eta Gustus Maximus III 3128 90030 bílý/cappuccino Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
9 – 25
Víceúčelový kuchyňský robot • NÁVOD K OBSLUZE
26 – 42
Viacúčelový kuchynský robot • NÁVOD NA OBSLUHU
60 – 76
H
Univerzális konyhai robotgépHASZNÁLATI UTASÍTÁS
77 – 93
PL
Wieloczynnościowy robot kuchenny • INSTRUKCJA OBSŁUGI
43 – 59
GB
Multi-purpose food processor INSTRUCTIONS FOR USE
GUSTUS III
19/6/2020
94 – 111
Küchenmaschine
BEDIENUNGSANLEITUNG
1
A6
A1
A
D E
A2
A10
A4
A5
A7
A9
A8
A3
C3 C4
B2
B3
B1
C2C1
F
H
T
2 / 111
2
2
1
2
3
5
4
3
4
3
1mm
C2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
3
1
1
1
5
1
6
4
1
1
2
3
/ 111
1
2
7
8
E1
E2
E3
E5
E0
E6
E4
E
4 / 111
D
D3
D4
D2
D10
D7
D1
D13
D8
D14
D6
D0
D12
D11
D9
D5
2
1
9
D15
D16
5 / 111
F1
F5
F6
F2
F4
F3
10
11
1.
F
H5 H4 H3
H2 H1
H
3
2
1
12
H6
1
13
H2
H1
H3
H4
H5
H
2
3
1
H6
R1
R2
R3
R0
R5
33
11
1
2
1
4
R4
114
R
1
13
H2
H1
H3
H4
H5
H
2
3
1
H6
R1
R2
R3
R0
R5
33
11
1
2
1
4
R4
114
R
1
13
H2
H1
H3
H4
H5
H
2
3
1
H6
R1
R2
R3
R0
R5
33
11
1
2
1
4
R4
114
R
2
F7
F8
6 / 111
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for
illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
A
13
B
T
7 / 111
CZ
SK
GB
HU
PL
D
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 9
II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 11
III.1) KUCHYŇSKÝ ROBOT (A) 12
III.2) ŠLEHACÍ, MÍSÍCÍ A FLEXI METLA, HNĚTACÍ HÁK 13
III.3) MLÝNEK NA MASO (D) 15
III.4) NÁSTAVEC NA STROUHÁNÍ (E) 16
III.5) SKLENĚNÝ MIXÉR (G) 17
III.6) MLÝNEK NA MÁK (H) 18
III.7) BROUSEK NOŽŮ (T) 20
IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 20
V. ÚDRŽBA 21
VI. SKLADOVÁNÍ 23
VII. EKOLOGIE 23
VIII. TECHNICKÁ DATA 23
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 26
II. PRÍPRAVA 28
III. POUŽITIE 29
IV. TABUĽKA POUŽITIA SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA 37
V. ÚDRŽBA 38
VI. SKLADOVANIE 40
VII. EKOLÓGIA 40
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 40
I. SAFETY NOTICE 43
II. PREPARATION 45
III. USE 46
IV. TABLE OF APPLIANCE USE AND ATTACHMENTS 54
V. MAINTENANCE 55
VI. STORAGE 57
VII. ENVIRONMENT 57
VIII. TECHNICAL DATA 57
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 60
II. ELŐKÉSZÍTÉS 62
III. HASZNÁLAT 63
IV. HASZNÁLAT ÉS TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA 71
V. KARBANTARTÁS 72
VI. TÁROLÁS 73
VII. KÖRNYEZETVÉDELEMM 74
VIII.
MŰSZAKI ADATOK 74
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 77
II. PRZYGOTOWANIE 79
III. UŻYCIE 80
IV. TABELKA UŻYCIA URZĄDZENIA I AKCESORIÓW 99
V. KONSERWACJA 90
VI. PRZECHOWYWANIE 91
VII. EKOLOGIA 91
VIII. DANE TECHNICZNE 92
I. SICHERHEITSHINWEISE 94
II. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG 97
III. KÜCHENMASCHINE (A) 97
IV. VERWENDUNGSTABELLE GERÄT UND ZUBEHÖR 106
V. WARTUNG 107
VI. LAGERUNG 108
VII. UMWELT 109
VIII. TECHNISCHE DATEN 109
8
/ 111
Víceúčelový kuchyňský robot
eta
3128
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze. Ten si spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Při manipulaci s příslušenstvím, zvláště při jeho nasazování
a vyjímání z nádob a při jeho čištění, postupujte opatrně,
příslušenství je ostré. Při nesprávném používání spotřebiče, které
není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
GUSTUS
SMART III/GULLIVER III/MAXIMUS III
CZ
9 / 111
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod proudem vody!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Kontrolujte spotřebič po celou dobu přípravy potravin!
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte.
Využívejte vždy jen jednu funkci spotřebiče, nikdy nespouštějte více funkcí současně
(např. zpracovávání potravin v nádobě B1 a současně s příslušenstvím D, E, F, H, T).
Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je vypnutý.
Spotřebič
je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Nepoužívejte bezpečnostní pojistku ovládanou krytem mixéru A8 k vypínání spotřebiče!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
Využívejte vždy jen jednu funkci spotřebiče, nikdy nespouštějte více funkcí současně
(např. zpracovávání potravin v nádobě B1 a současně ve vývodu A4).
Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který udržuje rychlost při různém
zatížení. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti - jedná se o normální jev
a není důvodem k reklamaci.
Při prvním zapnutí se může objevit krátké a mírné zakouření nebo zápach, tato skutečnost
není závadou a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, el. / plynový sporák, vařič
atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče pro jednotlivé příslušenství,
které je uvedeno v tabulce. Nikdy však nepřekračujte celkovou dobu nepřetržitého chodu
30 minut. Po ní ponechte robot alespoň 30 minut ochladit.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu v případě
přetížení motoru. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na příslušenství. resp. na samotný
rotující unašeč.
Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též
vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
Než odejmete kryt nebo nádobu nechejte rotující části úplně zastavit.
CZ
10 / 111
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachytávat na příslušenství (např. háku, metle),
spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
Nádoba není určená na uchovávání a skladování potravin. Potraviny po mixovaní umístěte
do jiné nádoby vhodné na skladování.
Příslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace
sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
Příslušenství nikdy nesestavujte na pohonné jednotce!
Začne-li příslušenství nadměrně vibrovat, snižte rychlost nebo jej zcela vypněte
a odeberte část surovin.
Sestavené příslušenství upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta
a vidlice napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
Nikdy nepoužívejte příslušenství, pokud nepracuje správně, pokud upadlo na zem
a poškodilo se. V takových případech příslušenství zaneste do odborného servisu
k prověření bezpečnosti a správné funkce.
Při upevňování nebo odejímání nádoby nevyvíjejte příliš velký tlak na držadlo nádoby.
Nezvedejte a nepřenášejte robot za držadlo nádoby, ale vždy použijte prolisy ve dně
pohonné jednotky!
Nádobu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou, dodržujte vyznačené maximální
hladiny. Kde není maximální objem vyznačen, nepřekračujte 3/4 celkového objemu nádoby.
POZOR Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či
stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen,
tak jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár atd.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte robot a veškeré příslušenství. Poté
z robotu i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
CZ
11 / 111
Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě
s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně
nechte oschnout. Postavte sestavený robot s vybraným příslušenstvím na rovnou, stabilní,
hladkou a čistou pracovní plochu mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ponechejte volný
prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci
a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat nožky. El. zásuvka musí být
dobře přístupná, aby bylo možné robot v případě nebezpečí snadno odpojit.
III.1) Kuchyňský robot (A)
Popis (obr. 1)
A1 – Uvolňovací tlačítko multifunkční hlavy A6 – Odnímatelný kryt
A2 – Otočný regulátor rychlosti A7 – Multifunkční hlava
A3 – Spodní vývod pro nástavce C1 - C4 A8 – Kryt
A4 – Čelní vývod pro příslušenství D, E, H, T A9 – Vývod pro mixér F
A5 – Uvolňovací tlačítko A10 – Napájecí kabel
B1 – Nerezová mísa B3 – Násypka plnicího otvoru
B2 – Kryt mísy
Vámi zakoupený model obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce na
konci jazykové mutace návodu.
Ovládání kuchyňského robota
Vyklopení/sklopení multifunkční hlavy (obr. 2)
Stisknutím tlačítka A1 zvednete hlavu směrem nahoru. Opětovným stisknutím
uvolňovacího tlačítka A1 a stlačením směrem dolů hlavu sklopíte.
Zapnutí/vypnutí robota
Před zapnutím zasuňte vidlici napájecího kabelu A10 do el. zásuvky. Samotné spuštění
pak provedete otočením regulátoru rychlosti A2. Po ukončení zpracování robot vypnete
otočením regulátoru do polohy 0.
Ovládání rychlostí
Pootočením regulátoru rychlosti A2 zvolte některou z rychlostí v rozsahu MIN - 1 - 2 - 3
- 4 - 5 - 6 - MAX. Pro krátkodobé spuštění nejvyšší rychlosti lze regulátor nastavit do
polohy “P” (PULSE). Regulátor se musí v této poloze manuálně držet.
Po jeho uvolnění se automaticky vrátí do polohy 0 a otáčení se zastaví.
Pojistka nástavců multifunkční hlavy
Pro demontáž a odejmutí nástavců z čelního vývodu A4 pro příslušenství postupujte
opačným způsobem, než při jejich instalaci. Před odejmutím z hlavy pohonné jednotky
je však nutné nejprve stisknout uvolňovací tlačítko A5.
Pojistka mixéru
Robot není možné spustit, je-li odejmut kryt mixéru A8 a bez řádně upevněného mixéru.
Časy příprav (zpracování) závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí,
standardně se však pohybují v jednotkách minut.
CZ
12 / 111
III.2) Šlehací, mísící a flexi metla, hnětací hák
Popis (obr. 1)
C1 – Mísící metla C3 – Hnětací hák
C2 – Šlehací metla (drátová) C4 – Flexi metla (gumová)
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže
dostatečně vyšlehat/uhníst velmi malé množství surovin. Pro optimální výsledek zvolte
suroviny o celkové hmotnosti alespoň 300 g (při zhotovení sněhu z vaječného bílku min
2 vejce).
Mísu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou. Respektujte maximální povolenou
kapacitu (viz tabulka použití, kap. IV.).
Nejdříve robot vypněte (regulátor do polohy „0“) a následně odklopte multifunkční hlavu.
Při odklápění multifunkční hlavy kontrolujte / brzděte její pohyb rukou.
Robot je vybaven bezpečnostním spínačem, který v případě odklopení multifunkční
hlavy (za chodu) motor vypne. Po sklopení hlavy do pracovní polohy je motor
nefunkční. Pro jeho opětovné zapnutí je nutné nejdříve otočný regulátor rychlosti A2
vrátit do polohy 0.
Sestavení pro práci s nástavci
Robot sestavte podle instrukcí v obrázku č. 2, 3, 4 a 5 tak, že zvednete multifunkční hlavu
směrem nahoru, na její spodní stranu nasadíte kryt mísy a pootočením zajistěte, naplněnou
mísu pak umístíte na spodní část robota. Poté do vývodu vložte zvolený nástavec
a multifunkční hlavu sklopte do pracovní polohy. Na plnicí otvor krytu mísy nasaďte kryt
plnicího otvoru. Při demontáži / výměně nástavce postupujte opačným způsobem.
Nastavení optimální výšky šlehací metly (obr. 6)
Pokud metla naráží na dno mísy nebo nedosahuje na příměsi na dně mísy, je nutné
nastavit její správnou výšku. Postupujte následovně: Nejprve do robotu vložte metlu,
prázdnou mísu a multifunkční hlavu A7 sklopte do pracovní polohy. Zkontrolujte / odhadněte
vzdálenost metly ode dna mísy. Odejměte metlu z hlavy robota, pomocí vhodného nástroje
(křížového šroubováku) povolte zajišťovací šroub o cca 5 otáček (šipka 1). Spodní krytku
je nutné vysunout směrem dolů (šipka 2). Následně seřiďte výšku nástavce otáčením
upevňovací koncovky. Otáčením koncovky vpravo výšku snižujete, otáčením vlevo výšku
zvyšujete (šipky 3).Upevňovací koncovka se bude k metle přibližovat nebo oddalovat (jedno
kompletní otočení o 360° odpovídá 2 mm). Metla by měla být co nejblíže dnu a stěnám
mísy, ale nesmí se ji dotýkat. Po nastavení výšky zatlačte plastovou krytku směrem
nahoru až na doraz (šipka 4) a držte ji v této poloze. POZOR: její výstupky musí zapadnou
do prolisů protikusu, následně přiměřenou silou řádně utáhněte zajišťovací šroub (šipka 5).
Použití
A) Šlehání
Šlehací metlu C2 používejte pro šlehání šlehačky, vajec a vaječných bílků.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MINMAX.
Maximální množství surovin určených na jednu dávku je 1,2 l.
Nikdy šlehací metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst nebo mísení lehkých těst!
CZ
13 / 111
B) Šlehání flexi
Šlehací flexi metlu C4 používejte pro šlehání dezertových krémů, instantních
pudinků, majonéz, piškotového těsta apod.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MIN2.
Maximální množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 2,3 kg.
Nikdy flexi metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst!
Tipy pro šlehání
Používejte substance o pokojové teplotě.
V případě, že šlehání není optimální, přidejte trochu citrónové šťávy nebo soli. Krémy,
šlehačky a smetany ochlaďte alespoň na 6 °C.
Před šleháním vaječných bílků se ujistěte, že jsou nástavec a nádoba suché a beze
zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Flexi metlu používejte pouze se surovinami v míse. Použití bez surovin mohou
doprovázet nepříznivé (skřípavé) zvuky, kterým však lze zamezit trochou běžného
jedlého oleje.
– Suroviny
je možné doplnit i během použití skrze plnicí otvor krytu mísy B2.
C) Mísení
Mísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy,
náplně, bramborové kaše apod.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MINMAX.
Maximální množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 2,3 kg.
Mísící metlu nikdy nepoužívejte k hnětení těžkých těst!
D) Hnětení
– Hnětací hák C3 používejte pro hnětení křehkých / lehčích / těžších těst.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MIN2.
Při přípravě většího množství těsta jej zpracujte v několika dávkách. Maximální
množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 1,3 kg.
Nepřipravujte více než čtyři dávky za sebou. Před dalším použitím udělejte
alespoň 30 min. přestávku.
Tipy
Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku nebo vodě.
Jakmile těsto získá tvar koule, dle vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně
dle receptury ponechejte kynout.
Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.
Dle potřeby vypněte robot a odstraňte směs vhodným nástrojem z hnětacího háku a mísy.
Různé typy mouky se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a to ovlivňuje
lepkavost těsta. To může mít značný vliv na zatížení robotu.
Jestliže uslyšíte, že se robot nadměrně namáhá, vypněte ho, odstraňte polovinu těsta
a zpracujte každou polovinu zvlášť.
CZ
14 / 111
III.3) Mlýnek na maso (D)
Popis (obr. 9)
D0 – Tělo mlýnku na maso D9 – Tvarovač
D1 – Spirálový podavač D10 – Kužel
D2 – Řezací čepel D11 – Pěchovadlo
D3 – Mlecí destička pro střední mletí D12 – Násypka
D4 – Mlecí destička pro hrubé mletí D13 – Ozubené kolo
D5 – Mlecí destička pro velmi hrubé mletí D14 – Uvolňovací klíč
D6 – Matice D15 – Držák tvořítka na cukroví
D7 – Separátor D16 – Tvořítko na cukroví
D8 – Nástavec na výrobu uzenin
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Doporučujeme občas práci přerušit, robot vypnout a odstranit případné potraviny,
které se nalepily (popřípadě ucpaly) na příslušenství.
Nenechávejte mlýnek v chodu, je-li násypka prázdná.
Nemelte zmražené maso.
Sestavení
Mlýnek na maso v závislosti na zvoleném použití (mletí masa, výroba uzenin, výroba
Kebbe) sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázků 7 a 9.
Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.
Pro snadné povolení matice D6 použijte uvolňovací klíč D14.
A) Mletí masa
Umožňuje semletí všech druhů mas zbavených kostí, šlach a kůže. Použitím mlecích
destiček (D3, D4, D5) s různými otvory můžete zvolit různou hrubost mletí masa.
Maso si předem nakrájejte na kostky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek na maso umístěte
buď nerezovou mísu B1 nebo jinou, do které budete zachytávat namleté maso. Jednotlivé
kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálový podavač D1 stačil
pobírat a pěchovadlem D11 je lehce stlačujte. Při tomto způsobu zpracování nedochází
k přetěžování pohonné jednotky. Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg
masa. Maximální povolená rychlost zpracování je na stupni 6.
Tipy
V průběhu zpracování masa pravidelně kontrolujte průchodnost otvorů mlecí destičky.
Pokud při mletí masa s různou konzistencí (např. bůček, játra) dojde k ucpání
otvorů destičky, mohou šťávy protéct kolem hřídele spirálového podavače až do
pohonné jednotky robota. Dbejte proto zvýšenou kontrolou na plynulou průchodnost
zpracovávaných surovin skrz mlecí destičku a při jejím snížení vždy robot ihned
vypněte, mlýnek na maso rozeberte a proveďte řádné vyčištění všech součástí.
B) Výroba uzenin (klobásy, párky apod.)
Namleté maso vložte na násypku D12. Pro jemné zatlačení masa do mlýnku použijte
pěchovadlo D11. Střívko na plnění nejdříve nechte máčet v teplé vodě (cca 10 min), aby
se zlepšila jeho elastičnost. Poté ho nasuňte jako „harmoniku“ na výstupní otvor. Na konci
střívka nechte volných 5 cm a poté jej zavažte nebo zašpejlujte.
CZ
15 / 111
Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN MAX (dle potřeby).
Do plnicího otvoru vkládejte připravenou směs a pěchovadlem D11 lehce stlačujte.
Při plnění postupujte dle zvoleného druhu uzeniny (např. jitrnice, klobásy, špekáčky atd.).
Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg.
Tipy
Plnění doporučujeme provádět dvěma osobám najednou, tzn. jeden vkládá směs a druhý
přidržuje střívko na nástavci D9. Střívka plňte tak, aby se dovnitř nedostal vzduch.
V případě, že dojde k ucpání výstupního otvoru nástavce na výrobu uzenin D8, je
nutné pohonnou jednotku vypnout, nástavec demontovat a pročistit.
C) Příprava Kebbe - masových trubiček
Připravené namleté maso vložte na násypku D12. V případě potřeby zatlačení masa použijte
pěchovadlo D11. Přístroj bude vytlačovat duté trubičky, které zařízněte na požadovanou délku.
Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN3.
Tipy
Vytvořené trubičky můžete naplnit různou směsí (např. masovou, zeleninovou apod.).
V případě, že dojde k ucpání výstupního otvoru tvarovače D9, je nutné pohonnou
jednotku vypnout, kužel demontovat a pročistit.
D) Tvarování těsta (cukroví)
Dle obrázku 9 sestavte dílce D0, D1, D6, D7, D11, D12, D15 a D16. Připravené těsto
vkládejte do otvoru v násypce D12. V případě potřeby zatlačení těsta použijte pěchovadlo
D11. Přístroj bude vytlačovat těsto v nastaveném tvaru.
Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí 14.
Tipy
Vytlačované těsto v požadovaném tvaru doporučujeme přidržovat (podpírat), aby se
netrhalo.
V těle mlýnku na maso zůstává malá část nezpracovaného těsta; z tohoto důvodu
doporučujeme zpracovávat větší dávky (cca od 300 g).
III.4) Nástavec na strouhání (E)
Popis (obr. 8)
E0 – Tělo nástavce E4 – Struhadlo trhací
E1 – Struhadlo na jemné strouhání E5 – Pěchovadlo
E2 – Struhadlo na hrubé strouhání E6 – Ozubené kolo
E3 – Struhadlo na tenké krájení plátků
Sestavení
Strouhací nástavec sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázků 7 a 8.
Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.
Příprava potravin
Příslušenství lze použít k sekání, krouhání, strouhání a škrabání téměř všech druhů ovoce
a zeleniny.
CZ
16 / 111
Na plátky lze krájet mrkev, brambory, zelí, okurku, cuketu, červenou řepu, houby,
cibuli a
pod. Struhadlo E1 - E3 použijte ke zpracování ovoce, zeleniny, sýra a potravin podobné
struktury. Struhadlo trhací E4 použijte ke zpracování tvrdých sýrů a zhotovení strouhanky.
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Nikdy netlačte strouhanou/krájenou zeleninu nebo ovoce prsty! Posunování potravin
v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte pomalu a bez velkého
tlaku směrem dolů.
Při manipulaci se struhadly dbejte zvýšené opatrnosti. Mají velmi ostré čepele.
Struhadla nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například ledových
kostek, kávových / obilných / kukuřičných zrn, koření a pod.
Při zpracování velkého množství potravin zkontrolujte, zda se nehromadí pod a nad
struhadlem.
V případě, že dojde k ucpání strouhacího nástavce, je nutné pohonnou jednotku
vypnout, demontovat tělo nástavce a pročistit jej.
Použití
Pod ústí nástavce na strouhání vložte vhodnou nádobu. Nakrájejte zeleninu na kousky,
které jsou vhodné pro vložení do plnicího otvoru nástavce na strouhání. Vložte kousky do
nástavce a opatrně přitlačte pěchovadlem. Zpracované potraviny vychází ven výstupním
otvorem do připravené nádoby.
Doporučená rychlost zpracování je na stupni 3 - MAX.
Tipy
Po použití zbude vždy na struhadle nebo v potravinách určité množství surovin.
To je naprosto normální a není důvodem k reklamaci.
Velké kusy předem nakrájejte tak, aby se vešly do plnicího otvoru.
Citrusové plody zbavte nejprve kůry.
Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
Nekrájejte potraviny příliš najemno. Naplňte otvor dostatečně po celé šířce.
Při zpracování tím zabráníte ujíždění do stran.
Ke zpracování měkčích potravin, jako jsou například okurky, doporučujeme nastavit
nízkou / střední rychlost. Ke zpracování tvrdších potravin, například mrkve nebo tvrdých
sýrů, nastavte střední / vyšší / max. rychlost.
Při strouhání měkkých surovin použijte nízkou rychlost, aby se suroviny nezměnily v kaši.
Pokud krájíte/strouháte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž
zpracováním nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou hrudkovatět.
Zelí před krouháním nejdříve nakrájejte na špalíky a odstraňte košťál.
Při krájení nebo strouhání jsou kousky zpracované potraviny kratší, pokud byly
vkládány vertikálně a ne horizontálně.
III.5) Skleněný mixér (F)
Popis (obr. 10)
F1 – Víko nádoby F5 – Odnímatelná zátka
F2 – Podstavec mixéru F6 – Skleněná nádoba
F3 – Nůž F7 – Pěchovadlo
F4 – Těsnění nože F8 – Klíč
CZ
17 / 111
Sestave
Mixér sestavte a nasaďte na vývod pro mixér A9 podle obrázků 10 a 11. Do otvoru ve víku
vložte buď zátku F5 nebo pěchovadlo F7. Pro demontáž a odejmutí z vývodu postupujte
opačným způsobem.
Před prvním použitím
Před prvním použitím doporučujeme skleněnou nádobu nejdříve vymýt.
Nožová vložka je totiž z technologických důvodů ošetřena zdravotně nezávadným olejem.
Proto nádobu nejdříve naplňte teplou vodou (max. 50 °C) s malým množstvím čisticího
prostředku. Nádobu nasaďte na robot, nastavte maximální otáčky a spusťte na dobu
1 minuty. Nádobu poté vypláchněte čistou vodou.
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Správným nasazením víka na nádobu se uvolní bezpečnostní pojistka a spotřebič
můžete zapnout. Bez nasazené víka nelze spotřebič uvést do provozu!
Nepoužívejte bezpečnostní pojistku ovládanou víkem nádoby k vypínání spotřebiče!
Nenechávejte mixér v chodu bez potravin!
– Pěchovadlo F7 nikdy nepoužívejte samostatně bez víka F1.
Do nádoby nikdy nevlévejte vřící tekutiny vysoká teplota by mohla způsobit její
poškození nebo prasknutí skla. Před spuštěním vždy umístěte víko a zátku na nádobu.
Než odejmete víko nebo nádobu mixéru nechejte rotující části úplně zastavit.
Pokud je mixér ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže dotknout
potraviny), odpojte robot od elektrické sítě a potraviny uvolněte. Mixér nesmí být
v provozu naprázdno déle než 10 sekund!
Použití
Sejměte víko, vložte nebo vlijte potravinu do nádoby a nasaďte víko zpět. Pro přitlačení
větších kusů surovin k noži používejte pěchovadlo F7. Rychlost vždy nastavujte
s přihlédnutím na druh a množství zpracovávaných surovin a také na zralost zejména
u ovoce a zeleniny. Doporučujeme vždy mixér zapínat na minimální otáčky a pak je dle
potřeby zvyšovat.
Doporučená rychlost zpracování je na stupni 1 - MAX.
Tipy
U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko) nikdy nenaplňujte nádobu až po „MAX“, aby
nedošlo k přetečení. V tomto případě doporučujeme množství max. 1 l.
III.6) Mlýnek na mák (H)
Popis (obr. 12)
H1 – Unašeč (sestavený) H4 – Přítlačná deska
H2 – Kryt s násypkou H5 – Regulační kotouč
H3 – Mlecí kameny (2 ks) H6 – Klíč
Sestavení
Mlýnek na mák sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obr. 12 a 7. Přičemž jeden
mlecí kámen H3 (pevný) vložte na unášeč, následně kamenem pomalu otáčejte tak dlouho,
až tři aretační výstupky na kameni zapadnou do třech vytvořených prohlubní v unášeči.
Poté
vložte druhý mlecí kámen (pohyblivý) (tj. drážkami proti sobě) na pevný mlecí kámen.
CZ
18 / 111
Přítlačnou desku H4 nasuňte na hřídel tak, aby středový výstupek směřoval do otvoru
v mlecím kameni. Následně přítlačnou deskou pomalu otáčejte, tak dlouho, až tři aretační
prohlubně na desce zapadnou do třech vytvořených výstupků v kameni. Na závěr
našroubujte regulační kotouč a dotáhněte jej lehce. (POZOR: „pohyblivý“ mlecí kamen se
musí volně otáčet!). Pro demontáž postupujte opačným způsobem.
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Nikdy nepřitahujte mlecí kameny násilím!
Mlýnek na mák je určen pouze ke zpracování máku! Nezpracovávejte jiné potraviny
(např. obilniny, lněná a sezamová semena, kukuřici, rýži, pohanku, sušené houby, byliny,
koření a kávu, apod.). Nikdy nezpracovávejte mokrý, vlhký nebo zmražený mák!
Nikdy nenastavujte hrubost mletí za chodu pohonné jednotky!
V případě, že potřebujete zpracovat větší množství máku, nepřekračujte časy
maximálního chodu pohonné jednotky.
Po semletí většího množství máku mohou být součásti mlýnku horké (např. mlecí
kameny, přítlačná deska, unášeč). Před demontáží a čištěním vyčkejte na jejich
zchladnutí. Horké kameny se také hůře demontují.
Nenechávejte mlýnek v chodu, je-li násypka prázdná.
Nastavení „jemnosti / hrubosti“ mletí (obr. 12)
Jemnost mletí se nastavuje pomocí otočného regulačního kotouče H5. Otáčením kotouče
pravotočivým pohybem zmenšujete vzdálenost mezi mlecími kameny a tím i měníte jemnost
/ hrubost mletí.
Pro snadné povolení regulační
ho kotouče H5 použijte uvolňovací klíč H6.
Použití
Mák nasypte do násypného prostoru krytu mlýnku, drážky v mlecích kamenech si sami
dávkují množství zpracovaného máku. Pod mlýnek umístěte vhodnou nádobu na
zachytávání mletého máku a robot zapněte. Mák můžete dosypávat za chodu.
Doporučená rychlost zpracování je na stupni 4 - MAX.
Tipy
Doporučujeme nejdříve na malém množství máku ověřit jeho hrubost po semletí.
Není-li hrubost optimální, vypněte pohonnou jednotku a následně pomocí
regulačního kotouče H5 upravte nastavení (tj. otáčením doleva = hrubší mletí,
otáčením doprava = jemnější mletí).
Dbejte na dobrou kvalitu máku. Doporučujeme mák před mletím zkontrolovat, zda
neobsahuje cizí tělesa (např. úlomky kamínků), která by mohla výrobek poškodit
(např. obrousit mlecí kameny). Na případné reklamace v záruční lhůtě způsobené
těmito nečistotami nebude brán zřetel.
Pro mletí použijte pouze suchý mák! Při mletí se musí mák drtit, nikoliv lisovat, aby
zůstal sypký, nezkašovatěl a neztratil svoji charakteristickou chuť.
Mák obsahuje olej, pro dobrý výsledek nenastavujte příliš jemné mletí.
Mák je přirozená a živá „přírodní konzerva“. Proto se chová hygroskopicky a musí se
skladovat v suchu. Pokud se mák mele pomalu, špatně a nadměrně se zahřívá, je to signál,
že je příliš vlhký. Mletí přerušte a ponechejte dostatečně dlouhý čas (cca několik hodin)
mák odvětrat tak, aby se zbavil přebytečné vlhkosti. Případně můžete k vysušení máku
použít el. / plynovou / horkovzdušnou troubu nastavenou na teplotu max. 50 °C).
Jakmile začne docházet ke škrtání/tření mlecích kamenů o sebe, jedná se o nejjemnější
možné nastavení stupně mletí.
Časy zpracování se pohybují v jednotkách minut, závisí na množství, druhu, kvalitě
použitého máku a nastavené hrubosti mletí (cca 100 g / 1 minutu).
CZ
19 / 111
III.7) Brousek na nože (T)
Popis (obr. 14)
T – Brousek na nože
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Brousek je vhodný pouze pro kuchyňské nože z ušlechtilé oceli a nerezu.
Nikdy Brousek nepoužívejte, pokud jsou brusné válečky
poškozeny, pokud mají
viditelné praskliny nebo trhliny.
S bruskem nepracujte, pokud jste unaveni nebo pokud se nemůžete koncentrovat,
nebo po požití alkoholu či léků.
S nabroušenými noži, jako i s noži, které chcete brousit, zacházejte opatrně, hrozí
nebezpečí zranění.
Dbejte, aby do kontaktu s otočným kolečkem a válečky přišlo jen ostří nože.
Do otočného kolečka nikdy nevkládejte prsty!
Brousek nepoužívejte na keramické / zoubkované nože, nůžky, dláta, sekyry ani jiné
náčiní!
Sestavení
Zasuňte brousek T, do vývodu multifunkční hlavy robota pod úhlem asi 45
o
a potočením
proti směru chodu hodinových ručiček jej zajistěte do vodorovné polohy (uslyšíte cvaknutí),
(obr. 7). Pro demontáž postupujte opačným způsobem.
Použití
Vložte ostří nože (část která je nejblíž k rukojeti) do brusné drážky, mírně přitlačte
a pomalu tahněte nůž k sobě přibližně 3 nebo 7 sekund. Zopakujte tento postup 3 až 5 krát
a zkontrolujte výsledek broušení. Nůž bruste dle tvaru čepele, nevyvíjejte nadměrný tlak
a zajistěte rovnoměrnou rychlost tahu. Nůž nenaklánějte do stran, při protahování ho
udržujte kolmo v brusné drážce. Postup opakujte až dokud nedosáhnete požadované
nabroušení nože. Po skončení broušení pohonnou jednotku vypněte. Nůž umyjte v horké
vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha.
Doporučená rychlost je na stupni MAX.
Doporučení
U typů nožů a sekáčků (viz obr. 14B) nebruste ostří až do konce čepele tj. k rukojeti!
Nepoužívejte na čepele žádné brusné pasty, mazadla, oleje případně vodu.
Před ostřením se ujistěte, zda je nůž čistý a suchý.
Neměňte směr tahu nože, když je nůž v brusné drážce.
Pro nabroušení velmi tupých nožů, nebo nožů
s poškozeným ostřím je potřebné silnější broušení, proto vám doporučujeme svěřit
broušení takových nožů do rukou odborníka, případně použít brusku s korundovým
kotoučem.
Dbejte na to, aby řezná hrana nožů nepřišla do styku s tvrdými předměty, které ji
otupuje a tím snižují jeji účinnost.
IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin.
CZ
20 / 111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

eta Gustus Maximus III 3128 90030 bílý/cappuccino Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi