Convaid EZ Rider Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
POLSKI
Podręcznik
użytkownika
EZ Rider
Wózek inwalidzki dla pozycji wyprostowanej
ZACHOWAJ TEN PODRĘCZNIK, ABY MÓC
SKORZYSTAĆ Z NIEGO W PRZYSZŁOŚCI
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU
i
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Pomoc techniczna i serwis
Linia bezpłatna: 1-844-US-Mobility (844-876-6245)
Telefon: (310) 618-0111
Faks: (310) 618-8811
E-mail: sales@convaid.com
Międzynarodowy e-mail: international@convaid.com
Witryna: www.convaid.com
Pomoc techniczną lub informacje dotyczące naprawy
można uzyskać od poniedziałku do piątku w godzinach:
od 6:00 do 16:30 czasu PST (od 15:00 do 01:30 czasu CET)
Uwaga:
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulegać zmianom bez powiadamiania.
Żadna część niniejszego dokumentu nie może być fotokopiowana, reprodukowana, przesyłana, poddawana
transkrypcji, zapisywana w systemie wczytywania ani tłumaczona na inny język lub język komputerowy, w żadnej
formie ani za pomocą żadnych środków, w tym elektronicznych, mechanicznych, magnetycznych, optycznych,
chemicznych, ręcznie ani w żaden inny sposób, bez wcześniejszego uzyskania zgody rmy Convaid.
Wraz z produktami marki Convaid należy używać wyłącznie akcesoriów i części marki Convaid. Części marki
Convaid nie mogą być stosowane zamiennie z częściami od innych producentów. Wszelkie zużyte części należy
wymieniać niezwłocznie.
© Copyright 2019 by Convaid. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przed wybraniem numeru:
Wpisz odpowiednie informacje poniżej. Dział obsługi klienta będzie
mógł szybciej udzielić Ci pomocy, jeśli te dane będą pod ręką.
Numer seryjny wózka: ________________________________________________
Model wózka: _______________________________________________________
Data zakupu: ________________________________________________________
ii
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Opis ogólny produktu
Denicja symboli .................................................................................................. 1
Ostrzeżenia ............................................................................................................ 3
Opis ogólny wózka EZ Rider ................................................................................. 6
Dane techniczne ................................................................................................... 7
Montaż
Zawartość opakowania ........................................................................................ 9
Wyjęcie wózka z opakowania .............................................................................. 9
Przygotowanie wózka do użycia .......................................................................... 9
Wymagane narzędzia ........................................................................................... 9
Rozkładanie modeli wózka EZ Rider ................................................................... 10
Składanie............................................................................................................... 11
Blokowanie ............................................................................................................ 11
Podnoszenie/przenoszenie .................................................................................. 12
Dopasowanie wózka do podopiecznego
Wysokość oparcia ................................................................................................. 13
Szerokość siedziska ............................................................................................. 13
Głębokość siedziska ............................................................................................. 14
Wymiana rurek do regulacji głębokości siedziska ............................................. 14
Mocowanie paska podtrzymującego do rurek przedłużenia siedziska ............ 15
Dwuczęściowe siedzisko ...................................................................................... 15
Koła
Warianty kół .......................................................................................................... 16
Koła na szybkozłączkach ..................................................................................... 17
Eliminacja chwiejności......................................................................................... 17
Blokowanie i odblokowywanie ............................................................................. 18
Instrukcje obsługi
Pas stabilizujący trzypunktowy ........................................................................... 19
Szelki-H z wyściełanymi osłonami ....................................................................... 20
Pas krokowy z regulacją głębokości .................................................................. 20
Regulacja wysokości podnóżka ........................................................................... 21
Podnóżki z regulacją kąta .................................................................................... 22
Regulacja głębokości podnóżka ......................................................................... 23
Blokady kół skrętnych .......................................................................................... 23
Pelota podudziowa ............................................................................................... 23
Akcesoria
Odchylana pelota boczna z paskiem stabilizującym kręgosłup ........................ 24
Mocowanie bocznej peloty tułowia z pojedynczymi klapkami .......................... 25
Mocowanie bocznej peloty tułowia z podwójnymi klapkami ............................ 26
Kamizelka stabilizująca tułów ............................................................................. 28
Boczny stabilizator ud (pasy przywodzące .......................................................... 28
Środkowy stabilizator ud (pasy odwodzące ........................................................ 28
Wyściełana poduszka zagłówka .......................................................................... 29
Spis treści
iii
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Przedłużenie zagłówka ......................................................................................... 29
Składane podłokietniki o regulowanej wysokości ............................................. 30
Potyliczna poduszka zagłówka Occi ................................................................... 30
5-punktowe pasy bezpieczeństwa ....................................................................... 31
Poduszki na siedzisko .......................................................................................... 33
Dopasowanie ......................................................................................................... 34
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ....................................................................... 34
Budka (osłona zagłówka) .................................................................................... 35
Wytrzymała tapicerka ze wzmocnieniami .......................................................... 36
Wkładka zmniejszająca siedzisko ....................................................................... 36
Zabezpieczenie przed wywróceniem wózka ....................................................... 36
Torba transportowa ............................................................................................... 37
Modele do mocowania w pojazdach
Opcja mocowania w pojeździe ............................................................................. 38
Instrukcje dotyczące trybu mocowania w pojeździe .......................................... 39
Zalecane strefy wolne w pojeździe...................................................................... 41
Zapewnienie wolnego miejsca i wypełnienia ochronnego ................................ 41
Prawidłowa eksploatacja sprzętu ....................................................................... 42
Ograniczanie ruchów podopiecznego ................................................................. 45
Korzystanie z pelot i pasów stabilizujących pozycję .......................................... 46
Stoliki i inne elementy wózka .............................................................................. 47
Producenci sprzętu WTORS ................................................................................. 47
Inne
Zdejmowanie tapicerki ......................................................................................... 48
Oparcie z regulacją naprężenia ........................................................................... 49
Ważne informacje
Instrukcje dotyczące konserwacji, obsługi i bezpieczeństwa .......................... 50
Gwarancja .........................................................................................................Tylna okładka
1
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM
Zanim zaczniesz korzystać z wózka, uważnie przeczytaj cały podręcznik użytkownika. Poznaj czynności związane
z obsługą i funkcjami wózka oraz przećwicz je przed pierwszym użyciem. Także każdy opiekun, który będzie
obsługiwać ten wózek, powinien w całości przeczytać podręcznik użytkownika.
Każda osoba obsługująca wózek jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika wózka. To bezpieczeństwo
może być zagrożone, jeśli instrukcje podane w tym podręczniku nie będą przestrzegane. Tym niemniej, nie
sposób opisać w tym podręczniku wszystkich możliwych okoliczności i nieprzewidywalnych sytuacji. Rozsądek,
troska i przezorność nie są cechami produktu — to muszą być przymioty osób obsługujących produkt. Gdyby
podane instrukcje były niejasne lub potrzebne były dodatkowe objaśnienia, prosimy o kontakt z dostawcą sprzętu
marki Convaid. Nieprzestrzeganie podanych instrukcji i ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia ciała
i uszkodzenie wózka. Najnowsza wersja wszystkich instrukcji i uwag dotyczących bezpieczeństwa produktu
jest dostępna na stronie internetowej marki Convaid pod adresem www.convaid.com, skąd można ją pobrać
i wydrukować w większych formatach. Do celów informacyjnych dostępne są także instruktażowe lmy.
DEFINICJA SYMBOLI
OSTRZEŻENIE!
Słowem „OSTRZEŻENIE” i/lub symbolem przedstawionym powyżej oznaczono opisy czynności,
które są ryzykowne lub niebezpieczne i mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci
podopiecznego i innych osób.
OSTRZEŻENIE! PRZECZYTAJ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA!
W dalszej części tego podręcznika wraz z instrukcjami obsługi deniowane są dodatkowe symbole.
Ten symbol ostrzega o możliwości przycięcia palców.
Ten symbol wskazuje właściwe punkty zaczepu do bezpiecznego przenoszenia i obsługi.
Ten symbol informuje o dacie produkcji.
Ten symbol informuje o maksymalnym ciężarze użytkownika.
2
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Tym symbolem oznaczono wózek inwalidzki, którego nie można używać w pojeździe silnikowym jako fotela.
Ten wózek inwalidzki nie spełnia wymagań normy WC19 (RESNA WC-4:2012 lub ISO7176-19:2008)
i nie może być używany jako fotel do transportu pasażera w pojeździe.
Taki symbol wskazuje wózek inwalidzki, który można stosować w pojeździe silnikowym jako fotel.
Ten wózek inwalidzki spełnia wymagania normy WC19 (RESNA WC-4:2012 i ISO7176-19:2008)
i może być używany jako fotel do transportu pasażera w pojeździe.
Ten symbol informuje o położeniu punktu zaczepu w przypadku korzystania z 4-punktowego systemu
pasów (WTORS) podczas transportu.
WYBÓR ODPOWIEDNIEGO WÓZKA I OPCJI
BEZPIECZEŃSTWA
Dostępny jest szereg opcji, które pozwalają zaspokoić potrzeby użytkownika wózka inwalidzkiego. Zwróć uwagę,
aby Twoja (i pracownika opieki zdrowotnej) decyzja o wyborze wózka i opcji dodatkowych uwzględniała komfort
podopiecznego, możliwość stabilizowania pozycji, jego ograniczenia zyczne oraz zagrożenia napotykane
w codziennym użytkowaniu. Eksploatacja ręcznego wózka inwalidzkiego poza zakresem rekomendowanym
przez producenta może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Wózek inwalidzki nie jest odpowiedni do joggingu, biegów, jazdy na rolkach ani podobnych aktywności.
Obrotowe przednie kółka mają tendencję do wpadania w drgania przy większych prędkościach, co może
spowodować nagłe zatrzymanie i przewrócenie wózka. Prędkość wózka powinna odpowiadać normalnemu
tempu chodzenia. Pod żadnym pozorem nie wolno puszczać rączki wózka podczas pchania.
Okres trwałości tego produktu wynosi pięć lat, o ile jego użytkowanie i konserwacja będą zgodne z zaleceniami
opisanymi w podręczniku użytkownika.
3
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Ostrzeżenia ogólne
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do obsługi tego sprzętu osoba obsługująca/
opiekun musi zapoznać się z niniejszym podręcznikiem użytkownika. Jeśli jakakolwiek
część tego podręcznika będzie niezrozumiała, należy skontaktować się z dostawcą
sprzętu w celu uzyskania pomocy.
OSTRZEŻENIE: Dopilnuj, aby materiały opakowaniowe pozostawały poza zasięgiem
dzieci. Zabawa folią opakowaniową grozi uduszeniem.
OSTRZEŻENIE: Wózek jest przeznaczony do transportu osób pojedynczo. Nie wolno
przewozić w nim więcej niż jednej osoby naraz.
OSTRZEŻENIE: Obciążenie wózka EZ Rider, na które składa się waga osoby na wózku
oraz waga przewożonych przedmiotów, nie może nigdy przekraczać całkowitej nośności
wózka. W przypadku korzystania z wózka w pojeździe należy od niego odłączyć
wszelkie akcesoria i zabezpieczyć osobno.
OSTRZEŻENIE: Nie wieszać niczego na uchwycie, aby nie doprowadzić do wywrócenia
wózka.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko wypadku:
ZAWSZE uważnie czytaj podręcznik użytkownika i ćwicz wszystkie czynności
związane z obsługą wózka.
ZAWSZE zwracaj uwagę na przeszkody i staraj się je omijać, o ile to możliwe.
SPRAWDZAJ, czy wózek działa prawidłowo. Eliminuj wszelkie problemy i dokonuj
niezbędnych napraw przed ponownym użyciem wózka.
ZAWSZE sprawdzaj, czy zdejmowane tylne koła są zatrzaśnięte na osiach, aby nie
odłączyły się podczas jazdy.
ZAWSZE prawidłowo zabezpiecz osobę przewożoną na wózku.
OSTRZEŻENIE: Zwracaj szczególną uwagę na pochyłości terenu, aby nie dopuścić do:
wypadnięcia użytkownika z wózka,
wywrócenia się wózka,
stoczenia się wózka.
OSTRZEŻENIE: Nie wjeżdżać ani nie zjeżdżać po schodach bez asysty drugiej
osoby ani z podopiecznym na wózku. Należy korzystać z wind lub podjazdów,
o ile są dostępne. W przeciwnym razie pusty wózek powinien zostać przeniesiony
przez dwie osoby.
4
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
OSTRZEŻENIE:Zawsze przed przystąpieniem do regulacji zabezpiecz podopiecznego
pasem.
OSTRZEŻENIE: Przed przeniesieniem podopiecznego na wózek lub z wózka zawsze
pamiętaj o zablokowaniu kółek. Nigdy nie przystępuj do przeniesienia podopiecznego
bez zablokowania kółek.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj podopiecznego w wózku bez nadzoru, nawet jeśli
jest on przypięty, a hamulec włączony.
OSTRZEŻENIE: Podopieczny siadający na wózek lub z niego zsiadający nie powinien
stawać na podnóżek.
OSTRZEŻENIE: Kontroluj, aby podopieczny sięgający po coś do przodu, w bok lub do
tyłu, nie wychylał się zbytnio z wózka, ponieważ przesunięcie środka ciężkości może
spowodować przechylenie się, lub przewrócenie wózka.
OSTRZEŻENIE: Pasy stabilizujące nie powinny być nigdy używane jako pasy
bezpieczeństwa w pojeździe w przypadku przewożenia w nim osoby na wózku.
W przypadku przewożenia osoby na wózku w pojazdach samochodowych konieczne
jest użycie dodatkowego, zgodnego z normą WC19 (ISO 7176-19 samochodowego
pasa bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj wózka, jeśli ciśnienie w oponach jest nieodpowiednie
(przód 36 psi/ tył 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bar/2,0 bar). Nie pompuj opon do zbyt
wysokich ciśnień. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do eksplozji
opony i odniesienia obrażeń. Rozmiary opon i ciśnienie maksymalne są podane
na oponach.
OSTRZEŻENIE: Sprawdzaj, czy koła są zamontowane prawidłowo. Zatrzaśnięciu koła
towarzyszy dźwięk kliknięcia.
OSTRZEŻENIE: Nie zostawiaj ani nie przechowuj wózka przez dłuższy czas
w warunkach bezpośredniego nasłonecznienia lub wysokiej temperatury.
Sprawdź temperaturę wózka przed jego użyciem.
OSTRZEŻENIE: Zdejmowane akcesoria, które można zdemontować bez użycia
narzędzi, nie powodują niekorzystnego oddziaływania na wózek.
5
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
OSTRZEŻENIE: Wózek EZ Rider może utracić odporność na zapalenie się, jeśli będzie
używany z siedziskiem lub poduszką z rynku wtórnego.
OSTRZEŻENIE: Dla bezpieczeństwa podopiecznego pas siedziska powinien być
używany przez cały czas.
Nie pozostawiaj podopiecznego bez nadzoru.
Nie naprężaj zbytnio pasów wokół podopiecznego.
Pasy nie powinny zakłócać oddychania ani krążenia.
Zawsze blokuj kółka przed umożliwieniem wyjścia z wózka.
Jeśli przednia krawędź siedziska jest równa z punktami, w których koła dotykają
podłogi, lub wysunięta względem nich do przodu, unikaj używania przedniej części
rurek siedziska jako podparcia podczas wchodzenia lub schodzenia z wózka ze
względu na ryzyko wywrócenia wózka.
Zwracaj uwagę, aby podnóżek nie był używany jako stopień podczas wchodzenia
do wózka i schodzenia z niego.
6
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Opis ogólny wózka EZ Rider
Jednoczęściowy, regulowany uchwyt do pchania wózka
Etykieta z ostrzeżeniem
dotyczącym wózka
Etykieta z numerem seryjnym
290 mm x 64 mm
Koła tylne pełne
191 mm x 51 mm
Koła przednie pełne
Siatka podtrzymująca siedzisko Self-Tensio
®
Nigdy nie zostawiaj podopiecznego na wózku
bez nadzoru. Nieprzeczytanie podręcznika lub
niestosowanie się do podanych w nim instrukcji
może prowadzić do poważnych obrażeń. Aby
otrzymać podręcznik wymiany części, wyślij
e-mail na adres [email protected] lub
zadzwoń pod numer 844-876-6245.
Naklejka z logo
zaczepu do
mocowania
w pojeździe
Punkt zaczepu
w pojeździe (opcja)
Zdejmowane, odchylane podnóżki z regulacją kąta
7
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
DANE TECHNICZNE WÓZKA EZ RIDER (w milimetrach)
Rozmiar modelu EZ 12 EZ 14 EZ 16 EZ 18
Szerokość siedziska 305 356 406 457
Głębokość siedziska 229 – 356 279 – 406 305 – 432 368 – 495
Wysokość oparcia w zwykłym użytkowaniu 533 610 660 686
Wysokość oparcia w pojeździe 483 559 610 635
Wysokość siedziska nad podłożem 483 508 508 546
Kąt między oparciem i siedziskiem 100° 100° 100° 100°
Kąt siedziska 1 1 1 1
Wysokość podłokietników 114 – 172 152 – 210 140 – 229 172 – 254
Wysokość całkowita 965 978 1016 940
Długość całkowita 914 953 1105 1219
Szerokość całkowita 546 584 660 660
Długość po złożeniu 1130 1168 1219 1156
Szerokość po złożeniu 356 343 356 368
Wysokość po złożeniu 445 457 432 394
Promień skrętu 1295 1372 1430 1374
Maksymalne nachylenie podłoża 1 1 1 1
(dla hamulców parkingowych)
Odległość od siedziska do podnóżka 76 – 508 76 – 533 76 – 559 76 – 559
Maksymalne obciążenie w zwykłym użytkowaniu 34 kg 45,5 kg 77 kg 113 kg
Maksymalne obciążenie w pojeździe 30 kg 45,5 kg 77 kg 77 kg
Ciężar wózka ∆ 11 kg 14 kg 14 kg 13 kg
Regulacja uchwytu do pchania 749 – 1181 737 – 1194 711 – 1143 N/D
Materiał (rama) Stal / aluminium
Materiał (części z tworzywa) Poliamid zbrojony włóknem szklanym
Materiał (wypełnienie) Pianka ognioodporna*
Materiał (tkaniny) Ognioodporny nylon i poliester*
*Odporność na zapłon elementów tapicerki zgodnie z normami BS-EN 1021-1 i -2
∆ Ciężar wózka bez osprzętu z przodu
8
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Linia produktów EZ Rider
EZ Rider EZ Rider 18
9
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Wyjmowanie wózka z opakowania
1. Połóż opakowanie płasko na podłodze.
2. Sprawdź, czy jest w dobrym stanie i czy nie nosi oznak uszkodzeń podczas transportu.
3. Rozpakuj wózek z materiałów opakowaniowych.
4. Upewnij się, czy dostarczone elementy są zgodne z zamówieniem.
Przygotowanie wózka do użycia
Po rozpakowaniu zamówionych elementów należy przygotować wózek do użycia zgodnie z instrukcjami
przedstawionymi w tym podręczniku użytkownika.
Firma Convaid zaleca, aby wstępny montaż, regulację i dopasowanie wykonać z pomocą przedstawiciela Convaid
i/lub przedstawiciela serwisu Convaid. Jednak w przypadku uważnego wykonania instrukcji zamieszczonych w tym
podręczniku opiekun lub asystent będzie w stanie samodzielnie złożyć wózek.
Wymagane narzędzia
Konguracja i regulacja wózka
Zawartość opakowania
Lista elementów znajdujących się w opakowaniu:
Rama jezdna i moduł siedziska
Zestaw (para) kół tylnych
Podręcznik użytkownika
Zamówione akcesoria
Klucz imbusowy 5/32"
Klucz imbusowy 5/32"
Klucz płaski 7/16"
Klucz płaski 3/8"
Śrubokręt krzyżakowy
10
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rozkładanie modeli wózka EZ Rider
Montaż
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
Rys. 6Rys. 5
1. Zdejmij poprzeczkę blokującą.
2. Postaw wózek na przednich kółkach. Rys. 2
3. Złap za regulowany uchwyt do pchania i pchnij przeciwległą rurkę
siedziska. Rys. 3
4. Naciśnij mocniej na rurki siedziska, aby całkowicie rozłożyć wózek. Rys. 4
5. Zablokuj rozpórkę tylną. Naciśnij rozpórkę w dół, aż zablokuje się
w pozycji wyprostowanej. Rys. 5 i 6
6. Zablokuj koła.
OSTRZEŻENIE: Trzymaj palce z dala od mechanizmu
składania.
11
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9
1. Odchyl podnóżki na bok.
2. Odchyl podłokietniki do tyłu (o ile występują).
3. Wyciągnij zawleczkę w poziomej poprzeczce blokującej z tyłu wózka. Rys. 7
4. Ciągnąc zawleczkę, pociągnij w górę poprzeczkę blokującą. Rys. 8
5. Złap za regulowany uchwyt do pchania i pociągnij w kierunku środka siedziska. Rys. 9
6. Połóż wózek płasko z siedziskiem skierowanym do góry. Dociśnij rurki siedziska, aby dokończyć składanie.
Składanie
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec obrażeniom, podczas składania
wózka trzymaj dłonie z dala od mechanizmu składającego.
Uwaga: Zawsze prawidłowo zabezpiecz wózek EZ Rider w odpowiednim miejscu, kiedy jest przewożony
w pojeździe jako bagaż.
Rys. 10
Blokowanie
1. Obróć poprzeczkę blokującą, aby objęła obie przednie rurki nośne. Rys. 10
2. Wózek jest teraz zablokowany.
12
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 11 Rys. 12
Rys. 13 Rys. 14
Podnoszenie/przenoszenie
1. Aby bezpiecznie podnieść lub przenieść wózek, zawsze używaj obu rąk.
2. Kiedy wózek jest złożony i zablokowany, jedną ręką trzymaj za rurkę nośną, a drugą za rurkę oparcia. Rys. 11
3. Kiedy wózek jest rozłożony, trzymaj jedną ręką za rurkę nośną, a drugą za rurkę oparcia.
Możesz także trzymać za rurkę nośną i za uchwyt do pchania. Rys. 12, 13 i 14
OSTRZEŻENIE: Nie podnoś wózka za podłokietnik.
13
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Dopasowanie wózka do podopiecznego
Lekkie, składane wózki rmy Convaid są projektowane nie tylko pod kątem wygody. Przed zamówieniem wózka
w odpowiednim rozmiarze zmierz wzrost i zważ podopiecznego, a także określ rozmiar siedziska. Prawidłowo
dopasowane wózki marki Convaid zapewniają lata komfortowego użytku. W miarę jak dziecko będzie rosło,
wracaj do tego rozdziału, aby wyregulować wózek zgodnie z instrukcjami.
Prawidłowe ustawienie siedziska zapewnia dobrą postawę ciała, co z kolei korzystnie wpływa na krążenie,
oddychanie i trawienie. Poświęć tyle czasu, ile będzie trzeba, aby wyregulować wózek odpowiednio do
użytkownika. Jeśli nie można ustawić użytkownika w prawidłowej pozycji, znajdź w tym podręczniku użytkownika
rozdział poświęcony akcesoriom i sprawdź, czy są dostępne dodatkowe akcesoria, które pomogłyby zapewnić
prawidłową postawę lub skonsultuj się ze specjalistą w zakresie rehabilitacji. Nieprawidłowe siedzenie może być
przyczyną problemów. Uzyskaj dodatkowe wytyczne od rehabilitanta lub lekarza.
Wysokość oparcia zależy od rodzaju wózka i szerokości siedziska. Dostępne przedłużenia
zagłówka zapewniają dodatkową wysokość w celu podparcia głowy.
W celu określenia wysokości oparcia zmierz odległość od siedziska do wierzchołka głowy.
Rys. 15
Odpowiednia szerokość miejsca do siedzenia zapewnia podopiecznemu komfort
siedzenia i zapobiega problemom rozwojowym. Kiedy podopieczny siedzi na płaskiej
powierzchni, zmierz odległość od biodra do biodra. Rys. 16
Podopieczny powinien mieć odpowiednio dużo miejsca, aby jego biodra i uda nie
ocierały o ramę. Jednak miejsce do siedzenia nie powinno być zbyt szerokie, poniew
może to powodować przesuwanie się podopiecznego i sprzyjać nieprawidłowej postawie.
Aby określić, czy siedzisko wózka EZ Rider ma odpowiednią szerokość, zmierz je.
Wysokość oparcia
Szerokość siedziska
Wysokość oparcia
Rys. 15
Rys. 16
14
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Zmierz odległość od najbardziej wysuniętej części
pośladków do dołu podkolanowego. Od zmierzonej
wartości odejmij od 25 mm do 51 mm, aby
zapewnić odpowiedni prześwit między siedziskiem,
a dołem podkolanowym. Rys. 17
1. Aby zmienić rurki siedziska lub je zdemontować, naciśnij przycisk sprężynowy.
Aby zamontować nowe rurki siedziska, naciśnij przycisk sprężynowy i zwolnij
go w odpowiednim ustawieniu. Powtórz te czynności z drugiej strony.
Rys. 19 i 20
2. Załóż tapicerkę. Powtórz te czynności z drugiej strony.
Zmiana głębokości siedziska
1. Częściowo złóż wózek, aby zmniejszyć
naprężenie tkaniny. Odepnij rzepy panelu
oparcia dwuczęściowego siedziska.
2. Złap za koniec rurki siedziska, wciśnij
sprężynowy przycisk i przesuń rurkę, aż
przycisk wskoczy w odpowiedni otwór.
3. Powtórz te czynności z drugiej strony
siedziska. Rys. 18
Głębokość siedziska
Wymiana rurki do regulacji głębokości siedziska
Rys. 17
Rys. 18
Rys. 19
Rys. 20
15
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Mocowanie paska podtrzymującego do rurek przedłużenia siedziska
1. Zdejmij tapicerkę siedziska. Rys. 21 i 22
2. Zdemontuj rurki głębokości siedziska i zamontuj
nowe. Naciśnij przycisk sprężynowy i ustaw rur
głębokości siedziska w żądanym położeniu.
Rys. 23
3. Zamocuj pasek podtrzymujący.
Uwaga: Sprawdź, czy szorstka, błyszcząca strona
paska jest skierowana na zewnątrz. Rys. 24–27
4. Załóż tapicerkę siedziska. Rys. 28
Rys. 21
Rys. 23
Rys. 25
Rys. 29 Rys. 30 Rys. 31
Rys. 26 Rys. 27 Rys. 28
Rys. 22
Rys. 24
TAPICERKA Z TEXTILENE: (dotyczy tylko modeli EZ 14–18)
Sprawdź, czy rurka głębokości siedziska jest włożona do pętli z czarnej taśmy w wewnętrznym rogu tapicerki
z textilene. Rys. 29–31
Uwaga:
Nie używaj pętli z czarnej taśmy
dla najkrótszego ustawienia rurek
głębokości najmniejszego siedziska.
I
J
K
16
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Warianty kół
Koła
Standardowym wyposażeniem wózka EZ Rider są pełne kółka z przodu i z tyłu. Zawsze może wymienić je na inne
lub ponownie zamówić w razie zużycia. Możliwa jest zmiana opon na pompowane lub zamówienie standardowych
pełnych opon. Do zamówienia opon należy przygotować następujące informacje:
Model i rozmiar wózka (np. EZ12)
Rozmiar koła (np. 7,5" x 2"/190 mm x 51 mm)
EZ-12/14/16
Rozmiar opon pompowanych (opcja)
7,5" x 2"/190 mm x 51 mm (przód)
11,5" x 2,5"/290 x 60 mm (tył)
EZ-18
Rozmiar opon pompowanych (opcja)
8" x 2" /203 mm x 51 mm (przód)
12,5" x 2" /318 mm x 51 mm (tył)
OSTRZEŻENIE: Nie używaj wózka, jeśli ciśnienie w oponach jest nieodpowiednie.
(Przód 36 psi/ tył 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bar/2,0 bar). Nie pompuj opon
do zbyt wysokich ciśnień. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do eksplozji opony i odniesienia obrażeń.
Rys. 35 Rys. 36
Rys. 33 Rys. 34
Rys. 32
Dwuczęściowe siedzisko
F i g. 15
Zbyt duża zakładka rzepa
podnosi tkaninę siedziska
i powoduje wypchnięcie
bioder do przodu, co
powoduje nieprawidłowe
ułożenie ciała i zmniejsza
głębokość siedziska.
Prawidłowa regulacja
rzepa zapewnia miejsce
na biodra i pozwala
w pełni wykorzystać
głębokość siedziska.
Dolny panel siedziska jest mocowany do panelu oparcia na rzepy. Jego
zadaniem jest zbieranie luzów po wykonaniu regulacji głębokości siedziska.
Rys. 32, 33 i 34
Ex cessi ve Velcr
over l ap li fts seat
fabr i c and pushes
hi ps forward, cr eat i ng
poor posture and
reduci ng effect i ve
Wrong
Correct Velcr
adjustment provi des
room for hi ps, and
makes great er use
of seat depth.
Ri ght
Reduced
seat
dept h
F i g. 17
Nieprawidłowo
Ex cessi ve Velcr
over l ap li fts seat
fabr i c and pushes
hi ps forward, cr eat i ng
poor posture and
reduci ng effect i ve
Wrong
seat depth.
F i g. 16
Correct Velcr
adjustment provi des
room for hi ps, and
makes great er use
of seat depth.
Ri ght
Reduced
seat
dept h
F i g. 17
Prawidłowo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Convaid EZ Rider Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi