Hendi 970294 Instrukcja obsługi

Kategoria
Krajalnice
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Item: 970294
SLICER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
33
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
34
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
To urządzenie jest profesjonalną maszyną do przetwarzania żywności, przeznaczoną wy-
łącznie do krojenia artykułów spożywczych, jak mięso, ser, kiełbasa, chleb itp. Żywność
musi być rozmrożona, rozpakowana i bez kości, żeby można ją pokroić za pomocą tego
urządzenia. Wykorzystanie urządzenia do innych celów może doprowadzić do jego uszko
-
dzenia lub obrażeń ciała.
Urządzenie nie powinno być wykorzystywane do cięcia lub krojenia mrożonej żywności,
mięsa z kością, ryb lub innych produktów niespożywczych itp.
Urządzenia należy używać tylko w sposób opisany w tej instrukcji.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony personel w kuchni restauracji,
pracowników barów i stołówek itp.
Nie należy umieszczać urządzenia na obiektach grzewczych (kuchenka elektryczna, na
węgiel drzewny, benzynę itp.). Należy trzymać urządzenie z dala od gorących powierzchni
i otwartego ognia. Zawsze należy używać urządzenia na równej, stabilnej, czystej, odpor
-
nej na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy przy użyciu zewnętrznego zegara lub oddziel
-
nego systemu zdalnego sterowania.
Wraz z urządzeniem dostarczony jest przewód wyrównania potencjałów, umożliwia-
jący łączenie krzyżowe z innymi urządzeniami.
Nigdy nie należy omijać żadnych zabezpieczeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać żadnych otworów wentylacyjnych urządzenia.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy wyłączać urządzenie i odłączać od zasilania przed czysz
-
czeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy trzymać ręce, długie włosy i ubrania z dala od ruchomych
części urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Należy zachować szczególną ostrożność podczas posługiwania się
ostrzem tnącym. W razie potrzeby należy założyć rękawice ochronne (brak w zestawie).
Dla celów wentylacyjnych podczas użytkowania należy zostawić co najmniej 15 cm wolnej
przestrzeni wokół urządzenia.
Uwaga! Jeśli to konieczne, należy bezpiecznie poprowadzić przewód zasilający, aby zapo-
biec niezamierzonemu pociągnięciu lub kontaktowi z powierzchnią grzewczą.
Nie należy myć urządzenia wodą lub strumieniem wody. Mycie wodą może spowodować
wyciek i zwiększyć ryzyko porażenia prądem. Żadne części urządzenia nie są przeznaczo
-
ne do mycia w zmywarce.
Nie należy czyścić ani umieszczać urządzenia w miejscu przechowywania, dopóki nie
zostanie całkowicie schłodzone.
Nie należy przesuwać urządzenia, gdy jest ono używane. Przed przenoszeniem należy
odłączyć urządzenie i przytrzymać je od spodu.
Ze względu na dużą wagę urządzenia, podczas jego przenoszenia lub transportu należy
zachować szczególną ostrożność. Urządzenie należy przenosić co najmniej w 2 osoby lub
przy pomocy wózka. Urządzenie należy przenosić powoli, ostrożnie i nigdy nie przechylać
go o więcej niż 45°.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do krojenia
artykułów spożywczych, np. mięsa, sery, pieczy-
wo itp. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Piec jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do gniazd-
ka, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio zain-
stalowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1 Ostrzałka
2 Krawędź boczna wózka
3 Wózek
4 Włącznik
[Białe (I): Włączone;
Czarne (O): Wyłączone]
5 Pokrętło grubości krojenia
6 Dociskacz produktu
7 Osłona osi
8 Ostrze
9 Blokada wózek
10 Wkręt osłony ostrza
(niewidoczny na zdjęciu)
9
35
PL
36
PL
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie brakuje żadnych części. W
przeciwnym razie, skontaktuj się z dostawcą.
Usuń materiał opakowania.
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne
i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu.
W przypadku braku części lub uszkodzenia nale-
ży natychmiast skontaktować się z dostawcą. NIE
wolno używać urządzenia. (Zobacz ==> Gwaran-
cja).
Wyczyść ostrze. Uwaga: jest ono bardzo ostre! (W
razie potrzeby należy korzystać z rękawic, brak
w zestawie)
Pozostaw wolną przestrzeń min.10 cm wokół
urządzenia, aby zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Ustaw urządzenie w taki sposób, aby umożliwić
swobodny dostęp do wtyczki.
Jeśli ostrzałka nie jest zamontowana, postępuj
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
1. Widok z góry 2. Zamontuj moduł ostrzałki w
taki sposób, aby ostrze nie po-
ruszało się między kamienia-
mi ostrzącymi.
3. Zaciśnij uchwyt, aby ostrzał-
ka pozostała nieruchomo na
miejscu. Przed użyciem urzą-
dzenia upewnij się, że ostrzał-
ka jest stabilnie zamontowa-
na.
UWAGA! Ostrzałka została wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa. W przypadku gdy nie jest zamontowa-
na w odpowiedni sposób, korzystanie z urządzenia będzie niemożliwe.
Zamontuj osłonę zabezpieczającą dłonie.
1. Umieść dwie śruby
w wózku.
2. Zamocuj osłonę
zabezpieczającą.
3. Umieść dwie pod-
kładki na śrubach.
4. Nakręć dwie nakręt-
ki kołpakowe.
UWAGA! Zaleca się, aby nie używać urządzenia, jeśli osłona zabezpieczająca dłonie nie jest zamocowana w
sposób pokazany powyżej! Osłona ma ochronić użytkownika przed odniesieniem obrażeń. Jeśli nie zamon-
tujesz zabezpieczeń, istnieje ryzyko odniesienia obrażeń.
37
PL
Korzystanie z urządzenia
Ustaw urządzenie w taki sposób, aby włącznik był
skierowany w stronę użytkownika
Jeśli ostrzałka nie jest zamontowana, postępuj
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
- Zamontuj ostrzałkę we wsporniku w taki spo-
sób, aby ostrze nie wystawało poza kamienie
ostrzące.
- Dokręć śrubę bezpieczeństwa na ostrzałce.
- Uwaga! Jest ono wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa, który automatycznie wyłączy
urządzenie, jeśli zostanie usunięta ostrzałka.
Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego.
Przekręć pokrętło ze skalą i ustaw wymaganą
grubość krojenia.
Włączyć urządzenie, naciskając „BIAŁY (I)” przy-
cisk przełącznika WŁ./WYŁ.
Połóż produkt na wózku i ustaw dociskacz tak,
aby stabilnie utrzymał produkt na miejscu.
Upewnij się, że produkt przylega do krawędzi
bocznej wózka.
Po pokrojeniu produktu wyłączyć urządzenie,
naciskając „CZARNY (O)” przycisk przełącznika
WŁ./WYŁ.
Ustaw pokrętło z powrotem na pozycję “0”.
38
PL
Ostrzenie
Jeśli ostrze jest stępione, należy je naostrzyć.
Ostrze jest niezwykle wytrzymałe. Jeśli jest eksplo-
atowane w regularny i odpowiedni sposób, wystar-
czy je naostrzyć raz do roku.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego
Ustaw pokrętło grubości krojenia na pozycję “0”.
Wyczyść ostrze.
Odkręć pokrętło blokujące ostrzałkę.
Podnieś ostrzałkę z elementu blokującego i obróć
ją o 180°.
Kamień ostrzący powinien znajdować się po obu
stronach ostrza.
Opuść ostrzałkę do momentu aż zablokuje się w
elemencie blokującym.
Zabezpiecz ostrzałkę w danej pozycji przykręca-
jąc pokrętło blokujące.
Włącz urządzenie. Ostrze zacznie się obracać.
Użyj przycisku, aby docisnąć pochyły kamień
ostrzący do ostrza i utrzymaj go w takiej pozycji
przez 2 minuty. Kamień ostrzący powinien obra-
cać się razem z ostrzem.
Użyj przycisku, aby lekko docisnąć pionowy ka-
mień ostrzący do ostrza w celu usunięcia za-
dziorów. Kamień ostrzący powinien obracać się
razem z ostrzem.
Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Odkręć pokrętło blokujące ostrzałkę i wyczyść
kamienie ostrzące przy użyciu alkoholu.
Ułóż ostrzałkę z powrotem na urządzeniu w pozy-
cji wyjściowej i dokręć pokrętło blokujące, aby po-
została nieruchomo na miejscu. Ostrze nie może
wystawać pomiędzy kamieniami ostrzącymi.
Zanurzyć w ciepłej, lekko namydlonej wodzie
przez kilka minut. Dokładnie wypłukać i osuszyć.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Po-
stępować bardzo ostrożnie.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i przechowywaniem
urządzenia zawsze należy odłączyć je od źródła
zasilania i zaczekać, aż będzie całkowicie schło-
dzone. Dodatkowo, należy ustawić pokrętło gru-
bości plastra w pozycji „0”.
• Czyścić urządzenie po każdym użyciu.
UWAGA: Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub
jakiejkolwiek innej cieczy!
Powierzchnie czyść wilgotną ściereczką (z wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym).
Nie używaj żrących lub ściernych środków chemi-
cznych. Nie używaj ostrych narzędzi. Nie używaj
benzyny ani rozpuszczalników. Urządzenie czyść
wilgotną ściereczką z dodatkiem płynu do mycia
naczyń (jeśli wystąpi taka potrzeba).
Zanurzyć w ciepłej, lekko namydlonej wodzie pr-
zez kilka minut. Dokładnie wypłukać i osuszyć.
• Postępować bardzo ostrożnie.
W przypadku gdy wózek utrzymujący produkt
nie działa płynnie, ustaw urządzenie na boku.
Ostrożnie wyczyść pręt, po którym porusza się
wózek i nasmaruj go wazeliną.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy upewnić
się, że zostało odłączone od gniazdka elektrycz-
nego i jest całkowicie schłodzone.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym,
czystym i suchym miejscu.
39
PL
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, spróbuj znaleźć rozwiązanie w poniższej tabeli. Jeżeli nadal nie
możesz rozwiązać problemu, należy skontaktować się z dostawcą/dostawcą usługi.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie kroi
nierówno
Stępione ostrze Ostrze wymaga naostrzenia
Brudne urządzenie Wyczyść urządzenie
Urządzenie nie kroi Silnik się przegrzał Zostaw maszynę do ostygnięcia na dłuższy czas.
Termostat bezpieczeństwa na silniku, automatycz-
nie zresetuje się.
Wózek się nie
przesuwa
Zabrudzony pręt, po którym
porusza się wózek.
Reinig de glijstang en smeer met vaseline
Części żywności przyklejają
się do ostrza.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Za-
czekać, aż się całkowicie zatrzyma. Usunąć wszel-
kie przeszkadzające fragmenty żywności. Wytrzeć
ostrze wilgotną szmatką.
Ostrze przestaje się
obracać podczas
krojenia produktu
Zużyty lub zabrudzony
pasek napędowy
Skontaktować się z dostawcą
Schemat obwodu dla 970294
Napięcie wejściowe AC: AC220-240V 50Hz
N
L
PE
KC
KC HL
KM
ST
SQ1
SQ2
T
SB1
SB2
PE
C
M
M : Silnik
T : Transformator
C : Kondensator
PE : Przewód ochronny (uziemienie)
L : Przewód fazowy
N : Przewód neutralny
SB1, SB2 : Włącznik
KC : Przekaźnik
HL : Żarówka
ST : Bezpiecznik termiczny
SQ1, SQ2 : Mikro włącznik
40
PL
Lista części (część nr : 970294)
Nr części Nazwa części Ilość Nr części Nazwa części Ilość
1 Obudowa 1 21 Przewód zasilania 1
2 Aktywna deska 1 22 Oś suwaka 1
3 Taca na żywność 1 23 Pokrętło z podziałką 1
4 Tarcza ochronna ostrza 1 24 Uszczelka sprężynowa 1
5 Ostrze 1 25 Krzywka 1
6 Pierścień ochronny ostrza 1 26 Oś krzywki 1
7 Wspornik tacy 1 27 Suwak 1
8 Stałe ramię do żywności 1 28 Podkładka osi suwaka 2
9 Tuleja stałego ramienia 1 29 Sprężyna osi wózka 2
10 Rączka stałego ramienia 1 30 Oś wózka 1
11 Plastikowa granulka 1 31 Oś czworoboczna 1
12 Silnik 1 32 Wózek 1
13 Podkładka silnika 1 33 Wkręt sześciokątny M8 × 35 1
14 Bolec stałego ramienia Ø12×185 1 34 Łożysko kulkowe 607 1
15 Wkręty osłony ostrza 1 35 Pokrętło pokrywy wózka 1
16 Łożysko kulkowe 6202 2 36 Przekaźnik 1
17 Rolka ostrza Ø66 1 37 Kondensator 1
18 Bolec rolki 1 38 Osłona kondensatora 1
19 Pasek SV.330 2 39 Przykrycie przycisku 1
20 Przykrycie suwaka 1 40 Przełącznik przycisku 1
41
PL
Nr części Nazwa części Ilość Nr części Nazwa części Ilość
41 Płyta główna 1 66 Śruba przegrody 2
42 Skrobaczka do mięsa 1 67 Nakrętka przegrody 2
43 Przykrycie ostrzarki 1 68 Śruba pokrętła wspornika 1
44 Podstawa ostrzarki 1 69 Podkładka uszczelki sprężynowej 1
45 Podstawa ostrzarki 1 70 Śruba silnika 1
46 Przycisk ostrzarki 2 71 Podkładka skrobaczki mięsa 2
47 Drobno szlifujące kółko Ø45 1 72 Śruba skrobaczki mięsa 2
48 Grubo szlifujące kółko Ø45 1 73 Śruba mocująca wspornik konden-
satora
1
49 Bolec ostrzarki 2 74 Pokrywa łożyska tacy A 1
50 Sprężyna 2 75 Wspornik deski do mięsa 1
51 Bolec wspornika ostrzarki 1 76 Pokrywa łożyska tacy B 1
52 Pokrętło dokręcania ostrzarki 1 77 Śruba M6×12 2
53 Trzpień aktywnej deski 1 78 Śruba podkładki osi suwaka 4
54 Gumowa stopka 4 79 Śruba blokująca osi czworobocznej 2
55 Bolec pierścienia ochronnego ostrza 2 80 Śruba do regulacji suwaka 1
56 Płytka blokująca mięso 1 81 Magnes 1
57 Wspornik osi suwaka 2 82 Przełącznik magnesu 1
58 Mała rolka silnika 1 83 Blok aluminiowy 1
59 Sterownik suwaka 1 84 Mikro włącznik 1
60 Montaż rolki 1 85 Zamek ze stali nierdzewnej 1
61 Ustawienie ostrzenia 1 86 Ogranicznik 1
62 Ø15 Uszczelka sprężynowa do łożyska 1 87 Listwa ze stali nierdzewnej 1
63 Ø15 Uszczelka sprężynowa do łożyska 1 88 Śruba wspornika podajnika 1
64 Kwadratowa nakrętka tarczy ochron-
nej ostrza
1 89 Uszczelka olejowa 1
65 Bolec rączki stałego ramienia 1
Parametry techniczne
Numer artykułu: 970294
Zasilanie AC: 220-240V~ / 50 Hz
Moc wejściowa: 280W
Średnica ostrza: 220mm
Klasa wodoodporności : IP33
Stopień ochrony: Klasa I
Poziom hałasu: < 70 dB (A)
42
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli
urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie
odebrane jako osobny odpad, może zostać przet-
worzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla śro-
dowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji
dotyczących dostępnych usług w zakresie odbioru
odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą
odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby nas-
zej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzys-
kane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-
b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri
-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 11-03-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Hendi 970294 Instrukcja obsługi

Kategoria
Krajalnice
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla