Zaleca się przechowywanie w pozycji pionowej, aby uniknąć wycieku
środka, gdy PRO/pak nie jest używany.
Figure 7.8
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 11 LIU-030 February 10, 2021 Rev11
8.0 GWARANCJA
Task Force Tips LLC, 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana 46383-9327 USA („TFT”) gwarantuje pierwotnemu nabywcy swoich
dysz i innego sprzętu („sprzęt”) oraz każdemu, komu zostanie on przekazany, że sprzęt będzie wolny od wad materiałowych i
wykonawczych w okresie pięciu (5) lat od daty zakupu. Zobowiązanie TFT w ramach niniejszej gwarancji jest ograniczone w
szczególności do wymiany lub naprawy urządzenia (lub jego części), które w wyniku badania przez TFT zostanie wykazane jako
znajdujące się w stanie wadliwym z winy TFT. Aby skorzystać z takiej ograniczonej gwarancji, powód musi zwrócić urządzenie do TFT,
pod adres 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana 46383-9327 USA, w rozsądnym czasie po odkryciu wady. TFT przebada sprzęt.
Jeśli TFT stwierdzi, że przypisywana producentowi wada istnieje, usunie w rozsądnym czasie. Jeśli urządzenie jest objęte niniejszą
ograniczoną gwarancją, TFT przejmuje koszty naprawy.
Jeśli jakakolwiek wada przypisywana TFT w ramach niniejszej ograniczonej gwarancji nie może być w rozsądny sposób usunięta
poprzez naprawę lub wymianę, TFT może zdecydować się na zwrot ceny zakupu sprzętu, pomniejszonej o uzasadnioną amortyzację, w
ramach całkowitego wywiązania się ze swoich zobowiązań wynikających z niniejszej ograniczonej gwarancji. Jeśli TFT dokona takiego
wyboru, powód zwróci TFT sprzęt wolny od wszelkich zastrzeżeń i obciążeń.
Niniejsza gwarancja jest gwarancją ograniczoną. Pierwotny nabywca urządzenia, każda osoba, której zostanie ono przekazane, oraz
każda osoba, która jest zamierzonym lub niezamierzonym beneficjentem urządzenia, nie dzie uprawniona do dochodzenia od TFT
pokrycia jakichkolwiek szkód wynikowych lub przypadkowych za obrażenia osób i/lub mienia wynikające z wadliwego urządzenia
wyprodukowanego lub zmontowanego przez TFT.
Ustala się i przyjmuje do wiadomości, że cena podana za urządzenie jest częściowo wynagrodzeniem za ograniczenie
odpowiedzialności TFT. Niektóre stany lub kraje nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub wynikowych,
więc powyższe może nie mieć zastosowania w konkretnym przypadku.
TFT nie ma żadnych zobowiązań wynikających z niniejszej ograniczonej gwarancji, jeśli urządzenie jest lub było niewłaściwie
użytkowane lub zaniedbywane (włączając w to brak zapewnienia rozsądnej konserwacji) lub jeśli doszło do wypadków z udziałem
urządzenia lub jeśli zostało ono naprawione lub zmienione przez kogoś innego.
JEST TO TYLKO OGRANICZONA GWARANCJA WYRAŹNA. TFT WYRAŹNIE ZRZEKA SIĘ W ODNIESIENIU DO SPRZĘTU
WSZELKICH DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ ORAZ WSZELKICH DOROZUMIANYCH
GWARANCJI PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. TFT NIE UDZIELA ŻADNYCH GWARANCJI POZA TYMI, KTÓRE
ZOSTAŁY OKREŚLONE W DOKUMENCIE.
Niniejsza ograniczona gwarancja daje użytkownikowi określone prawa, a ponadto może on posiadać inne prawa, które różnią się w
zależności od stanu i kraju.
9.0 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Table 9.0
OBJAW MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
PRO/pak nie wytwarza piany Brak środka Napełnić ponownie zbiornik
Percentage knob is in OFF Wybrać wartość procentową
Pokrętło wartości procentowej jest
zatkane
Odkręcić śrubę na pokrętle wartości
procentowej, sprawdzić i oczyśc
otwory w górnej części bloku
sterowania i kanały piankowe w dolnej
części pokrętła wartości procentowej
Użycie niestandardowego węża
wylotowego, kry jest zbyt długi lub
ma zbyt małą średnicę
Zamówić inne opcje węży; część TFT:
U-HS, U-HS6 lub U-HS25b
Zbiornik środka jest prawie pusty Napełnić ponownie zbiornik
Dostarczanie piany jest przerywane PRO/pak jest przechylony Utrzymywać uchwyt przekręcany
poziomo
Otwory wentylacyjne są zatkane Upewnić się, że mały czarny gumowy
zawór na wewnętrznej stronie
pokrywy zbiornika z pianką nie jest
zaklejony zaschniętym koncentratem
piankowym
Piana niskiej jakości Obca materia stała w dyszy Sprawdzić dyszę, poszukać zatkanych
otworów
Obca materia stała pod pokrętłem Odkręcić pokrętło, sprawdzić i
wyczyścić
Zbyt duża prędkość roztworu pianki Częściowo zamknąć sterowanie
przepływem
Pianka staje się gęsta, gdy spada jej
temperatura
Wybrać inny środek
©Copyright Task Force Tips LLC 2003-2021 12 LIU-030-POL February 10, 2021 Rev11
TASK FORCE TIPS LLC
MADE IN USA · tft.com
3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 · 219-462-6161 · Fax 219-464-7155
10.0 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przekręcić pokrętło wartości procentowej na dowolne ustawienie
procentowe inne niż pozycja OFF. Użyć węża lub węża i dyszy, aby
przepłukać PRO/pak. Po zakończeniu pracy ustawić pokrętło wartości
procentowej na właściwą wartość procentową.
Aby zapewnić wieloletnią eksploatację, należy okresowo sprawdzać
urządzenie PRO/pak. Upewnić się, że ż i dysza wentylatora na
swoim miejscu. Odszukać obcą materię stałą w dolnej części zbiornika
i w razie potrzeby wypłukać.
10.1 OTWÓR OPRÓŻNIANIA
Jeśli PRO/pak jest często używany do różnych koncentratów piany,
pomocne może być zainstalowanie spustu atwiającego opróżnianie
zbiornika. Nawiercić i wyposażyć w zawór lewe przednie ucho
zbiornika oraz zainstalować korek do rur ¼” NPT. Preferowany plastik
lub mosiądz.
11.0 RYSUNKI I WYKAZY CZĘŚCI
Rysunki z widokiem rozstrzelonym i listy części dostępne na stronie tft.com/serial-number.
12.0 WYKAZ DZIAŁANIA I KONTROLI
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić urządzenie zgodnie z tym wykazem kontrolnym:
1. Wszystkie elementy sterujące działają płynnie.
2. Linia wodna i przejścia piankowe są wolne od przeszkód.
3. W zbiorniku nie ma żadnych zanieczyszczeń.
4. Nie ma uszkodzenia żadnego gwintu ani innego rodzaju połączenia.
5. Uszczelki są w dobrym stanie
6. Na urządzeniu nie ma żadnych uszkodzeń (np. wgnieceń, pęknięć, korozji lub innych wad, które mogłyby zakłócić działanie).
7. Wszystkie połączenia obrotowe obracają się swobodnie.
8. Nie ma żadnych brakujących części lub elementów.
9. Urządzenie jest czyste i wszystkie oznaczenia są czytelne.
10. Nie ma brakujących, złamanych lub zużytych końcówek na sprzęgłach.
PRZED PONOWNYM URUCHOMIENIEM urządzenia należy sprawdzić je zgodnie z niniejszą listą kontrolną:
1. Urządzenie jest płukane i czyszczone zgodnie z punktami 7.7 i 10.0.
2. Całość sterowania działa płynnie.
3. Linia wodna i przejścia piankowe są wolne od przeszkód.
4. W zbiorniku nie ma żadnych zanieczyszczeń.
5. Nie ma uszkodzenia żadnego gwintu ani innego rodzaju połączenia.
6. Uszczelki są w dobrym stanie
7. Na urządzeniu nie ma żadnych uszkodzeń (np. wgnieceń, pęknięć, korozji lub innych wad, które mogłyby zakłócić działanie).
8. Wszystkie połączenia obrotowe obracają się swobodnie.
9. Nie ma żadnych brakujących części lub elementów.
10. Urządzenie jest czyste i wszystkie oznaczenia są czytelne.
11. Nie ma brakujących, złamanych lub zużytych końcówek na sprzęgłach.
Każda głowica, która nie przejdzie któregokolwiek punktu listy kontrolnej, jest niebezpieczna w
użyciu i musi zostać naprawiona przed ponownym użyciem lub przywróceniem do dalszej
eksploatacji. Używanie prądownicy, która uległa uszkodzeniu lub nie przeszła któregoś z punktów
listy kontrolnej stanowi nieprawidłowe użycie tego urządzenia.
Figure 10.0
1/4" NPT
NAWIERCI OTWÓR 7/16”
ZAWÓR
TYLKO LEWY PRZÓD!
2675=(Ī(1,(
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Task Force Tips UM12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi