Convaid Rodeo Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
POLSKI
Rodeo
Lekki wózek inwalidzki z odchylanym siedziskiem
ZACHOWAJ TEN PODRĘCZNIK, ABY MÓC
SKORZYSTAĆ Z NIEGO W PRZYSZŁOŚCI
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU
Instrukcja użytkownika
i serwisowa
i
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Pomoc techniczna i serwis
Linia bezpłatna: 1-844-US Mobility (844-876-6245)
Tel.: (310) 618-0111
Faks: (310) 618-8811
E-mail: conv[email protected]
Międzynarodowy e-mail: international.con[email protected]
Globalna strona internetowa: www.etac.com
Kontakt w sprawie pomocy technicznej lub napraw:
poniedziałek–piątek, 6:00–16:30 (czasu PST)
Uwaga:
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulegać zmianom bez powiadamiania.
Żadna część niniejszego dokumentu nie może być fotokopiowana, reprodukowana, przesyłana,
poddawana transkrypcji, zapisywana w systemie wyszukiwania ani tłumaczona na inny język lub język
komputerowy w żadnej formie ani za pomocą żadnych środków, w tym elektronicznych, mechanicznych,
magnetycznych, optycznych, chemicznych, ręcznie ani w żaden inny sposób, bez uzyskania wcześniejszej
zgody rmy Convaid.
Wraz z produktami marki Convaid należy używać wyłącznie akcesoriów i części marki Convaid.
Części marki Convaid nie mogą być stosowane zamiennie z częściami od innych producentów.
Wszelkie zużyte części należy wymieniać niezwłocznie.
© Copyright 2020 by Convaid. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przed wybraniem numeru:
Wpisz odpowiednie informacje poniżej. Dział obsługi klienta będzie mógł
szybciej udzielić Ci pomocy, jeśli te dane będą pod ręką.
Numer seryjny wózka: _______________________________________________
Model wózka: ______________________________________________________
Data zakupu: _______________________________________________________
ii
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Opis ogólny produktu
Denicja symboli ...................................................................1
Ostrzeżenia ogólne .................................................................3
Opis ogólny wózka Rodeo z siedziskiem ................................................7
Opis ogólny wózka Rodeo bez siedziska ................................................8
Dane techniczne ...................................................................9
Montaż
Zawartość opakowania .............................................................10
Wyjęcie wózka z opakowania ........................................................10
Przygotowanie wózka do użycia ......................................................10
Wymagane narzędzia ..............................................................10
Regulacja uchwytu do pchania ......................................................11
Obsługa blokady kół ...............................................................11
Rozkładanie wózka ................................................................12
Składanie wózka ..................................................................13
Dopasowanie wózka do podopiecznego
Wysokość oparcia .................................................................15
Szerokość siedziska ...............................................................15
Głębokość siedziska ...............................................................16
Regulacja głębokości siedziska w wersji bez siedziska ...................................16
Regulacja głębokości siedziska w wersji z siedziskiem ...................................17
Regulacja pochylenia siedziska ......................................................17
Funkcja odchylenia oparcia .........................................................18
Zdejmowanie tapicerki .............................................................19
Mocowanie tapicerki siedziska ......................................................20
Pas stabilizujący miednicę ..........................................................20
Dwupunktowy pas stabilizujący ......................................................20
Trzypunktowy pas stabilizujący ......................................................21
Szelki H z wyściełanymi osłonami ....................................................21
Regulacja podnóżka ...............................................................22
Indywidualne podnóżki .............................................................23
Pokrywa osłony stóp ...............................................................24
Koła
Dane techniczne ..................................................................25
Demontaż koła tylnego .............................................................25
Montaż koła tylnego ...............................................................26
Zapobieganie chwiejności ..........................................................26
Spis treści
iii
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Akcesoria
Wytrzymały koszyk transportowy .....................................................27
Kamizelka stabilizująca tułów .......................................................27
Regulowana sztywna pelota tułowia ..................................................28
Przedłużenie zagłówka .............................................................29
Wyściełana poduszka zagłówka ......................................................29
Potyliczna poduszka zagłówka .......................................................30
Regulowana budka ................................................................31
Torba na butlę z tlenem ............................................................31
Podnoszone podnóżki ..............................................................32
Środkowy stabilizator ud (pasy odwodzące) ............................................32
Boczny stabilizator ud (pasy przywodzące) .............................................33
Kółka antywywrotne ...............................................................33
Pomoc do pokonywania krawężników .................................................34
Blokady kół skrętnych ..............................................................35
Torba transportowa ................................................................35
Uchwyty butów ...................................................................35
Opcjonalny hamulec ręczny opiekuna .................................................36
Stolik — podpora kończyn górnych ....................................................37
Pelota podudziowa ................................................................37
Składane podłokietniki o regulowanej wysokości ........................................38
Pełne i siatkowe panele boczne ......................................................38
Poduszki na siedzisko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dopasowanie .....................................................................40
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ....................................................40
Modele do mocowania w pojazdach
Opcja mocowania w pojeździe .......................................................41
Instrukcje dotyczące trybu mocowania w pojeździe ......................................42
Zalecane strefy wolne w pojeździe ...................................................44
Zapewnienie wolnego miejsca i wypełnienia ochronnego .................................44
Prawidłowa eksploatacja sprzętu ....................................................45
Ograniczanie ruchów podopiecznego .................................................48
Korzystanie z pelot i pasów stabilizujących pozycję ......................................49
Stoliki i inne elementy wózka ........................................................50
Producenci sprzętu WTORS .........................................................50
Ważne informacje
Instrukcje dotyczące konserwacji, obsługi i bezpieczeństwa ..............................51
Gwarancja ..............................................................Tylna okładka
1
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM
Zanim zaczniesz korzystać z wózka, uważnie przeczytaj cały podręcznik użytkownika. Poznaj czynności związane
z obsługą i funkcjami wózka oraz przećwicz je przed pierwszym użyciem. Każdy opiekun, który będzie obsługiwać
wózek, powinien w całości przeczytać podręcznik użytkownika.
Każda osoba obsługująca wózek jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika wózka. Bezpieczeństwo
to może być zagrożone, jeśli instrukcje podane w podręczniku nie będą przestrzegane. Niemniej jednak nie było
możliwe uwzględnienie w podręczniku wszystkich możliwych okoliczności i sytuacji. Rozsądek, troska i przezorność
nie są cechami produktu — to muszą być przymioty osób obsługujących produkt. Gdyby podane instrukcje były
niejasne lub potrzebne były dodatkowe objaśnienia, prosimy o kontakt z dostawcą sprzętu marki Convaid.
Nieprzestrzeganie podanych instrukcji i ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia ciała i uszkodzenie
wózka. Najnowsze wersje wszystkich instrukcji i uwag dotyczących bezpieczeństwa produktu są dostępne
na stronie internetowej marki Convaid (www.etac.us.com), skąd można je pobrać i wydrukować w większych
formatach. Do celów informacyjnych dostępne są także lmy instruktażowe.
Denicja symboli
Wskazanie producenta wyrobu
medycznego.
Wskazanie daty produkcji wyrobu
medycznego.
Wskazanie autoryzowanego
przedstawiciela w Unii Europejskiej.
Wskazanie nadanego przez producenta
numeru katalogowego identykującego
wyrób medyczny.
Wskazanie numeru katalogowego
producenta w celu identykacji
konkretnego wyrobu medycznego.
Wskazanie konieczności zachowania
ostrożności podczas obsługi wyrobu
w pobliżu miejsca występowania
symbolu bądź wskazanie konieczności
świadomego obchodzenia się z wyrobem
lub podjęcia działań zmierzających do
uniknięcia niepożądanych konsekwencji
w danej sytuacji.
Wskazanie konieczności zapoznania
się z instrukcją użytkowania wyrobu
medycznego.
Wymagania dotyczące akredytacji
i nadzoru związane z wprowadzaniem
wyrobów do obrotu; dyrektywa w sprawie
wyrobów medycznych i rozporządzenie
w sprawie wyrobów medycznych.
Wskazanie maksymalnego ciężaru
użytkownika.
Wskazanie podmiotu importującego
wyrób medyczny na dane terytorium.
Wskazanie podmiotu dystrybuującego
wyrób medyczny na danym terytorium.
2
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
WYBÓR ODPOWIEDNIEGO WÓZKA I OPCJI
BEZPIECZEŃSTWA
Dostępny jest szereg opcji, które pozwalają zaspokoić potrzeby użytkownika wózka inwalidzkiego. Zwróć uwagę,
aby Twoja (i pracownika opieki zdrowotnej) decyzja o wyborze wózka i opcji dodatkowych uwzględniała komfort
podopiecznego, możliwość stabilizowania pozycji, jego ograniczenia zyczne oraz zagrożenia napotykane
w codziennym użytkowaniu.
Eksploatacja ręcznego wózka inwalidzkiego poza zakresem rekomendowanym przez producenta może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
Wózek inwalidzki nie jest odpowiedni do joggingu, biegów, jazdy na rolkach ani podobnych aktywności. Skrętne
koła przednie mogą wpadać w drgania przy większych prędkościach, co może spowodować nagłe zatrzymanie
i przewrócenie wózka. Prędkość wózka powinna odpowiadać normalnemu tempu chodzenia. Pod żadnym
pozorem nie wolno puszczać rączki wózka podczas pchania.
Okres trwałości tego produktu wynosi pięć lat, o ile jego użytkowanie i konserwacja będą zgodne z zaleceniami
opisanymi w podręczniku użytkownika.
Ten symbol oznacza zgodność
z wymogami normy RESNA WC-4,
sekcja 19.
Wyrób medyczny
Unikalny identykator wyrobu
Wskazanie kraju produkcji.
Maksymalna temperatura prania 60°C.
Łagodny program
Nie stosować wybielacza.
Nie prasować.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Tym symbolem oznaczono wózek inwalidzki,
którego nie można używać w pojeździe
silnikowym jako fotela. Taki wózek nie spełnia
wymagań normy WC19 (RESNAWC-4:2012
lub ISO7176-19:2008), w związku z czym nie
może być używany jako fotel do transportu
użytkownika w pojeździe.
Ten symbol wskazuje wózek, którego można
używać w pojeździe silnikowym jako fotela.
Taki wózek spełnia wymagania normy WC19
(RESNAWC-4:2012 i ISO7176-19:2008),
w związku z czym może być używany jako
fotel do transportu użytkownika w pojeździe.
Ten symbol wskazuje położenie punktu
zaczepienia w przypadku korzystania
z 4-punktowego systemu mocowania
(WTORS) na czas transportu.
Ten symbol wskazuje właściwe punkty
bezpiecznego przenoszenia i obsługi.
Ten symbol ostrzega o możliwości
przycięcia palców.
3
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Ostrzeżenia ogólne
Przeznaczenie
Convaid Rodeo to wyrób napędzany przez opiekuna w celu zapewnienia mobilności dzieciom i dorosłym
cierpiącym na wrodzone lub pourazowe uszkodzenie mózgu bądź niepełnosprawność zyczną o podłożu
zwyrodnieniowym lub innym, co skutkuje brakiem koordynacji lub kontroli bądź osłabieniem lub paraliżem mięśni.
Opis wyrobu
Modele Rodeo to wózki napędzane ręcznie przez opiekuna. Są to lekkie i kompaktowe wózki o składanej
konstrukcji rurowej, która ułatwia transport i przechowywanie. Oprócz większych nieskrętnych kół z tyłu wózki
wyposażone są w mniejsze skrętne koła przednie, które ułatwiają manewrowanie. Wózki Rodeo umożliwiają
odpowiednie ustawienie i podparcie podopiecznego między innymi za pomocą pasów, uprzęży, stolików.
Wózek Rodeo jest dostępny w wersji przeznaczonej do transportu w pojeździe, która od modeli nieprzeznaczonych
do transportu w pojeździe różni się obecnością systemu mocowania oraz oznaczeniami wymaganymi do użycia
w pojeździe silnikowym jako fotela.
Warunki środowiskowe
Wózek jest przeznaczony do użycia we wnętrzach i na zewnątrz. Jeśli wózek zmoknie na deszczu, nadmiar wody
należy usunąć suchą ściereczką. Jeśli wózek zostanie zabrudzony błotem lub substancjami korozyjnymi, np. wodą
morską lub solą drogową, należy go umyć do czysta wodą i wytrzeć do sucha, a części ruchome przesmarować
hipoalergicznym i biodegradowalnym środkiem smarnym. Wózek nie powinien nigdy mieć kontaktu z wodą
morską, ponieważ będzie ona powodować korozję w miejscach, których nie można umyć. Po powrocie z zewnątrz
należy wyczyścić koła z kurzu i błota, aby nie zabrudzić pomieszczeń.
W razie wystąpienia zdarzenia, które mogło mieć niekorzystny wpływ na wózek, bez zbędnej zwłoki zgłoś taki
incydent lokalnemu sprzedawcy i odpowiednim organom nadzoru. Lokalny sprzedawca przekaże te informacje
do producenta.
PRZESTROGA: Przed użyciem z podopiecznym:
Przed przystąpieniem do użytkowania wyrobu opiekun musi zapoznać się z niniejszym
podręcznikiem użytkownika. Jeśli jakakolwiek część tego podręcznika będzie niezrozumiała,
należy skontaktować się z dostawcą sprzętu w celu uzyskania pomocy.
Materiały opakowaniowe muszą pozostawać poza zasięgiem dzieci. Zabawa folią
opakowaniową grozi uduszeniem.
Upewnij się, że wózek jest sprawny. Usuń wszelkie problemy i dokonaj niezbędnych napraw
przed użyciem wózka.
4
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Nie używaj wózka, jeśli ciśnienie w oponach jest nieodpowiednie (przód 36 psi/tył 30 psi,
248 kPa/200 kPa, 2,5 bar/2,0 bar). Nie pompuj opon do zbyt wysokich ciśnień.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do eksplozji opony i odniesienia
obrażeń. Rozmiary opon i ciśnienie maksymalne są podane na oponach.
Zawsze upewnij się, że szybkozłącza na osiach kół tylnych są zablokowane, co wyklucza
możliwość odłączenia kół podczas jazdy. Zatrzaśnięciu koła towarzyszy dźwięk kliknięcia.
Uważaj na ostre krawędzie.
Często sprawdzaj regulację ramy i akcesoriów stabilizujących.
Nie lekceważ drobnych usterek i utrzymuj wózek w dobrym stanie.
Regularnie sprawdzaj blokady kół (hamulce) i reguluj je w razie potrzeby.
Wózek Rodeo może utracić właściwości niepalne, jeśli będzie używany z siedziskiem
lub poduszką z rynku wtórnego.
Nie używaj wózka, jeżeli podopieczny z niego wyrośnie.
PRZESTROGA: Dla bezpieczeństwa podopiecznego podczas użytkowania:
Wózek jest przeznaczony do transportu osób pojedynczo. Nie wolno przewozić w nim więcej
niż jednej osoby naraz.
Obciążenie wózka Rodeo, na które składa się waga osoby na wózku oraz waga przewożonych
przedmiotów, nie może nigdy przekraczać całkowitej nośności wózka.
Zawsze przed przystąpieniem do regulacji zabezpiecz podopiecznego pasem.
Pas bezpieczeństwa powinien być używany przez cały czas.
Nie ściskaj nadmiernie podopiecznego pasami. Pasy nie powinny zakłócać oddychania ani
krążenia.
Nigdy nie pozostawiaj podopiecznego w wózku bez nadzoru, nawet jeśli jest on przypięty,
a hamulec włączony.
Zawsze zablokuj koła przed puszczeniem wózka. Nigdy nie przenoś podopiecznego na wózek
ani z wózka bez zablokowania kół.
Nie używaj podnóżka jako podparcia ciężaru podczas przenoszenia podopiecznego na wózek
lub z wózka.
Zawsze zwracaj uwagę na przeszkody i staraj się je omijać, o ile to możliwe.
W razie konieczności pokonania krawężnika lub stopnia ustaw wózek na wprost przeszkody
i odchyl go do tyłu, aby unieść przednie koła ponad krawężnik. Następnie przesuń wózek do
przodu i podnieś tylne koła ponad krawężnik.
5
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
W celu zjechania z krawężnika ustaw wózek tyłem do przeszkody. Obniż tylne koła poniżej
krawężnika i kontynuuj ruch wstecz, przenosząc ciężar z przednich kół, co pozwoli je
łagodnie obniżyć.
Podczas przenoszenia podopiecznego na wózek lub z wózka zawsze używaj nożnych blokad kół.
Bez przerwy kontroluj wózek podczas zjeżdżania i wjeżdżania po pochyłości.
Unikaj stromych pochyłości, szczególnie w przypadku ciężkiego podopiecznego. Jeśli masz
wątpliwości, nie pokonuj pochyłości bez pomocy drugiej osoby, która pomoże zachować
kontrolę nad wózkiem.
Nie próbuj wnosić ani znosić wózka z podopiecznym po schodach, zjeżdżać ani wjeżdżać
po schodach ruchomych, stromych pochyłościach ani pokrytych lodem lub śliskich
nawierzchniach.
Nie wjeżdżaj ani nie zjeżdżaj po schodach bez asysty drugiej osoby lub z podopiecznym na
wózku. Korzystaj z wind lub podjazdów, o ile są dostępne. W przeciwnym razie pusty wózek
powinien zostać przeniesiony przez dwie osoby.
Bez przerwy kontroluj wózek podczas zjeżdżania i wjeżdżania po pochyłości. Unikaj stromych
pochyłości, szczególnie w przypadku ciężkiego podopiecznego. Jeśli masz wątpliwości, nie
pokonuj pochyłości bez pomocy drugiej osoby, która pomoże zachować kontrolę nad wózkiem.
6
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
PRZESTROGA: Aby zapobiec wywróceniu wózka:
Jeśli podopieczny waży mniej niż 23 kg, zaleca się użycie kółek antywywrotnych.
Nie wieszaj niczego na uchwycie do pchania, aby nie doprowadzić do wywrócenia wózka.
Upewnij się, że podopieczny nie wychyla się nadmiernie z wózka, sięgając po przedmioty
znajdujące się z przodu, z boku lub z tyłu wózka. Przesunięcie środka ciężkości może
spowodować przechylenie się lub wywrócenie wózka.
Jeśli przednia krawędź siedziska jest wyrównana z punktami, w których koła dotykają podłogi,
lub wysunięta względem nich do przodu, unikaj używania przedniej części rurek siedziska jako
podparcia podczas wchodzenia lub schodzenia z wózka ze względu na ryzyko wywrócenia wózka.
.
PRZESTROGA: Podczas transportowania wózka w pojeździe:
O ile to możliwe, podopieczny powinien być zawsze przenoszony z wózka i przewożony
w zatwierdzonym fotelu pojazdu z użyciem pasów bezpieczeństwa pasażera. Jeśli jednak
przeniesienie nie jest możliwe, w pojeździe wyposażonym w system mocowania wózka oraz
urządzeń przytrzymujących osobę na wózku (WTORS) należy używać wyłącznie wyznaczonych
wózków zgodnych z wymaganiami SAE J2249. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta
uprzęży mocującej i zapoznaj się z informacjami podanymi w części dotyczącej transportu.
W przypadku transportu wózka wraz z podopiecznym pasy stabilizujące nie powinny być
nigdy używane jako pasy bezpieczeństwa. W przypadku przewożenia wózka w pojeździe
transportowym konieczne jest użycie dodatkowego samochodowego pasa bezpieczeństwa
zgodnego z normą WC19 (ISO 7176-19).
Podczas przewożenia w pojeździe podopiecznego, który waży mniej niż 23 kg, używaj uprzęży
pięciopunktowej.
Zdejmij z wózka wszelkie akcesoria i zabezpiecz je osobno.
W razie wystąpienia zdarzenia, które mogło mieć niekorzystny wpływ na wózek, bez zbędnej zwłoki zgłoś taki
incydent lokalnemu sprzedawcy i odpowiednim organom nadzoru. Lokalny sprzedawca przekaże te informacje
do producenta.
7
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Opis ogólny wózka Rodeo z siedziskiem
Etykieta z numerem seryjnym
Rys. 1
Etykieta z ostrzeżeniem dotyczącym wózka
Jednoczęściowy, regulowany uchwyt do pchania wózka
Dźwignia regulacji pochylenia siedziska
Hamulec nożny
Koła tylne, pełne
290 mm x 60 mm
Koszyk transportowy na niezbędne
materiały medyczne (opcja)
Jednoczęściowy podnóżek
z regulacją kąta
Koła przednie, pełne
190 mm x 51 mm
Podnoszone podnóżki
Punkt zaczepu w pojeździe (opcja)
Składane podłokietniki o regulowanej
wysokości (opcja)
Odchylane peloty boczne (opcja)
Nigdy nie zostawiaj podopiecznego na wózku bez nadzoru.
Nieprzeczytanie podręcznika lub niestosowanie się do podanych
w nim instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń. Aby
otrzymać podręcznik wymiany części, wyślij e-mail na adres
[email protected] lub zadzwoń pod numer 844-876-6245.
8
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Opis ogólny wózka Rodeo bez siedziska
Rys. 2
Etykieta z numerem seryjnym
Etykieta z ostrzeżeniem dotyczącym wózka
Koła tylne, pełne
290 mm x 60 mm
Pasek zwalniania
odchylenia oparcia
Jednoczęściowy, regulowany uchwyt do pchania wózka
Dźwignia regulacji
pochylenia siedziska
Koła przednie, pełne
190 mm x 51 mm
Jednoczęściowy podnóżek
z regulacją kąta
Sztywny panel siedziska
z regulacją głębokości (opcja)
Etykieta na opakowaniu
(przykładowa)
Tylne rurki
Nigdy nie zostawiaj podopiecznego na wózku bez nadzoru.
Nieprzeczytanie podręcznika lub niestosowanie się do
podanych w nim instrukcji może prowadzić do poważnych
obrażeń. Aby otrzymać podręcznik wymiany części, wyślij
e-mail na adres sales.us@convaid.com lub zadzwoń pod
numer 844-876-6245.
9
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Dane techniczne wózka Rodeo (w milimetrach)
Rozmiar modelu RD 12 RD 14 RD 16
Szerokość siedziska 305 356 406
Głębokość siedziska 229–356 279–406 330–457
Głębokość siedziska (bez siedziska) 229–356 279–406 330–457
Wysokość oparcia 559 610 635
Odległość od siedziska do podnóżka 229–356 279–406 305–457
Wysokość siedziska nad podłożem 533 559 559
Regulacja odchylenia oparcia 90° lub 11 90° lub 11 90° lub 11
Regulacja pochylenia siedziska 5–45° 5–45° 5–45°
Wysokość całkowita 1092 1118 1143
Długość całkowita 889 889 914
Szerokość całkowita 584 635 686
Maksymalne nachylenie podłoża 11° 11° 11°
(dla hamulców postojowych)
Promień skrętu 1346 1372 1410
Długość po złożeniu 864 864 1016
Szerokość po złożeniu 584 635 686
Wysokość po złożeniu 432 457 457
Wysokość podłokietników 121–178 165–222 165–222
Przedłużenie zagłówka 203 203 203
Wysokość pasa ramiennego 381–533 406–559 457–610
Maksymalne obciążenie
w zwykłym użytkowaniu 34 kg 45,5 kg 77 kg
Maksymalne obciążenie w pojeździe 30 kg 45,5 kg 75 kg
Ciężar wózka 15 kg 17 kg 18 kg
Materiał (rama) Stal/aluminium
Materiał (części z tworzywa) Poliamid zbrojony włóknem szklanym
Materiał (poduszka) Pianka ognioodporna*
Materiał (tkanina) Nylon ognioodporny, poliester*
*Odporność na zapłon elementów tapicerki zgodnie z normami BS-EN 1021-1 i -2
10
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Wyjmowanie wózka z opakowania
1. Połóż opakowanie płasko na podłodze.
2. Sprawdź, czy jest ono w dobrym stanie i czy nie nosi oznak uszkodzeń podczas transportu.
3. Rozpakuj wózek.
4. Upewnij się, że dostarczone elementy są zgodne z zamówieniem.
Przygotowanie wózka do użycia
Po rozpakowaniu zamówionych elementów należy przygotować wózek do użycia zgodnie z instrukcjami
przedstawionymi w tym podręczniku użytkownika.
Firma Convaid zaleca, aby wstępny montaż, regulację i kongurację przeprowadzić z pomocą przedstawiciela i/lub
serwisanta rmy. Jednak w przypadku uważnego wykonania instrukcji zamieszczonych w tym podręczniku opiekun
lub asystent będzie w stanie samodzielnie zmontować wózek.
Wymagane narzędzia
Klucz imbusowy 5/32"
Klucz płaski 7/16"
Klucz płaski 3/8"
Śrubokręt krzyżakowy
Konguracja i regulacja wózka
Zawartość opakowania
Lista elementów znajdujących się w opakowaniu:
Rama jezdna i moduł siedziska
Zestaw (para) kół tylnych
Podręcznik użytkownika
Zamówione akcesoria
Klucz imbusowy 5/32"
11
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Montaż
Opis ogólny wózka Rodeo z siedziskiem
Rys. 5 Blokowanie Rys. 6 Odblokowanie
Obsługa blokady kół
1. Zablokuj koła, popychając poprzeczkę blokady w dół. Rys. 5
2. Odblokuj koła, podciągając poprzeczkę blokady w górę górną częścią stopy. Rys. 6
W DÓŁ W GÓRĘ
1. Jednocześnie naciśnij dwa szare przyciski po zewnętrznej stronie połączeń obrotowych uchwytu do pchania.
Rys. 3
2. Przytrzymując wciśnięte przyciski, przesuń uchwyt w górę lub w dół do odpowiedniego położenia. Rys. 4
3. Zwolnij szare przyciski na uchwycie do pchania.
Rys. 3 Rys. 4
PRZESTROGA: Nieprawidłowe użycie może prowadzić do przedwczesnego zużycia hamulca, co grozi
uszkodzeniem blokady kół. Nigdy nie używaj nadmiernej siły. To może spowodować uszkodzenie sworzni
popychacza szybkozłączki i doprowadzić do odłączenia kół podczas jazdy, co w konsekwencji może
spowodować obrażenia.
12
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 12 Rys. 14 Rys. 15Rys. 13
Rozkładanie wózka
Rys. 7
1. Połóż wózek z siedzeniem skierowanym do góry. Rys. 7
2. Rozepnij pasek zamykający. Rys. 8
3. Naciśnij szare przyciski na przedłużeniach podnóżków i rozłóż je w górę, ustawiając w pozycji równoległej
do podłoża. Rys. 9 i 10
4. Otwórz składany podnóżek i zamocuj do niego rzepem pelotę podudziową. Rys. 11
Rys. 8
Rys. 10 Rys. 11
Rys. 9
5. Zablokuj koła. Rys. 12
6. Naciśnij szare przyciski po obu stronach uchwytu do pchania i rozłóż uchwyt, ustawiając go pod kątem
90 stopni względem wózka. Rys. 13
7. Postaw stopę na rurce koła skrętnego i obiema rękami popchnij rurki oparcia. Sprawdź, czy blokady
bezpieczeństwa zostały zatrzaśnięte, oglądając je po obu stronach. Rys. 14 i 15
UWAGA: Przyjrzyj się, czy sworznie blokady bezpieczeństwa są widoczne
i w pełni wysunięte po obu stronach. Rys. 15
PRZESTROGA: Sprawdź, czy blokady bezpieczeństwa zostały zatrzaśnięte.
Powinny być słyszalne dwa kliknięcia. Rys. 14
13
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 16
Składanie wózka
Rys. 20
1. Przed złożeniem przednie koła powinny być skierowane do
jazdy na wprost. Rys. 20
2. Zablokuj koła, popychając poprzeczkę blokady w dół. Rys. 21
3. Ustaw wózek w pozycji całkowicie wyprostowanej
(bez pochylenia siedziska i odchylenia oparcia). Rys. 22
Rys. 21 Rys. 22 Rys. 23
PRZESTROGA: Trzymaj palce z dala od mechanizmu składania.
W razie potrzeby podnieś podłokietniki, złóż boczne peloty tułowia i wyjmij
poduszkę siedziska. Rys. 23, 24, 25, 26 i 27
8. Ustaw uchwyt do pchania i podnóżek w odpowiednim położeniu.
9. W razie potrzeby opuść podłokietniki, rozłóż boczne peloty tułowia i połóż poduszkę na tapicerce siedziska.
Rys. 16, 17 i 18
Podnoszenie rozłożonego wózka:
Jedną ręką złap za rurkę podnóżka; drugą za tylną poprzeczkę. Rys. 19
Rys. 19
Rys. 17 Rys. 18
Rys. 24
UWAGA: Zacieniowane
obszary wskazują na
ruchome części.
14
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 25 Rys. 26 Rys. 27
Rys. 28 Rys. 29 Rys. 30
Rys. 31 Rys. 32 Rys. 33
UWAGA: W razie potrzeby nanieś środek smarny na blokadę bezpieczeństwa.
Rys. 34 Rys. 35 Rys. 36
4. Naciśnij szare przyciski na przedłużeniach podnóżków i obróć je w górę, ustawiając równolegle do
podłoża. Rys. 28 Odłącz pelotę podudziową i złóż podnóżek. Rys. 29
5. Aby zwolnić blokadę bezpieczeństwa, złap jedną ręką czerwone dźwignie i ściśnij je. Drugą ręką złap
za wierzchołek uchwytu do pchania i pociągnij go do siebie. Rys. 30 i 31
6. Dociśnij wózek w dół, co spowoduje jego złożenie. Rys. 32
7. Wciśnij szare przyciski po obu stronach uchwytu do pchania i obróć uchwyt w stronę wózka. Rys. 33
8. Zapnij pasek zamykający, który przytrzymuje wózek w pozycji złożonej. Rys. 34
9. Wciśnij szare przyciski na podnóżkach i złóż je pod wózek. Rys. 35
10. Utrzymując proste plecy, ugnij nogi w kolanach i podnieś wózek, jak pokazano na zdjęciu. Rys. 36
15
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Rys. 39
Rys. 38
Odpowiednia szerokość miejsca do siedzenia
zapewnia podopiecznemu komfort siedzenia
i zapobiega problemom. Gdy podopieczny siedzi
na płaskiej powierzchni, zmierz odległość od biodra
do biodra. Rys. 38
Podopieczny powinien mieć odpowiednio dużo
miejsca, tak aby jego biodra i uda nie ocierały
o ramę. Jednak miejsce do siedzenia nie powinno
być zbyt szerokie, ponieważ może to powodować
przesuwanie się podopiecznego i sprzyjać
nieprawidłowej postawie.
Szerokość siedziska mierzy się od wewnętrznych
krawędzi ramy siedzenia. Rys. 39
Szerokość siedziska
Rys. 37
Wysokość oparcia zależy od rozmiaru wózka. Dostępne są przedłużenia zagłówka, które
zapewniają dodatkową wysokość w celu podparcia głowy.
W celu określenia wysokości oparcia zmierz odległość od siedziska do wierzchołka głowy.
Rys. 37
Wysokość oparcia
Wysokość oparcia
Prawidłowe ustawienie siedziska zapewnia dobrą postawę ciała, co z kolei korzystnie wpływa na krążenie,
oddychanie i trawienie.
Poświęć tyle czasu, ile będzie trzeba, aby wyregulować wózek odpowiednio do użytkownika. Jeśli nie można
ustawić użytkownika w prawidłowej pozycji, znajdź w tym podręczniku użytkownika rozdział poświęcony
akcesoriom i sprawdź, czy są dostępne dodatkowe akcesoria, które pomogłyby zapewnić prawidłową postawę,
lub skonsultuj się ze specjalistą w zakresie rehabilitacji.
Nieprawidłowe siedzenie może być przyczyną problemów. Uzyskaj dodatkowe wytyczne od rehabilitanta lub lekarza.
Prawidłowo dopasowane wózki marki Convaid zapewniają lata komfortowego użytkowania. W miarę jak
podopieczny będzie rósł, wracaj do tego rozdziału, aby wyregulować wymiary wózka zgodnie z instrukcjami.
Dopasowanie wózka do podopiecznego
16
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SPRZĘTU MARKI CONVAID
Zmierz odległość od najbardziej wysuniętej części pośladków do dołu podkolanowego.
Od zmierzonej wartości odejmij od 25 mm do 51 mm, aby zapewnić odpowiedni
prześwit między siedziskiem a dołem podkolanowym. Rys. 40
Głębokość siedziska
Rys. 40
Rys. 41 Rys. 42 Rys. 43
Regulacja głębokości siedziska w wersji bez siedziska
1. Poluzuj dwie śruby znajdujące się w szczelinie regulacyjnej na górnym panelu siedziska, używając klucza
imbusowego 5/32" od góry do śrub i klucza płaskiego 7/16" od dołu do nakrętek. Nie odkręcaj całkowicie
nakrętki ze śruby. Rys. 41
2. Używając tych samych narzędzi, co w kroku 1, odkręć zorientowane poziomo nakrętki po prawej i po lewej
stronie pod panelem siedziska. Rys. 42
3. Po odkręceniu nakrętek poluzuj zorientowane poziomo śruby z każdej strony, tak aby można było
swobodnie przesuwać rurki siedziska. Nie wykręcaj całkowicie śrub. Rys. 43
4. Wyreguluj rurki siedziska do odpowiedniej głębokości, wyrównując otwory w stacjonarnej podstawie
siedziska z otworami regulacyjnymi w rurkach siedziska. Dokręć śruby z kroku 3 przez wyrównane otwory,
aby ustalić głębokość siedziska. Nakręć nakrętki odkręcone w kroku 2.
5. Dokręć nakrętki i śruby z kroku 1, aby ustalić położenie paneli siedziska.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Convaid Rodeo Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi