eta GRATUS Instructions For Use Manual

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instructions For Use Manual
10 – 39
Kuchyňský robot •
NÁVOD K OBSLUZE
42 – 73
Kuchynský robot •
NÁVOD NA OBSLUHU
105 – 135
H
Konyhai robotgép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
136 – 169
PL
Robot kuchenny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
74 – 104
GB
Food Processor
INSTRUCTIONS FOR USE
25/11/2016
GRATUS
C1
C2
C3
C4
B1
B2
B3
A5
A4
A3
A9
A10
A1
A2
A8
A6
A
A11
A7
1
1
1
2
1
2
2
2
3
4
1
5
6
N
I
M
M
A
0
X
P
15
3
1
3
1
2
CLICK
14
2
1
CLICK
C5
D1
D2
D3
D13
D12
D10
D11
D8
I1
D9
D7
I2
I3
I4
I5
D17
D4
D5
D6
D0
D16
D15
D14
1
6
2
D11
D
1
2
M
H
J
O
N
M
7
1
1
G2
G1
G3
3
2
1
2
Q
CLICK
CLICK
8
M4
1
M1
M2
M9M9M9M9
M9M9M9M8
M9M9M9M9
M9M9M9M9M9M9M9M7
M9M9M9M9M9M9M9
M0
M
2
4
3
6
5
M3
M5
1,5 mm
2,5 mm
1x1x1cm
M6
M7
P
M8
9
M9
M10
8a
M10
M11
M11
M6
CLICK
CLICK
CLICK
CLICK
10
P2
P3
P4
P5
P
P2
P1
1
2
2
2
2
3
4
4
4
4
CLICK
1
12
4
G1
2
F1
F4
F6
F3
F2
F5
11
F
1
1
13
G
G2
G
G2
7
mm
G
G2
G
G3
1,5
mm
G G
G
G2
G
G3
150
mm
1
2
1
3
2
F7
F9
F10
F8
1
14
H2
H1
H3
H4
H5
H
2
3
CLICK
1
J1
15
4
3
J3
J4J4
J2
CLICK
1
3
J1J1J1J1J1J1J1
O5
J1J1J1J1J1J1J1
O4
J1J1J1J1J1J1J1
O3
J1J1J1J1J1J1J1
O2
J1J1J1J1J1J1J1
O6
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O0
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
N
16
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O
J10
J11
J12
J9
J8
J6J6
J6J5
J
6
J0
J7
J4
J13
1
H6
C1
C2
C3
C4
119
1 mm
1
1
1
20
2
1
1
1
17
Q8
Q1
9
11
10
Q3
Q2
3
4
Q7
Q0
8
Q4
5
86
2
Q6
8
1
Q5
7
8
1
2
118
21
1
1
2
CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 10
II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 12
III.1) KUCHYŇSKÝ ROBOT (A) 13
III.2) ŠLEHACÍ, MÍSÍCÍ A FLEXI METLA, HNĚTACÍ HÁK (C1 - C4) 13
III.3) MLÝNEK NA MASO (D) 15
III.4) NÁSTAVEC NA STROUHÁNÍ DISKOVÝ (M) 18
III.5) NÁSTAVEC NA KRÁJENÍ KOSTIČEK (P) 19
III.6) SKLENĚNÝ MIXÉR (F) 20
III.7) NÁSTAVCE NA TĚSTOVINY (G1 - G3) 21
III.8) TVOŘÍTKA NA TĚSTOVINY (I1 - I5) 22
III.9) MLÝNEK NA MÁK (H) 23
III.10) LIS NA OVOCE, BOBULOVINY A ZELENINU (J) 24
III.11) CITRUSOVAČ (O) 27
III. 12) MLÝNEK NA OBILOVINY, LUŠTĚNINY A RÝŽI (Q) 28
IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 34
V. ÚDRŽBA 36
VI. SKLADOVÁNÍ 38
VII. EKOLOGIE 38
VIII. TECHNICKÁ DATA 38
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 42
II. PRÍPRAVA 44
III. POUŽITIE 45
IV. TABUĽKA POUŽITIA SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA 66
V. ÚDRŽBA 68
VI. SKLADOVANIE 70
VII. EKOLÓGIA 70
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 71
I. SAFETY NOTICE 74
II. PREPARATION 76
III. USE 77
IV. TABLE OF APPLIANCE USE AND ATTACHMENTS 98
V. MAINTENANCE 99
VI. STORAGE 102
VII. ENVIRONMENT 102
VIII. TECHNICAL DATA 102
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 105
II. ELŐKÉSZÍTÉS 107
III. HASZNÁLAT 108
IV. HASZNÁLAT ÉS TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA 129
V. KARBANTARTÁS 130
VI. TÁROLÁS 132
VII. KÖRNYEZETVÉDELEMM 133
VIII.
MŰSZAKI ADATOK 133
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 136
II. PRZYGOTOWANIE 138
III. UŻYCIE 139
IV. TABELKA UŻYCIA URZĄDZENIA I AKCESORIÓW 162
V. KONSERWACJA 163
VI. PRZECHOWYWANIE 166
VII. EKOLOGIA 166
VIII. DANE TECHNICZNE 166
Kuchyňský robot
eta 0028
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Při manipulaci s příslušenstvím, zvláště při jeho nasazování a
vyjímání z nádob a při jeho čištění, postupujte opatrně, příslušenství
je ostré. Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu
s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
GRATUS
CZ
10
/ 169
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který udržuje rychlost při různém
zatížení. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti - jedná se o normální jev.
– Při prvním zapnutí se může objevit krátké a mírné zakouření nebo zápach, tato skutečnost
není závadou a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Kontrolujte spotřebič po celou dobu přípravy potravin!
Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.), tepelných
zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby, grily) a vlhkých
povrchů (např. dřezy, umyvadla).
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte.
Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
Využívejte vždy jen jednu funkci spotřebiče, nikdy nespouštějte více funkcí současně
(např. zpracovávání potravin v nádobě B1 a současně v mixéru F).
Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též
vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče, viz tabulka! Maximální
doba zpracování je 30 minut. Poté dodržte pauzu cca 30 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky.
Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je vypnutý.
Nepoužívejte bezpečnostní pojistku ovládanou příslušenstvím k vypínání spotřebiče!
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě přetížení motoru. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte
vychladnout.
Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
Příslušenství nikdy nesestavujte na pohonné jednotce (mimo nástavec J)!
Převodovku N nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Začne-li příslušenství nadměrně vibrovat, snižte rychlost nebo jej zcela vypněte
a odeberte část surovin.
Nádoba není určená na uchovávání a skladování potravin. Potraviny po mixovaní umístěte
do jiné nádoby vhodné na skladování.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích
metlách, hnětacích hákách, noži mixéru, výměnných kotoučích, sítkách, mlecích
kamenech), víku nebo nádobě, spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
11
CZ
/ 169
Příslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace
sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
Než odejmete příslušenství z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně zastavit.
Při upevňování nebo odejímání nádoby nevyvíjejte příliš velký tlak na držadlo nádoby.
Nezvedejte a nepřenášejte robot za držadlo nádoby, ale vždy použijte prolisy ve dně
pohonné jednotky!
Nádobu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou, dodržujte vyznačené maximální
hladiny. Kde není maximální objem vyznačen, nepřekračujte 3/4 celkového objemu nádoby.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části, na které by mohly být namotány!
POZOR Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či
stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen,
tak jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár atd.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte robot a veškeré příslušenství. Poté
z robotu i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě
s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně
nechte oschnout. Postavte sestavený robot s vybraným příslušenstvím na rovnou, stabilní,
hladkou a čistou pracovní plochu mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ponechejte volný
prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci
a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat nožky. El. zásuvka musí být
dobře přístupná, aby bylo možné robot v případě nebezpečí snadno odpojit.
CZ
12
/ 169
III.1) Kuchyňský robot (A)
Popis (obr. 1)
A1 – Uvolňovací páčka multifunkční hlavy A6 – Odnímatelný kryt
A2 – Otočný regulátor rychlosti A7 – Multifunkční hlava
A3 – Spodní vývod pro nástavce C1C4 A8 – Kryt
A4 – Čelní vývod pro příslušenství A9 – Tlačítko pro otevření krytu mixéru
(D, M, G, H, J, O, N, Q) A10 – Vývod pro mixér F
A5 – Uvolňovací tlačítko A11 – Napájecí kabel
B1 – Nerezová mísa B3 – Kryt plnicího otvoru
B2 – Kryt mísy
Vámi zakoupený model obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce na konci jazykové
mutace návodu.
Ovládání kuchyňského robota
Vyklopení/sklopení multifunkční hlavy (obr. 2)
Pootočením uvolňovací páčky dolů A1 zvednete hlavu směrem nahoru. Opětovným
pootočením uvolňovací páčky A1 a stlačením směrem dolů hlavu sklopíte.
Zapnutí/vypnutí robota
Před zapnutím zasuňte vidlici napájecího kabelu A11 do el. zásuvky. Samotné spuštění
pak provedete otočením regulátoru rychlosti A2. Po ukončení zpracování robot vypněte
otočením regulátoru do polohy 0.
Ovládání rychlostí (obr. 5)
Pootočením regulátoru rychlosti A2 zvolte některou z rychlostí v rozsahu
MIN - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - MAX. Pro krátkodobé spuštění nejvyšší rychlosti lze regulátor
nastavit do polohy “P” (PULSE). Regulátor se musí v této poloze manuálně držet.
Po jeho uvolnění se automaticky vrátí do polohy 0 a otáčení se zastaví.
Pojistka nástavců multifunkční hlavy
Pro demontáž a odejmutí nástavců z čelního vývodu A4 pro příslušenství postupujte
opačným způsobem, než při jejich instalaci. Před odejmutím z hlavy pohonné jednotky
je však nutné nejprve stisknout uvolňovací tlačítko A5.
Pojistka mixéru
Robot není možné spustit, je-li otevřen kryt mixéru A9 a bez řádně upevněného mixéru.
Časy příprav (zpracování) závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí,
standardně se však pohybují v jednotkách minut.
III.2) Šlehací, mísící a flexi metla, hnětací hák
Popis (obr. 1)
C1 – Mísící metla C3 – Hnětací hák
C2 – Šlehací metla (drátová) C4 – Flexi metla (gumová)
C5 – Klíč
13
CZ
/ 169
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže dostatečně
vyšlehat/uhníst velmi malé množství surovin. Pro optimální výsledek zvolte suroviny
o celkové hmotnosti alespoň 300 g (při zhotovení sněhu z vaječného bílku min 2 vejce).
Mísu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou. Respektujte maximální povolenou
kapacitu (viz tabulka použití, kap. IV.).
Nejdříve robot vypněte a teprve poté odklopte jeho multifunkční hlavu.
Při odklápění multifunkční hlavy kontrolujte / brzděte její pohyb rukou.
Robot je vybaven bezpečnostním spínačem, který v případě odklopení multifunkční hlavy
(za chodu) motor vypne. Po sklopení hlavy do pracovní polohy je motor nefunkční. Pro
jeho opětovné zapnutí je nutné nejdříve otočný regulátor rychlosti A2 vrátit do polohy 0.
Sestavení pro práci s nástavci
Robot sestavte podle instrukcí v obrázku č. 2, 3 a 4 tak, že zvednete multifunkční hlavu
směrem nahoru, na její spodní stranu nasadíte kryt mísy, naplněnou mísu pak umístíte
na spodní část robota. Poté do vývodu vložte zvolený nástavec a multifunkční hlavu sklopte
do pracovní polohy. Při demontáži/výměně nástavce postupujte opačným způsobem.
Nastavení optimální výšky nástavců (obr. 19)
Pokud nástavce narážejí na dno mísy nebo nedosahují na příměsi na dně mísy, je nutné
nastavit jejich správnou výšku. Postupujte následovně: Nejprve do robotu vložte požadovaný
nástavec, prázdnou mísu a multifunkční hlavu A7 sklopte do pracovní polohy.
Poté držte nástavec jednou rukou, druhou povolte matici nástavce klíčem C5. Výšku pak
seřiďte ručním otáčením nástavce po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Nástavec
se bude vysouvat směrem dolů nebo zasunovat dovnitř vývodu. Nástavec by měl být co
nejblíže dnu a stěnám mísy, ale nesmí se jich dotýkat. Po nastavení výšky řádně utáhněte
matici.
Použití
A) Šlehání
Šlehací metlu C2 používejte pro šlehání šlehačky, vajec, vaječných bílků.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MINMAX.
Maximální množství surovin určených na jednu dávku je 1,2 l.
– Nikdy šlehací metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst nebo mísení lehkých těst!
B) Šlehání flexi
Šlehací flexi metlu C4 používejte pro šlehání dezertových krémů, instantních
pudinků, majonéz, piškotového těsta apod.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MIN2.
Maximální množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 2,5 kg.
Nikdy flexi metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst!
CZ
14
/ 169
Tipy pro šlehání
Používejte substance o pokojové teplotě.
V případě, že šlehání není optimální, přidejte trochu citrónové šťávy nebo soli.
Krémy, šlehačky a smetany ochlaďte alespoň na 6 °C.
Před šleháním vaječných bílků se ujistěte, že jsou nástavec a nádoba suché a beze
zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Flexi metlu používejte pouze se surovinami v míse. Použití bez surovin mohou
doprovázet nepříznivé (skřípavé) zvuky, kterému však lze zamezit trochou oleje.
– Suroviny
je možné doplnit i během použití skrze plnicí otvor krytu mísy B2.
C) Mísení
Mísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy,
náplně, bramborové kaše apod.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MINMAX.
Maximální množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 2,5 kg.
Mísící metlu nikdy nepoužívejte k hnětení těžkých těst!
D) Hnětení
– Hnětací hák C3 používejte pro hnětení křehkých / lehčích / těžších těst.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu MIN2.
Při přípravě většího množství těsta jej zpracujte v několika dávkách. Maximální
množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 1,6 kg.
Nepřipravujte více než čtyři dávky za sebou. Před dalším použitím udělejte
alespoň 30 min. přestávku.
Tipy
Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku nebo vodě.
Jakmile těsto získá tvar koule, dle vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně dle
receptury ponechejte kynout.
Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.
Dle potřeby zastavujte robot a seškrábejte směs vhodným nástrojem z hnětacího háku.
Různé typy mouky se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a to ovlivňuje
lepkavost těsta. To může mít značný vliv na zatížení robotu.
Jestliže uslyšíte, že se robot nadměrně namáhá, vypněte ho, odstraňte polovinu těsta
a zpracujte každou polovinu zvlášť.
III.3) Mlýnek na maso (D)
Popis (obr. 6)
D0 – Tělo mlýnku na maso
D1 – Spirálový podavač D10 – Separátor
D2 – Řezací čepel D11 – Nástavec na výrobu uzenin
D3 – Mlecí destička pro jemné mletí D12 – Tvarovač
15
CZ
/ 169
D4 – Mlecí destička pro střední mletí D13 – Kužel
D5 – Mlecí destička pro hrubé mletí D14 – Pěchovadlo
D6 – Mlecí destička pro velmi hrubé mletí D15 – Násypka
D7 – Matice D16 – Ozubené kolo
D8 – Držák tvořítka na cukroví D17 – Uvolňovací klíč
D9 – Tvořítko na cukroví
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Doporučujeme občas práci přerušit, robot vypnout a odstranit případné potraviny, které
se nalepily (popřípadě ucpaly) na příslušenství.
Nenechávejte mlýnek v chodu, je-li násypka prázdná.
Nemelte zmražené maso!
Sestavení
Mlýnek na maso v závislosti na zvoleném použití (mletí masa, výroba uzenin, výroba Kebbe,
tvorba cukroví) sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázků 6 a 7.
Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.
Pro snadné povolení matice D7 použijte uvolňovací klíč D17.
A) Mletí masa
Umožňuje semletí všech druhů mas zbavených kostí, šlach a kůže. Použitím mlecích
destiček (D3, D4, D5, D6) s různými otvory můžete zvolit různou hrubost mletí masa.
Maso si předem nakrájejte na kostky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek na maso umístěte
buď nerezovou mísu B1 nebo jinou, do které budete zachytávat namleté maso. Jednotlivé
kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálový podavač D1 stačil
pobírat a pěchovadlem D14 je lehce stlačujte. Při tomto způsobu zpracování nedochází
k přetěžování pohonné jednotky.
Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg masa. Maximální povolená rychlost
zpracování je na stupni 6.
Tipy
V průběhu zpracování masa pravidelně kontrolujte průchodnost otvorů mlecí destičky.
Pokud při mletí masa s různou konzistencí (např. bůček, játra) dojde k ucpání
otvorů destičky, mohou šťávy protéct kolem hřídele spirálového podavače až do
pohonné jednotky robota. Dbejte proto zvýšenou kontrolou na plynulou průchodnost
zpracovávaných surovin skrz mlecí destičku a při jejím snížení vždy robot ihned
vypněte, mlýnek na maso rozeberte a proveďte řádné vyčištění všech součástí.
B) Výroba uzenin (klobásy, párky apod.)
Namleté maso vložte na násypku D15. Pro jemné zatlačení masa do mlýnku použijte
pěchovadlo D14. Střívko na plnění nejdříve nechte máčet v teplé vodě (cca 10 min), aby
se zlepšila jeho elastičnost. Poté ho nasuňte jako „harmoniku“ na výstupní otvor. Na konci
střívka nechte volných 5 cm a poté jej zavažte nebo zašpejlujte. Spotřebič spusťte na
některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN MAX (dle potřeby). Do plnicího otvoru
vkládejte připravenou směs a pěchovadlem D14 lehce stlačujte. Při plnění postupujte dle
zvoleného druhu uzeniny (např. jitrnice, klobásy, špekáčky atd.).
Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg.
CZ
16
/ 169
Tipy
Plnění doporučujeme provádět dvěma osobám najednou, tzn. jeden vkládá směs a druhý
přidržuje střívko na nástavci D11. Střívka plňte tak, aby se dovnitř nedostal vzduch.
V případě, že dojde k ucpání výstupního otvoru nástavce na výrobu uzenin D11,
je nutné pohonnou jednotku vypnout, nástavec demontovat a pročistit.
C) Příprava Kebbe - masových trubiček
Připravené pomleté maso vložte na násypku D15. V případě potřeby zatlačení masa
použijte pěchovadlo D14. Přístroj bude vytlačovat duté trubičky, které zařízněte na
požadovanou délku. Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN3.
Doporučený recept na tradiční Kebbe:
400 g jehněčího masa Sůl
500 g nadrcené celozrnné pšenice Černý pepř
1 nakrájená velká cibule
Náplň Kebbe:
400 g jehněčího masa
1 jemně nakrájená cibule
5 lžíce ořechů
2 lžíce olivového oleje
1 čajová lžička hořčice
1 lžíce hladké mouky
1 čajová lžička čerstvé petrželky
Olej na smažení
Jogurtová omáčka s česnekem
Příprava surovin:
Na 30 minut namočte pšenici do horké vody. Slejte vodu a pšenici vysušte suchou utěrkou.
Sestavte mlýnek na maso na mletí masa se střední hrubostí. Pomelte střídavě 400 g masa,
500 g pšenice a velkou cibuli. Přidejte sůl a pepř. Směs zamíchejte. Pomelte celou směs
ještě jednou na nejjemnější hrubost.
Příprava náplně: Na oleji opražte cibuli a ořechy. Poté přidejte 400 g namletého jehněčího
masa a propečte směs. Přidejte ostatní suroviny a 5 minut poduste.
Přebytečný tuk odlejte a náplň nechejte vychladnout.
Příprava Kebbe: Pomocí sestaveného nástavce na Kebbe vytvořte trubičky. Délku zvolte
dle potřeby. Zakončete jeden konec a do taštičky vložte náplň.
Poté Kebbe uzavřete. Doporučená velikost je max. 8 cm. Rozehřejte olej
(cca 180 °C) a Kebbe dozlatova smažte cca 7 minut.
Tipy
Vytvořené trubičky můžete naplnit různou směsí (např. masovou, zeleninovou apod.).
V případě, že dojde k ucpání výstupního otvoru kuželu D13, je nutné pohonnou jednotku
vypnout, kužel demontovat a pročistit.
D) Tvarování těsta (cukroví)
Připravené těsto vkládejte do otvoru v násypce D15. V případě potřeby zatlačení těsta
použijte pěchovadlo D14. Přístroj bude vytlačovat těsto v nastaveném tvaru. Spotřebič
spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN4.
17
CZ
/ 169
Tipy
Vytlačované těsto v požadovaném tvaru doporučujeme přidržovat (podpírat), aby se
netrhalo.
V těle mlýnku na maso zůstává malá část nezpracovaného těsta; z tohoto důvodu
doporučujeme zpracovávat větší dávky (cca od 300 g).
Pro zachování celistvosti těstovin je nutné zajistit dostatečný přísun těsta do strojku.
Pokud těsto zpracujete do válečku o menším průměru než je průměr otvoru násypky
a vložíte ho přímo do násypky, dosáhnete nejlepšího způsobu podávání těsta.
III.4) Nástavec na strouhání diskový (M)
Popis (obr. 8)
M0 – Tělo nástavce M6 – Struhadlo na tenké krájení plátků
M1 – Hnací hřídel + vyhazovač M7 – Struhadlo na hrubé krájení plátků
M2 – Víko M8 – Struhadlo na jemné strouhání
M3 – Plnicí otvor M9 – Struhadlo na hrubé strouhání,
M4 – Kryt / usměrňovač M10 –Trhací struhadlo
M5 – Pěchovadlo M11 – Struhadlo na velmi hrubé strouhání
N Převodovka DŮLEŽITÉ: (strouhací nástavec s diskovými struhadly je možné uvést
do provozu pouze s převodovkou), (obr. 7)
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Nikdy netlačte strouhanou/krájenou zeleninu nebo ovoce prsty! Posunování potravin
v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte pomalu a bez velkého
tlaku směrem dolů.
Při manipulaci se struhadly dbejte zvýšené opatrnosti. Mají velmi ostré čepele.
Struhadla nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například ledových kostek,
kávových / obilných / kukuřičných zrn, koření a pod.
Při zpracování velkého množství potravin zkontrolujte, zda se nehromadí pod a nad
struhadlem.
V případě, že dojde k ucpání strouhacího nástavce, je nutné pohonnou jednotku vypnout,
demontovat tělo nástavce a pročistit jej.
Nikdy neodnímejte víko M2 za chodu pohonné jednotky!
Sestavení
Strouhací nástavec M sestavte podle obrázku 8. Poté připojte k hlavě pohonné jednotky
převodovku N, na kterou nasaďte sestavený nástavec M podle obr. 7. Pro demontáž
postupujte opačným způsobem.
Příprava potravin
Příslušenství lze použít k sekání, krouhání, strouhání a škrabání téměř všech druhů ovoce
a zeleniny. Na plátky lze krájet mrkev, brambory, zelí, okurku, cuketu, červenou řepu, houby,
cibuli a pod. Krouhací - strouhací struhadlo použijte ke zpracování ovoce, zeleniny, sýra
a potravin podobné struktury. Trhací struhadlo použijte ke zpracování tvrdých sýrů
a zhotovení strouhanky.
CZ
18
/ 169
Použití (obr. 9)
Pod ústí nástavce na strouhání vložte vhodnou nádobu. Nakrájejte zeleninu na kousky,
které jsou vhodné pro vložení do plnicího otvoru nástavce na strouhání. Vložte kousky do
nástavce a opatrně přitlačte pěchovadlem. Zpracované potraviny vychází ven výstupním
otvorem do připravené nádoby.
Doporučená rychlost zpracování je na stupni 3 - MAX.
Tipy
Nejlepšího výsledku dosáhnete při užití krájecích / sekacích struhadel, pokud bude
unášeč s ramenem vyhazovače umístěn naproti břitu viz detail obr. 8A.
Po použití zbude vždy na struhadle nebo v potravinách určité množství surovin.
To je naprosto normální a není důvodem k reklamaci.
Velké kusy předem nakrájejte tak, aby se vešly do plnicího otvoru.
Citrusové plody zbavte nejprve kůry.
Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
Nekrájejte potraviny příliš najemno. Naplňte otvor dostatečně po celé šířce.
Při zpracování tím zabráníte ujíždění do stran.
Ke zpracování měkčích potravin, jako jsou například okurky, doporučujeme nastavit
nízkou / střední rychlost. Ke zpracování tvrdších potravin, například mrkve nebo tvrdých
sýrů, nastavte střední / vyšší / max. rychlost.
Při strouhání měkkých surovin použijte nízkou rychlost, aby se suroviny nezměnily v kaši.
Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou hrudkovatět.
Zelí před krouháním nejdříve nakrájejte na špalíky a odstraňte košťál.
Při užití krájecího struhadla vkládejte tenké / úzké potraviny horizontálně.
Při krájení nebo strouhání jsou kousky zpracované potraviny kratší, pokud byly vkládány
vertikálně a ne horizontálně.
III.5) Nástavec na krájení kostiček (P)
Popis (obr. 10)
P1 – Držák struhadla P4 – Struhadlo – krájecí
P2 – Aretační zámky P5 – Čisticí nástavec
P3 – Struhadlo – kostky
N Převodovka DŮLEŽITÉ: (nástavec na krájení kostiček je možné uvést do provozu
pouze se strouhacím nástavcem M a převodovkou N)
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Struhadla nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například sýrů a pod.
Sestavení
Nástavec na krájení kostiček nejprve sestavte podle obrázku 10 se strouhacím nástavcem
M. Pozor - struhadlo musí být v rovině s držákem. Poté jej připojte k hlavě pohonné jednotky
podle obr. 7. Pro demontáž stiskněte A5 a postupujte opačným způsobem.
19
CZ
/ 169
Příprava potravin
Nástavec na krájení kostiček lze použít k sekání téměř všech druhů ovoce, zeleniny
a uzenin (např. měkké salámy). Na kostičky lze krájet mrkev, brambory, okurku, cuketu,
červenou řepu, ředkev, celer, křen, petržel, cibule, papriky, jablka, hrušky, meloun, kiwi,
ananas, mango a pod. Takto zpracované potraviny jsou ideální pro přípravu polévek,
omáček, přísad do dušených mas a pokrmů smažených na prudkém ohni, zeleninových/
ovocných salátů, tradičního bramborového salátu atd.
Použití (obr. 9)
Nakrájejte potraviny na kousky, které jsou vhodné pro vložení do plnicího otvoru M3.
Pod usměrňovač M4 umístěte vhodnou nádobu. Jednotlivé kousky postupně a rovnoměrně
vkládejte do plnicího otvoru M3 a pěchovadlem M5 je zlehka plynule stlačujte. Nakrájené
potraviny vychází ven výstupním otvorem usměrňovač M4 do připravené nádoby.
Ke zpracování měkčích potravin, jako jsou například okurky, nastavte střední rychlost (3).
Ke zpracování tvrdších potravin, například mrkve, celeru nebo brambor, nastavte rychlost
MAX. Vařené potraviny zpracovávejte na rychlost MIN - 3.
Tipy
Posunování potravin v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte
pomalu s přiměřeným tlakem směrem dolů.
Při zpracování velkého množství potravin zkontrolujte, zda se nehromadí pod struhadlem.
Dostatečně plňte otvor po celé jeho šířce. Tím zabráníte při zpracování ujíždění do stran.
Po dokončení zpracování pěchovadlo několikrát nadzvedněte a znovu spusťte, což
může pomoci snížit množství potravin zachycených na struhadle.
Nejlepšího výsledku při užití struhadel dosáhnete, pokud bude unášeč
s ramenem vyhazovače umístěn naproti břitu viz detail obr. 8A.
Nedoporučujeme krájet vajíčka vařená natvrdo.
III.6) Skleněný mixér (F)
Popis (obr. 11)
F1 – Víko nádoby F6 – Skleněná nádoba
F2 – Podstavec mixéru F7 – Pěchovadlo
F3 – Nůž F8 – Klíč
F4 – Těsnění nože F9 – Sportovní láhev na nápoje (2 ks)
F5 – Odnímatelná zátka F10 – Termoizolační obal pro sport. láhev (2 ks)
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Nenechávejte mixér v chodu bez potraviny!
Neodnímejte podstavec nože F2 ze skleněné nádoby!
– Pěchovadlo F7 nikdy nepoužívejte samostatně bez víka F1.
Do nádoby nikdy nevlévejte vřící tekutiny, vysoká teplota by mohla způsobit její
poškození nebo prasknutí skla. Před spuštěním vždy umístěte víko a zátku na nádobu.
Nikdy neodnímejte víko nádoby F1 za chodu pohonné jednotky.
Než odejmete víko nebo nádobu mixéru nechejte rotující části úplně zastavit.
Při mixování tekutin nikdy nedávejte větší množství, než je označeno na nádobě.
Můžete zpracovávat také horké tekutiny až do teploty 80 °C, např. omáčky, polévky.
CZ
20
/ 169
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

eta GRATUS Instructions For Use Manual

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach