Task Force Tips UMS45-BD-D Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 1 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
TASK FORCE TIPS LLC
MADE IN USA · tft.com
3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 · 219-462-6161 · Fax 219-464-7155
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
DECON/pak™
Przenośny system dekontaminacji
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.Obsługa tego urządzenia bez zrozumienia
instrukcji obsługi i odpowiedniego przeszkolenia jest tożsama z niewłaściwym zastosowaniem.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa można uzyskać na stronie tft.com/serial-number.
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku przez przeszkolony i wykwalifikowany personel użb
ratowniczych do zwalczania pożarów. Cały personel używający tego sprzętu powinien ukończyć
kurs edukacyjny zatwierdzony przez władze właściwe (ang. Authority Having Jurisdiction — AHJ).
Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie strażaków i pracowników obsługi technicznej z obsługą,
serwisowaniem i procedurami bezpieczeństwa związanymi z tym produktem. Niniejsza instrukcja
powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich pracowników obsługi i
konserwacji.
Niewłaściwe użycie środka może spowodować obrażenia ciała lub szkody materialne. Postępować
zgodnie z instrukcjami producenta koncentratu środka i szkoleniami pożarniczymi, aby uniknąć
użycia niewłaściwego rodzaju środka dezynfekcyjnego.
Istnieje wiele różnych koncentratów środków. Każdy użytkownik jest odpowiedzialny za
sprawdzenie, czy konkretny koncentrat środka wybrany do użycia z tym urządzeniem został
przetestowany, aby upewnić się, że otrzymany środek jest odpowiedni do zamierzonego celu.
2675=(Ī(1,(
DECON/pak
PATENTED
UL502-D
PORTABLE DECONTAMINATION SYSTEM
TM
Valparaiso, IN 46383-9327
+1 219 462-6161 • 800 348-2686 • MADE IN U.S.A.
www.tft.com
TASK FORCE TIPS
UL521
Read manual before use.
WARNING
Pat# 5,810,089
35=(3à<:120,1$/1<
*30SU]\36,
/0,1SU]\%$5
0LQLPDOQHZDUXQNLSUDF\
*30SU]\36,
/0,1SU]\%$5
0DNV\PDOQHZDUXQNLSUDF\
*30SU]\36,
/0,1SU]\%$5
867$:,(1,$'2'$7.Ï:
±UHJXORZDQHEH]VWRSQLRZR
3à8.$1,(W\ONRZRGD
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 2 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
The member companies of FEMSA that provide emergency
response equipment and services want responders to know and
understand the following:
1. Firefighting and Emergency Response are inherently
dangerous activities requiring proper training in their hazards
and the use of extreme caution at all times.
2. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to read and understand
any user’s instructions, including purpose and limitations,
provided with any piece of equipment you may be called on
to use.
3. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to know that you have been
properly trained in Firefighting and/or Emergency Response
and in the use, precautions, and care of any equipment you
may be called upon to use.
4. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to be in proper physical
condition and to maintain the personal skill level required to
operate any equipment you may be called upon to use.
5. IT IS YOUR RESPONSIBILITY to know that your equipment is
in operable condition and has been maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions.
6. Failure to follow these guidelines may result in death, burns or
other severe injury.
Fire and Emergency Manufacturers and Service Association, Inc.
PO Box 147, Lynnfield, MA 01940 • www.FEMSA.org
© 2020 FEMSA. All Rights Reserved.
PERSONAL RESPONSIBILITY CODE
DANGER
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 3 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
SPIS TREŚCI
1.0 OZNACZENIE HASEŁ OSTRZEGAWCZYCH
2.0 BEZPIECZEŃSTWO
3.0 INFORMACJE OGÓLNE
3.1 SPECYFIKACJE
3.2 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
3.3 OBSŁUGA LEWO- LUB PRAWOSTRONNA
3.4 RÓWNOWAŻNIKI ROZCIEŃCZEŃ
4.0 CHARAKTERYSTYKA PRZEPŁYWU
5.0 WYBÓR ŚRODKA
5.1 KOMPATYBILNOŚĆ ŚRODKA
6.0 DZIAŁANIE
6.1 PODŁĄCZENIE WĘŻA
6.2 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
6.3 WĄŻ ŁĄCZĄCY I DYSZA WYLOTOWA
6.4 USTAWIENIE STĘŻENIA ŚRODKA
6.5 STEROWANIE PRZEPŁYWEM
6.6 JAKOŚĆ ŚRODKA
6.7 WYŁĄCZYĆ PO UŻYCIU (PŁUKANIE)
6.8 SKŁADOWANIE
7.0 GWARANCJA
8.0 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
9.0 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
9.1 OTWÓR OPRÓŻNIANIA
10.0 RYSUNKI I WYKAZY CZĘŚCI
11.0 LISTA KONTROLNA EKSPLOATACJI I KONTROLI
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 4 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
1.0 OZNACZENIE HASEŁ OSTRZEGAWCZYCH
Komunikat dotyczący bezpieczeństwa jest oznaczony symbolem alarmu i adnotacją sygnalizującą poziom ryzyka związanego z danym
zagrożeniem. Zgodnie z normą ANSI Z535.6 definicje czterech terminów sygnalizacyjnych są następujące:
2.0 BEZPIECZEŃSTWO
Ten przenośny system dekontaminacji może być używany w potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach. Przez cały czas należy stosować
się do następujących zasad:
NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, w razie nie podjęcia środków
zapobiegawczych spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, w razie nie podjęcia środków
zapobiegawczych może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGA wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, w razie nie podjęcia środków
zapobiegawczych, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
ZWRÓĆ UWAGĘ jest stosowana w odniesieniu do praktyk nieskutkującymi obrażeniami ciała.
Niewłaściwe użycie środka może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami, w tym
uszkodzeniami oczu. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, unikać kierowania środka na twarz własną i
innych osób. Zawsze stosować środki ochrony osobistej (ang. Personal Protective Equipment
PPE), w tym ochronę oczu, zgodnie z zaleceniami AHJ.
Upewnij się, że koncentrat środka w zbiorniku jest odpowiedniego rodzaju dla konkretnej sytuacji.
(Odnieść się do producenta koncentratu środka i zaleceń AHJ dla właściwego wyboru środka).
Koncentraty środków mogą być nieskuteczne, jeśli nie są stosowane w odpowiednim stosunku
stężeń. Nieskuteczne środki mogą zwiększyć potencjał obrażeń lub śmierci. Przed rozpoczęciem
przepływu upewnij się, że pokrętło wartości procentowej jest ustawione na właściwy stosunek
stężenia dla używanego rodzaju środka.
Upewnić się, że zawór kontroli przepływu jest wyłączony, a właściwa dysza i wylotowy wąż są
bezpiecznie przymocowane do bloku sterowania przed napełnieniem węża.
Nie upuszczać ani rzucać urządzenia, aby zapobiec uszkodzeniom mechanicznym.
1,(%(=3,(&=(Ĕ67:2
2675=(Ī(1,(
PRZESTROGA
UWAGA
2675=(Ī(1,(
2675=(Ī(1,(
2675=(Ī(1,(
PRZESTROGA
UWAGA
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 5 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
3.0 INFORMACJE OGÓLNE
Przenośny system dekontaminacji DECON/pak jest samodzielnym systemem dozowania środka i aplikacji płukania opracowanym
specjalnie do zbiorowej dekontaminacji personelu i sprzętu strażackiego. Środki (w stężeniu 0,1–0,5%) do zbiorowej dekontaminacji
wstrzykiwane do różnej zatwierdzonej osobistej odzieży ochronnej, wytrzymały zielony, polipropylenowy, 2,5-galonowy zbiornik
koncentratu i jest zasilany przez ciśnieniowy wąż 1” lub 1,5”. Urządzenie zawiera zintegrowany obracany zawór odcinający, pokrętło
selektywnego dozowania wtrysku i jest łatwo demontowane w celu czyszczenia. Ciśnieniowe uszczelnienie próżniowe pokrywy i sito
zanieczyszczeń wlotowych zapewnia, że wybrany zatwierdzony środek do dekontaminacji może być przechowywany w stanie gotowym
do natychmiastowego użycia. Odłączana dysza natryskowa wentylatora jest przymocowana do węża wylotowego 4 m (12) dla
ułatwienia użycia podczas aplikacji środka lub operacji płukania.
DECON/pak nie jest przeznaczony do stosowania koncentratu pianowego klasy A, klasy B lub każdego innego typu koncentratu. Jeśli
DECON/pak ma być eksploatowany z płynami innymi niż środki do dekontaminacji i woda, stanowczo zalecamy kontakt z działem
serwisowym Task Force Tips pod numerem 800-854-6864. Stosowanie innych płynów może skutkować utratą gwarancji i narazić
użytkownika na niebezpieczeństwa nieuwzględnione w niniejszej instrukcji. Użytkownik ponosi wszelkie ryzyko związane z niezgodnym
z przeznaczeniem użyciem.
3.1 SPECYFIKACJE
Figure 3.1
3.2 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
Figure 3.2
3.3 OBSŁUGA LEWO- LUB PRAWOSTRONNA
Blok sterowania i zespół zaworów mogą bzamontowane na zbiorniku piany w celu umożliwienia obsługi prawą lub lewą ręką. Aby
zmienić stronę, należy zdjąć pasek na ramię z wyciąganych kołków. Zdjąć okrągłe zawleczki z kołków i wyciągnąć same kołki.
Wyciągnąć zespół sterujący prosto do góry i ze zbiornika. Odwrócić jednostkę sterującą i ponownie zamontować kołki, okrągłe
zawleczki i pasek na ramię.
US Metric
Pojemność zbiornika (do dna otworu
wlewowego)
2.5 gal 9.5 litres
Przepływ znamionowy (wszystkie dysze) 12 gpm @ 100 psi 45 l/min @ 6.8 bar
Masa własna 11.5 lb 5.2 kg
Masa po napełnieniu 30.1 lb 13.6 kg
Długość x Szerokość x Wysokość 13.5” x 10.75” x 17” 345mm x 275mm x 430mm
Maks./min. ciśnienie robocze (woda) 500/40 psi (woda) 40/3 bar
12' (3.6 m)
:Ąĩ:</272:<
.21752/$35=(3à<:8
=$3202&Ą8&+:<782%5$&$1(*2
:<&,Ą*$1<
.2à(.
=%,251,.
32.5ĉ7à2:$572ĝ&,
352&(172:(-2%5Ï7
'<6=$3à$6.$
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 6 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
3.4 RÓWNOWAŻNIKI ROZCIEŃCZEŃ
Płyny stosowane w DECON/pak należy rozcieńczać zgodnie z zaleceniami producenta. DECON/pak dostarcza środka w ilości od 0,1 do
0,5%. Poniższa tabela przedstawia wartości procentowe i współczynniki rozcieńczenia.
Table 3.4
4.0 CHARAKTERYSTYKA PRZEPŁYWU
Figure 4.0A
Figure 4.0B
WARTOŚĆ PROCENTOWA ml/l Oz/gal or Stosunek
0.23% 2.3 0.3 2 US teaspoons 1:427
0.39% 3.9 0.5 1 US tablespoon 1:256
0.50% 5.0 0.64 1-1/4 US tablespoons 1:200
0.78% 7.8 1 2 US tablespoons 1:128
1.0% 10 1.3 2-1/2 US tablespoons 1:100
1.6% 16 2 1/4 US cup 1:64
2.3% 23 3 1/3 US cup 1:43
3.1% 31 4 1/2 US cup 1:32
4.7% 43 6 3/4 US cup 1:21
6.3% 67 8 1 US cup 1:16
7.8% 78 10 1-1/4 US cup 1:13
KEY - Przekracza maksymalne ustawienie 0,5% DECON/pak
0
0
SU]HSã\Z*30
'(&21SDN&+$5$.7(5<67<.$35=(3â<:8
3U]\FDãNRZLFLHRWZDUW\P]DZRU]H
&LĞQLHQLHZORWRZH36,
201826 1614
12
104242622828
50
150
350
250
450
100
300
200
400
500  
 
0DNV\PDOQHFLĞQLHQLH
URERF]H SVL
0LQLPDOQHFLĞQLHQLH
URERF]H SVL
0
0
SU]HSã\Z
(L/MIN)
50
40
30
10 6020 70 80 10090
2
6
14
10
18
4
12
8
16
22
20
24
26
28
30
= 40 BAR
= 3 BAR
CiĞQLHQLHZORWRZH%$5 100
'(&21SDN&+$5$.7(5<67<.$35=(3â<:8
3U]\FDãNRZLFLHRWZDUW\P]DZRU]H
0DNV\PDOQHFLĞQLHQLHURERF]H
0LQLPDOQHFLĞQLHQLHURERF]H
Minuty na zużycie 10 litrów koncentratu
przy przepływie 45 l/min
WARTOŚĆ
PROCENTOWA
MINUTY
0.1 208
0.2 104
0.3 69
0.4 52
0.5 42
Minuty na zużycie 2-1/2 gal koncentratu
przy przepływie 45 l/min 12 GPM
WARTOŚĆ
PROCENTOWA
MINUTY
0.1 208
0.2 104
0.3 69
0.4 52
0.5 42
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 7 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
5.0 WYBÓR ŚRODKA
Blok sterowania i zespół zaworów mogą być zamontowane na zbiorniku w celu umożliwienia obsługi prawą lub lewą ręką.
Przygotowanie koncentratu. Im bardziej lepki, czyli gęsty koncentrat środka, tym większa ilość energii potrzebna do wciągnięcia
koncentratu do strumienicy ssącej. Lepkość większości koncentratów środków zmienia się w zależności od temperatury, niektóre
gęstnieją do postaci żelu w temperaturze 4ºC (40ºF).
Pokrętło wartości procentowej DECON/pak zostało skalibrowane przy użyciu detergentu do prania ZepPowerPlex® do wymagających
zastosowań. Rzeczywiste stężenie środka zmienia się w zależności od zmian przepływu wody, temperatury koncentratu środka i jego
lepkości. Użytkownik musi sprawdzić, czy wydajność koncentratu jest odpowiednia do zastosowania w konkretnej aplikacji. W każdym
przypadku należy przestrzegać zaleceń producenta.
5.1 KOMPATYBILNOŚĆ ŚRODKA
6.0 DZIAŁANIE
Figure 6.0
6.1 PODŁĄCZENIE WĘŻA
Podłączyć wlotowy wąż pożarniczy do złącza na wlotowym kcu urządzenia DECON/pak. Większe węże mogą być używane z
adapterem. Dla uzyskania maksymalnej zdolności manewrowych zalecamy podłączenie węża 1” bezpośrednio do urządzenia DECON/
pak.
6.2 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
Odkręcić pokryportu napełniania, przekręcając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Napełnić zbiornik do dna
portu napełniania. W przypadku nadmiernego napełnienia środek może wyciekać z otworów wentylacyjnych. Zakręcić pokrywę portu
napełniania, przekręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Mieszanie różnych rodzajów koncentratów środków lub środków tego samego rodzaju
pochodzących od różnych producentów może powodować żelowanie zawartości zbiornika środka i
uzyskanie nieprzewidywalnych wyników, zwiększając ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci. Aby
ograniczyć ryzyko:
Przy zmianie rodzaju preparatu dokładnie oczyścić zbiornik i kanały przelotowe preparatu.
Sprawdź zalecenia w dokumentacji producenta środka.
Zawartość zbiornika należy zawsze identyfikować według karty technicznej producenta środka.
Elementy zestawu DECON/pak mogą ulec degradacji, w tym korozji, wywoływanej przez silnie
działające środki chemiczne, takie jak podchloryn sodu (Bleach), D-limonen i inne silne
rozpuszczalniki. Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia sprzętu:
Unikać długotrwałego przechowywania środków, które mogą uszkodzić zbiornik, pokrywę lub
inne elementy.
Opróżnić i wypłukać zbiornik pomiędzy kolejnymi użyciami.
Obowiązkiem użytkownika końcowego jest określenie kompatybilności chemicznej pomiędzy
urządzeniem a wszelkimi roztworami, które mają być w nim przechowywane. Skutki korozji
wywołanej przez wybielacze i inne koncentraty do dezynfekcji nie są objęte gwarancją.
1,(%(=3,(&=(Ĕ67:2
UWAGA
DECON/pak
PATENTED
UL502-D
PORTABLE DECONTAMINATION SYSTEM
TM
Valparaiso, IN 46383-9327
+1 219 462-6161 • 800 348-2686 • MADE IN U.S.A.
www.tft.com
TASK FORCE TIPS
UL521
Read manual before use.
WARNING
Pat# 5,810,089
NACISNĄý,2%5Ð&,ý
$%<=$02&2:$ý
6.21752/2:$ý
35=(3â<:
1$3(â1,ý
2.5 GAL
32'âĄ&=<ý
=$6,/$1,(
:<5(*8/2:$ý
352&('85$858&+$0,$1,$
Przygotowanie śURGND3RGãąF]\þGRSã\ZZRG\3U]\PRFRZDþG\V]ę
GRV]\ENR]ãąF]D2EUyþSRNUęWãRZDUWRśFLSURFHQWRZHMGRżąGDQHM
wartośFLSURFHQWRZHM3U]HNUęFLþXFKZ\W]DZRUXDE\XUXFKRPLþSU]HSã\ZZRG\
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 8 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
6.3 WĄŻ ŁĄCZĄCY I DYSZA WYLOTOWA
Dyszę można przymocować bezpośrednio do szybkozłącza na bloku sterowania lub do końca węża wylotowego, który jest następnie
przymocowany do bloku sterowania.
1. Wyrównać oznaczenia na szybkozłączu męskiej z oznaczeniami na złączce żeńskiej i docisnąć oba elementy do siebie.
2. Przekręcić dyszę lub wąż o ćwierć obrotu w prawo, aby zatrzasnąć szybkozłącze.
3. Aby zdjąć dyszę wentylatora, należy odkręcić śrubę ustalającą.
4. Dostępne długości węży. TFT część U-HS6, U-HS, i U-HS25.
6.4 USTAWIENIE STĘŻENIA ŚRODKA
Obróć pokrętło do żądanej wartości procentowej koncentratu. Pokrętło procentowe można obrócić do pozycji PŁUKANIE, aby używać
tylko wody. Pamiętać o stosowaniu zalecanych przez producenta środka proporcji koncentratu.
6.5 STEROWANIE PRZEPŁYWEM
Podnieść ciśnienie w linii węża. Przekręcić zawór kontroli przepływu, aby rozpocząć przepływ wody przez DECON/pak. Przepływ
można zmniejszyć poprzez częściowe zamknięcie zaworu regulacyjnego.
6.6 JAKOŚĆ ŚRODKA
PROCEDURA WYŁĄCZANIA
Aby zapobiec wysychaniu koncentratu w przejściach środka zaleca się
co następuje. Przy podłączeniu do sieci wodociągowej usunąć
pierścienie i szpile. Wyjąć moduł sterujący ze zbiornika. Przymocować
zaślepkę bezpośrednio do szybkozłącza na bloku sterowania.
Przekręcić zawór do połowy, aż wypływające medium będzie wolne od
środka. Spowoduje to przepłukanie wsteczne niewielkiej ilości wody
przez przejście środka. Obrócić pokrętło wartości procentowej do
przodu i do tyłu, aby upewnić się, że wszystkie kanały przepływu
środka zostały przepłukane.
DO WYCZYSZCZENIA, JEŚLI JEST ZATKANY
Usunąć śrubę (nr 2), sprężynę (nr 3) i pokrętło (nr 4). Sprawdzić
spód pokrętła. Upewnić się, że przejścia środka czyste. Nie
zarysowywać płaskiej powierzchni pokrętła. Sprawdzić 2 otwory w
górnej części bloku sterowania (nr 5). Jeśli są zatkane, wyciągnąć
szpile (nr 1), zdjąć zespół bloku i wyczyść rurkę odbiorczą i
otwory.
Strumienica ssąca DECON/pak nie będzie działała, jeśli ciśnienie wsteczne z węża wylotowego lub
dyszy jest zbyt wysokie. Opcjonalny wąż 7,5 m (25’) U-HS25 to wąż o maksymalnej długości, który
będzie kompatybilny z DECON/pak. Dodanie dodatkowego węża lub użycie innych zespołów węży i
dysz może spowodować, że DECON/pak nie będzie działał prawidłowo.
W systemie strumienicy ssącej DECON/pak nie ma zaworu zwrotnego. Nie instalować zaworu
odcinającego pomiędzy DECON/pak a dyszą wentylatora. Może to spowodować napełnienie
zbiornika środka wodą i rozcieńczenie koncentratu środka.
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Figure 6.6A
=$02172:$ý
ZAĝLEPKĉ
2%5Ð&,ý
27:25=<ý
NIEZNACZNIE
Figure 6.6B
POCIĄGNĄý
WYCZYĝ&,ý
ODKRĉ&,ý
#1
#2
#3
#4
#5
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 9 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
6.7 WYŁĄCZYĆ PO UŻYCIU (PŁUKANIE)
DECON/pak należy przepłukać wodą po każdym użyciu, aby zapobiec wysychaniu koncentratu środka wewnątrz bloku sterowania i
pokrętła wartości procentowej.
1. Zmniejszyć ciśnienie pompy do 100 PSI lub mniej.
2. Wyjąć dyszę i/lub wąż z szybkozłącza znajdującego się z przodu bloku sterującego.
3. Usunąć okrągłe zawleczki i wyciągnąć dwa wyciągane kołki mocujące jednostkę sterującą do zbiornika.
4. Pociągnąć prosto do góry, aby wyjąć moduł sterowania i rurkę odbiorczą ze zbiornika.
5. Upewnić się, że pokrętło wartości procentowej NIE jest ustawione w pozycji PŁUKANIA.
6. Zainstalować zaślepkę na wylocie bloku sterowania.
7. Obracać zawór kontroli przeywu, aż z końca rurki odbiorczej zacznie wypływać strużka czystej wody.
8. Obrócić pokrętło wartości procentowej do przodu i do tyłu, aby upewnić się, że wszystkie kanały przepływu środka zostały
przepłukane.
9. Odciąć wodę i ponownie zamontować jednostkę sterującą na zbiorniku oraz założyć wyciągane kołki i okrągłe zawleczki.
10. Zdjąć zaślepkę.
Zewnętrzną część pojemnika DECON/pak można zmyć wężem przy pokrętle wartości procentowej ustawionym w pozycji PŁUKANIA.
6.8 SKŁADOWANIE
DECON/pak może być przechowywany z koncentratem środka
znajdującym się wewnątrz urządzenia. Upewnić się, że blok
sterowania i zespół zaworów zamontowane na zbiorniku, a port
napełniania jest bezpiecznie zamknięty, aby zapobiec parowaniu.
Zaleca się przechowywanie w pozycji pionowej, aby uniknąć wycieku
środka, gdy DECON/pak nie jest używany.
Określenie kompatybilności środka do długoterminowego
przechowywania jest obowiązkiem Właściwej Jurysdykcji (AHJ).
Elementy zestawu DECON/pak mogą ulec degradacji, w tym korozji, wywoływanej przez silnie
działające środki chemiczne, takie jak podchloryn sodu (Bleach), D-limonen i inne silne
rozpuszczalniki. Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia sprzętu:
Unikać długotrwałego przechowywania środków, które mogą uszkodzić zbiornik, pokrywę lub
inne elementy.
Opróżnić i wypłukać zbiornik pomiędzy kolejnymi użyciami.
Obowiązkiem użytkownika końcowego jest określenie kompatybilności chemicznej pomiędzy
urządzeniem a wszelkimi roztworami, które mają być w nim przechowywane. Skutki korozji
wywołanej przez wybielacze i inne koncentraty do dezynfekcji nie są objęte gwarancją.
Figure 6.8
UWAGA
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 10 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
7.0 GWARANCJA
Task Force Tips LLC, 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana 46383-9327 USA („TFT”) gwarantuje pierwotnemu nabywcy swoich
dysz i innego sprzętu („sprzęt”) oraz każdemu, komu zostanie on przekazany, że sprzęt będzie wolny od wad materiałowych i
wykonawczych w okresie pięciu (5) lat od daty zakupu. Zobowiązanie TFT w ramach niniejszej gwarancji jest ograniczone w
szczególności do wymiany lub naprawy urządzenia (lub jego części), które w wyniku badania przez TFT zostanie wykazane jako
znajdujące się w stanie wadliwym z winy TFT. Aby skorzystać z takiej ograniczonej gwarancji, powód musi zwrócić urządzenie do TFT,
pod adres 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana 46383-9327 USA, w rozsądnym czasie po odkryciu wady. TFT przebada sprzęt.
Jeśli TFT stwierdzi, że przypisywana producentowi wada istnieje, usunie w rozsądnym czasie. Jeśli urządzenie jest objęte niniejszą
ograniczoną gwarancją, TFT przejmuje koszty naprawy.
Jeśli jakakolwiek wada przypisywana TFT w ramach niniejszej ograniczonej gwarancji nie może być w rozsądny sposób usunięta
poprzez naprawę lub wymianę, TFT może zdecydować się na zwrot ceny zakupu sprzętu, pomniejszonej o uzasadnioną amortyzację, w
ramach całkowitego wywiązania się ze swoich zobowiązań wynikających z niniejszej ograniczonej gwarancji. Jeśli TFT dokona takiego
wyboru, powód zwróci TFT sprzęt wolny od wszelkich zastrzeżeń i obciążeń.
Niniejsza gwarancja jest gwarancją ograniczoną. Pierwotny nabywca urządzenia, każda osoba, której zostanie ono przekazane, oraz
każda osoba, która jest zamierzonym lub niezamierzonym beneficjentem urządzenia, nie dzie uprawniona do dochodzenia od TFT
pokrycia jakichkolwiek szkód wynikowych lub przypadkowych za obrażenia osób i/lub mienia wynikające z wadliwego urządzenia
wyprodukowanego lub zmontowanego przez TFT.
Ustala się i przyjmuje do wiadomości, że cena podana za urządzenie jest częściowo wynagrodzeniem za ograniczenie
odpowiedzialności TFT. Niektóre stany lub kraje nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub wynikowych,
więc powyższe może nie mieć zastosowania w konkretnym przypadku.
TFT nie ma żadnych zobowiązań wynikających z niniejszej ograniczonej gwarancji, jeśli urządzenie jest lub było niewłaściwie
użytkowane lub zaniedbywane (włączając w to brak zapewnienia rozsądnej konserwacji) lub jeśli doszło do wypadków z udziałem
urządzenia lub jeśli zostało ono naprawione lub zmienione przez kogoś innego.
JEST TO TYLKO OGRANICZONA GWARANCJA WYRAŹNA. TFT WYRAŹNIE ZRZEKA SIĘ W ODNIESIENIU DO SPRZĘTU
WSZELKICH DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ ORAZ WSZELKICH DOROZUMIANYCH
GWARANCJI PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. TFT NIE UDZIELA ŻADNYCH GWARANCJI POZA TYMI, KTÓRE
ZOSTAŁY OKREŚLONE W DOKUMENCIE.
Niniejsza ograniczona gwarancja daje użytkownikowi określone prawa, a ponadto może on posiadać inne prawa, które różnią się w
zależności od stanu i kraju.
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 11 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
8.0 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Table 8.0
9.0 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Obróć pokrętło wartości procentowej do pozycji PŁUKANIA. Użyć
węża lub węża i dyszy, aby przepłukać DECON/pak. Po zakończeniu
pracy ustawić pokrętło wartości procentowej na właściwą wartość
procentową. Aby zapewnwieloletnią eksploatację, należy okresowo
sprawdzać urządzenie DECON/pak. Upewnić się, że wąż i dysza
wentylatora są na swoim miejscu. Odszukać obcą materię stałą w
dolnej części zbiornika i w razie potrzeby wypłukać.
9.1 OTWÓR OPRÓŻNIANIA
Jeśli PRO/pak jest często używany do różnych koncentratów piany,
pomocne może być zainstalowanie spustu atwiającego opróżnianie
zbiornika. Nawiercić i wyposażyć w zawór lewe przednie ucho
zbiornika oraz zainstalować korek do rur ¼” NPT. Preferowany plastik
lub mosiądz.
10.0 RYSUNKI I WYKAZY CZĘŚCI
Rysunki z widokiem rozstrzelonym i listy części dostępne na stronie tft.com/serial-number.
OBJAW MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
DECON/pak nie wytwarza środka Brak środka Napełnić ponownie zbiornik
Pokrętło wartości procentowej jest
ustawione na PŁUKANIE
Wybrać wartość procentową
Pokrętło wartości procentowej jest
zatkane
Odkręcić śrubę na pokrętle wartości
procentowej, sprawdzić i oczyśc
otwory w górnej części bloku
sterowania i kanały piankowe w dolnej
części pokrętła wartości procentowej
Użycie niestandardowego węża
wylotowego, kry jest zbyt długi lub
ma zbyt małą średnicę
Zamówić inne opcje węży; część TFT:
U-HS, U-HS6 lub U-HS25b
Zbiornik środka jest prawie pusty Napełnić ponownie zbiornik
Środek jest wytwarzany w sposób
przerywany
DECON/pak jest przechylony Utrzymywać uchwyt przekręcany
poziomo
Otwory wentylacyjne są zatkane Upewnić się, że mały czarny gumowy
zawór na wewnętrznej stronie
pokrywy zbiornika z pianką nie jest
zaklejony zaschniętym koncentratem
piankowym
Słabej jakości środek Obca materia stała w dyszy Sprawdzić dyszę, poszukać zatkanych
otworów
Obca materia stała pod pokrętłem Odkręcić pokrętło, sprawdzić i
wyczyścić
Zbyt duża prędkość roztworu środka Częściowo zamknąć sterowanie
przepływem
Środek staje się gęsty, gdy spada jego
temperatura
Wybrać inny środek
Figure 9.1
1$:,(5&,ý27:Ð5
*ZLQWµ137
7</.2/(:<35=Ð'
©Copyright Task Force Tips LLC 2004-2022 12 LIU-050-POL February 7, 2022 Rev3
TASK FORCE TIPS LLC
MADE IN USA · tft.com
3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 · 219-462-6161 · Fax 219-464-7155
11.0 LISTA KONTROLNA EKSPLOATACJI I KONTROLI
WYKAZ DZIAŁANIA I KONTROLI PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić urządzenie zgodnie z tym wykazem kontrolnym:
1. Wszystkie elementy sterujące działają płynnie.
2. Linia wodna i przejścia piankowe są wolne od przeszkód.
3. W zbiorniku nie ma żadnych zanieczyszczeń.
4. Nie ma uszkodzenia żadnego gwintu ani innego rodzaju połączenia.
5. Uszczelki są w dobrym stanie
6. Na urządzeniu nie ma żadnych uszkodzeń (np. wgnieceń, pęknięć, korozji lub innych wad, które mogłyby zakłócić działanie).
7. Wszystkie połączenia obrotowe obracają się swobodnie.
8. Nie ma żadnych brakujących części lub elementów.
9. Urządzenie jest czyste i wszystkie oznaczenia są czytelne.
10. Nie ma brakujących, złamanych lub zużytych końcówek na sprzęgłach.
PRZED PONOWNYM URUCHOMIENIEM urządzenia należy sprawdzić je zgodnie z niniejszą listą kontrolną:
1. Urządzenie jest płukane i czyszczone
2. Wszystkie elementy sterujące działają płynnie.
3. Linia wodna i przejścia piankowe są wolne od przeszkód.
4. W zbiorniku nie ma żadnych zanieczyszczeń.
5. Nie ma uszkodzenia żadnego gwintu ani innego rodzaju połączenia.
6. Uszczelki są w dobrym stanie
7. Na urządzeniu nie ma żadnych uszkodzeń (np. wgnieceń, pęknięć, korozji lub innych wad, które mogłyby zakłócić działanie).
8. Wszystkie połączenia obrotowe obracają się swobodnie.
9. Nie ma żadnych brakujących części lub elementów.
10. Urządzenie jest czyste i wszystkie oznaczenia są czytelne.
11. Nie ma brakujących, złamanych lub zużytych końcówek na sprzęgłach.
Każda głowica, która nie przejdzie któregokolwiek punktu listy kontrolnej, jest niebezpieczna w
użyciu i musi zostać naprawiona przed ponownym użyciem lub przywróceniem do dalszej
eksploatacji. Używanie prądownicy, która uległa uszkodzeniu lub nie przeszła któregoś z punktów
listy kontrolnej stanowi nieprawidłowe użycie tego urządzenia.
2675=(Ī(1,(
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Task Force Tips UMS45-BD-D Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla