Black & Decker GL250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.blackanddecker.eu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL GL250
GL310
GL360
509111-49 PL
2
3
4
POLSKI
Przeznaczenie
Ta podkaszarka BLACK+DECKER™ GL250, GL310,
GL360 jest przeznaczona do przycinania i wykańczania
krawędzi trawników oraz do koszenia trawy w ciasnych
miejscach. Opisywane urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Uwaga! W czasie pracy narzę-
dziami zasilanymi sieciowo, należy
przestrzegać podstawowych zasad
bezpiecznej pracy oraz poniższych
zaleceń, co pozwala zminimali-
zować ryzyko pożaru, porażenia
prądem, zranienia lub uszkodzenia
mienia.
Uwaga! W trakcie eksploatacji
maszyny należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa. Dla
bezpieczeństwa własnego oraz
innych osób przed rozpoczęciem
eksploatacji należy przeczytać po-
niższą instrukcję obsługi. Instrukcję
należy przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu, aby umożliwić jej
wykorzystanie w przyszłości.
Przed przystąpieniem do
użytkowania należy uważnie
przeczytać całą instrukcję
obsługi.
Przeznaczenie urządzenia
opisane jest w instrukcji
obsługi. Użycie akcesoriów
lub końcówek innych
niż opisane w instrukcji
obsługi oraz wykorzystanie
urządzenia do innych celów,
jest niebezpieczne i stwarza
ryzyko zranienia.
Zachować instrukcję do
źniejszego użycia.
Użytkowanie urządzenia
W czasie użytkowania urządzenia,
należy zachować ostrożność.
Zawsze należy używać
okularów ochronnych lub
gogli.
Nie wolno pozwalać dzieciom
ani osobom nie znającym
instrukcji na użytkowanie
urządzenia.
Nie wolno pozwalać na
zbliżanie się dzieci lub
zwierząt do miejsca pracy ani
na dotykanie urządzenia lub
przewodu zasilającego.
W przypadku znajdowania
się dzieci w pobliżu obszaru
pracy urządzenia, konieczne
jest zapewnienie im uważnej
opieki.
Opisywane urządzenie nie
może być samodzielnie
użytkowane przez osoby zbyt
5
młode lub niewystarczająco
silne.
Opisywane urządzenie
nie jest zabawką i nie
może być w ten sposób
wykorzystywane.
Należy pracować przy świetle
dziennym lub mocnym
oświetleniu sztucznym.
Używać wyłącznie w suchym
otoczeniu. Nie dopuszczać
do zamoczenia urządzenia.
Nie wolno zanurzać
urządzenia w wodzie.
Nie wolno zanurzać
urządzenia w wodzie.
Wewnątrz nie ma żadnych
elementów, które wymagają
konserwacji przez
użytkownika.
Nie używaj urządzenia
w strefach zagrożonych
wybuchem, na przykład
w pobliżu palnych cieczy,
gazów lub pyłów.
Aby uniknąć uszkodzenia
wtyczki lub przewodu,
nigdy nie wolno ciągnąć
za przewód zasilający, aby
wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Bezpieczeństwo osób
postronnych
Opisywane urządzenie nie
jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych,
ruchowych lub umysłowych
(także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli
nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby
nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy elektronarzę-
dziem mogą powstać zagrożenia,
które nie zostały uwzględnione
w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Za-
grożenia te mogą wynikać z nie-
właściwego użytkowania, zbyt
intensywnej eksploatacji lub innych
przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania
zasad bezpiecznej pracy i stoso-
wania środków ochronnych, nie
jest możliwe uniknięcie pewnych
zagrożeń. Należą do nich:
6
Zranienia wynikające
z dotknięcia wirujących /
ruchomych elementów.
Zranienia w czasie wymiany
części, ostrzy lub akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt
długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez
dłuższy czas, należy robić
regularne przerwy.
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia
spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas
użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy w drewnie,
szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Po użyciu
Nie używane urządzenie nale-
ży przechowywać w suchym,
dobrze wentylowanym miej-
scu, poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą mieć
dostępu do urządzenia.
W czasie przewożenia lub
przechowywania urządzenia
w samochodzie, należy
umieścić je w odpowiednim
zagłębieniu lub przymocować
tak, aby nie miało możliwości
przesunięcia się w czasie
gwałtownych manewrów.
Przeglądy i naprawy
Przed użyciem sprawdzić,
czy nie występują
uszkodzenia lub wadliwe
elementy. Sprawdzić wszelkie
elementy i inne okoliczności
mogące mieć wpływ na
pracę urządzenia.
Nie wolno używać
uszkodzonego lub zepsutego
urządzenia.
Napraw powinien dokonywać
autoryzowany serwis.
Nie wolno demontować ani
wymieniać żadnych innych
części, niż te, które zostały
wymienione w niniejszej
instrukcji obsługi.
Użycie przedłużacza
Należy zawsze używać przedłu-
żacza dostosowanego do poboru
mocy przez urządzenie (patrz dane
techniczne). Przedłużacz musi być
przeznaczony do użycia na dworze
i posiadać odpowiednie oznacze-
nia. Użycie przedłużacza ozna-
czonego HO5VV-F, o maksymalnej
7
długości 30 m i przekroju 1,5 mm²
nie spowoduje spadku mocy urzą-
dzenia. Przed rozpoczęciem pracy
sprawdź, czy przewód nie jest
uszkodzony lub zużyty. Uszkodzo-
ny przedłużacz należy wymienić.
Przedłużacz nawinięty na bęben
należy całkowicie rozwinąć.
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpiecznej
pracy podkaszarkami
Uwaga! Elementy tnące obracają
się jeszcze przez jakiś czas po
wyłączeniu silnika.
Należy zapoznać się
z działaniem i zasadami
prawidłowego użytkowania
urządzenia.
Przed użyciem należy
sprawdzić stan przewodu
zasilającego i przedłużacza,
czy widoczne są oznaki
uszkodzenia lub zużycia.
W razie uszkodzenia
przewodu w czasie pracy,
należy natychmiast odłączyć
go od źródła zasilania.
NIE WOLNO DOTYKAĆ
PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.
Nie wolno używać
urządzenia, gdy przewód jest
uszkodzony lub zużyty.
Załóż wzmacniane buty
chroniące Twoje stopy.
Noś długie spodnie
osłaniające Twoje nogi.
Przed rozpoczęciem pracy
sprawdź, czy w obszarze
pracy nie ma żadnych
patyków, kamieni, drutów lub
innych przeszkód.
Używaj urządzenia tylko
w pozycji pionowej tak, aby
żyłka znajdowała się w pobli-
żu ziemi. Nie wolno włączać
urządzenia w innej pozycji.
W czasie pracy poruszaj się
powoli. Uważaj, ponieważ
świeżo ścięta trawa jest
mokra i śliska.
Nie używaj na zbyt stromych
zboczach. Pracuj w poprzek
zbocza, nie w kierunku góra-
ł.
Nie wolno przechodzić przez
ścieżki żwirowe i uliczki
z włączonym urządzeniem.
Nie wolno dotykać żyłki
w czasie, gdy włączone jest
urządzenie.
8
Urządzenie można odłożyć
dopiero, kiedy żyłka
całkowicie się zatrzyma.
Używać wyłącznie
odpowiednich żyłek. Nie
wolno używać metalowych
żyłek.
Uważaj, aby nie dotknąć
ostrza odcinającego żyłkę.
Trzymaj przewód zasilający
z dala od żyłki. Zawsze
kontroluj położenie przewodu
zasilającego.
Trzymaj ręce i stopy zawsze
z dala od żyłki, szczególnie
w czasie uruchamiania.
Przed rozpoczęciem pracy
i po każdym uderzeniu,
należy sprawdzić stan
urządzenia. W przypadku
oznak zużycia lub
uszkodzenia, należy
przeprowadzić odpowiednie
naprawy.
Nie wolno używać urządzenia
z uszkodzonymi osłonami lub
bez poprawnie założonych
osłon.
Uważaj aby nie zranić się
elementami służącymi
do obcinania żyłki. Po
rozwinięciu nowej żyłki,
należy najpierw ustawić
podkaszarkę w pozycji
roboczej a dopiero potem ją
włączyć.
Zawsze sprawdzaj, czy otwo-
ry wentylacyjne są czyste.
Nie wolno używać
podkaszarki (przycinarki), gdy
przewód jest uszkodzony lub
zużyty.
Trzymaj przedłużacze z dala
od elementów tnących.
Oznaczenia na urządzeniu
Na urządzeniu umieszczone są na-
stępujące symbole ostrzegawcze:
Przed rozpoczęciem pracy
przeczytać instrukcję ob-
sługi.
W czasie pracy opisywanym
urządzeniem, należy nosić
okulary ochronne lub gogle.
Stosuj ochronę słuchu w cza-
sie pracy.
Przed sprawdzeniem uszko-
dzonego przewodu zawsze
wyciągnij wtyczkę z gniaz-
da. Nie włączaj wykaszarki,
gdy przewód zasilający jest
uszkodzony.
9
Zachowaj ostrożność
w związku z możliwością
gwałtownego wyrzucenia
przedmiotów przez wyka-
szarkę. Poproś obserwato-
rów o opuszczenie obszaru
cięcia.
Nie wolno wystawiać urzą-
dzenia na działanie deszczu
lub dużej wilgotności.
Natężenie mocy akustycznej
zgodne z dyrektywą 2000/14/
EC.
Ochrona przed
porażeniem prądem
elektrycznym
To narzędzie ma podwójną
izolację, dlatego też przewód
uziemiający nie jest potrzeb-
ny. Zawsze sprawdzaj, czy
napięcie zasilania jest zgod-
ne z wartością podaną na
tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeń-
stwa wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego nale-
ży powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum
serwisowemu BLACK+-
DECKER.
Bezpieczeństwo
elektryczne może zostać
dodatkowo zwiększone
przez zastosowanie
wysokoczułego wyłącznika
żnicowoprądowego (RCD)
o prądzie 30 mA.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niekre
z niżej wymienionych elementów.
1. Wyłącznik
2. Uchwyt
3. Mocowanie przewodu
4. Gniazdo zasilania
5. Drugi uchwyt
6. Osłona
7. Ostrze przycinające żyłkę
8. Żyłka
9. Obudowa bębna żyłki
10. Głowica
Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się,
czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest
odłączona.
Mocowanie drugiego uchwytu (rys. A) (tylko
GL310 oraz GL360)
Wsuń drugi uchwyt (5) na główny uchwyt (2) w kie-
runku od dołu ku górze.
Zamocuj drugi uchwyt za pomocą dwóch śrub
dołączonych do zestawu.
Montaż osłony (rys. B)
Umieścić osłonę na narzędziu, jak pokazano na
rysunku.
Mocno docisnąć osłonę (6) aż do wsunięcia na
miejsce.
Przymocować osłonę śrubą.
Uwaga! Nie wolno używać urządzenia bez prawidłowo
zamontowanej osłony.
Luzowanie żyłki
Na czas transportu żyłka przyklejona jest taśmą do
kasety.
Zdjąć taśmę mocującą żyłkę (8) do kasety (9).
Podłączanie narzędzia do zasilania (rys. C)
Przyłączyć wtyczkę żeńską odpowiedniego prze-
dłużacza do gniazda zasilania (4).
Przełożyć przewód przez zaczep (3).
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kontak-
tu.
10
W przypadku urządzeń ze stałym przewodem zasila-
jącym: Przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy
upewnić się, że przewód przełożony jest przez zaczep
podtrzymujący przewód.
Uwaga! Przedłużacz musi być dopuszczony do użycia
na dworze.
Eksploatacja
Uwaga! Uwzględnij tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążaj narzędzia.
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć dźwignię
wyłącznika (1).
Aby wyłączyć narzędzie, należy zwolnić wyłącznik.
Uwaga! Nie wolno blokować wyłącznika w pozycji
włączonej.
Wskazówki praktyczne
Ogólne
Aby osiągnąć najlepsze efekty cięcia, należy kosić
tylko suchą trawę.
Koszenie
Trzymaj urządzenie tak, jak pokazano na rysunku
D.
Płynnym ruchem przesuwaj kosiarkę na boki.
W przypadku koszenia długiej trawy, pracuj stop-
niowo, zaczynając od góry. Przycinaj trawę po
trochu.
Nie zbliżaj podkaszarki do twardych przedmiotów
i delikatnych roślin.
Kontakt żyłki z betonem lub innymi szorstkimi po-
wierzchniami albo grubymi łodygami przyspieszy
zużycie żyłki oraz spowoduje szybsze jej zużycie.
W trakcie eksploatacji podkaszarki występowało
będzie skrócenie żyłki, związane z jej zużyciem.
W trakcie pracy urządzenia delikatnie uderzyć
piastą o podłoże, co spowoduje rozwinięcie żyłki.
Jeśli narzędzie zwalnia, należy zmniejszyć obcią-
żenie.
Montaż nowej szpuli z żyłką (rys. E - F)
Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprzedawców
BLACK+DECKER (numer katalogowy A6226).
Trzymając wciśnięte zapinki (12) zdjąć osłonę
szpuli (13) z kasety (9).
Wyjąć pustą szpulę (14) z kasety.
Oczyścić osłonę i kasetę z zabrudzeń i trawy.
Weź nową kasetę i odwiń około 10 cm żyłki.
Przełożyć żyłkę przez otr (15).
Nałożyć szpulę na wałek napędowy (16), lekko
obrócić aż będzie na miejscu. N ależy upewnić się,
że żyłka nie dostała się pod szpulę oraz, że wystaje
z kasety na około 10 cm.
Dopasować zapinki (12) osłony szpuli do otworów
w kasecie (15).
Wcisnąć osłonę na kasetę do momentu zapięcia
na miejscu.
Uwaga! Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające
żyłkę (7), należy obciąć ją tak, aby ledwo sięgała ostrza.
Nawijanie nowej żyłki na pustą szpulę
(Rys. G - I)
Istnieje możliwość nawinięcia nowej żyłki na szpulę.
Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprzedawców
BLACK+DECKER (numer katalogowy A6170 (25 m),
A6046 (37,5 m) oraz A6171 (40 m).
Wyjąć pustą szpulę z narzędzia, postępując zgod-
nie z powyższym opisem.
Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli.
Wsunąć 2 cm żyłki w otwory (17) w szpuli, jak
pokazano na rysunku.
Nawinąć żyłkę na szpulę w kierunku wskazanym
przez strzałkę (18). Żyłkę należy nawijać starannie
i w warstwach. Nie krzyżować żyłki.
Odwinąć około 10 cm żyłki. Palcem przytrzymać
aby nie rozwijała się dalej.
Postępując zgodnie z powyższym opisem, zamon-
tować szpulę.
Uwaga! Używać wyłącznie odpowiedniego rodzaju
żyłek rmy BLACK+DECKER.
Wymiana wtyczki sieciowej
(dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizuj starą wtyczkę.
Przyłącz brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
Przyłącz niebieski przewód do zacisku zerowego.
Uwaga! Nie wykonuje się przyłączenia do końcówki
uziemienia. Wykonaj instrukcje instalacji dołączone do
wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli Państwa urządzenie pracuje w sposób niewłaści-
wy, prosimy o zastosowanie się do poniższych instrukcji.
Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować
się z lokalnym przedstawicielem serwisowym BLACK+-
DECKER.
Uwaga! Przed podjęciem poniższych działań należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
Urządzenie pracuje zbyt wolno
Sprawdź, czy kaseta może się swobodnie obracać.
Jeśli to konieczne, ostrożnie ją oczyść.
Sprawdź, czy żyłka nie wystaje więcej niż 11 cm
poza kasetę. Jeśli wystaje więcej, należy ją przy-
ciąć tak, aby ledwo dosięgała ostrza przycinające-
go żyłkę.
Jeżeli żyłka nie rozwija się po uderzeniu
piastą o podłoże
Trzymając wciśnięte zapinki zdejmij osłonę szpuli
z kasety.
Wyciągnij żyłkę tak, aby wystawała 11 cm z obu-
dowy. Jeśli ilość żyłki nawiniętej na szpulę jest
niewystarczająca, należy założyć nową żyłkę,
postępując zgodnie z powyższą instrukcją.
11
Przypasować zapinki osłony szpuli do wycięć
w kasecie.
Wcisnąć osłonę na kasetę do momentu zapięcia
na miejscu.
Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające żyłkę,
należy obciąć ją tak, aby ledwo sięgała ostrza.
Jeśli uderzeniowe rozwijanie linki nadal nie działa lub
szpula jest zaklinowana, należy spróbować:
Ostrożnie oczyścić osłonę szpuli i kasetę.
Wymontuj szpulę i sprawdź, czy sprężyna jest
właściwie zamontowana.
Zdjąć szpulę i rozwinąć żyłkę a następnie nawinąć
ją w sposób opisany powyżej. Postępując zgodnie
z instrukcją zamontować szpulę z powrotem.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/
narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej
konieczności konserwacji. Długotrwałe zadowalające
działanie urządzenia zależy od odpowiedniej dbałości
o urządzenie i regularnego czyszczenia.
Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji elektro-
narzędzi zasilanych przewodem zasilającym/ akumu-
latorami należy:
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Lub wyłącz i odłącz akumulator od urządzenia,
jeśli urządzenie jest wyposażone w oddzielny
akumulator.
Jeśli akumulator jest zintegrowany, należy go
całkowicie rozładować a następnie wyłączyć
urządzenie.
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki
z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wymaga,
oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatko-
wej konserwacji.
Okresowo czyścić ot wo r y went ylacyjne nar zędzia/
urządzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczo-
teczki lub wilgotnej ściereczki.
Regularnie czyść obudowę silnika wilgotną ście-
reczką. Nie używaj ściernych lub rozpuszczających
środków czyszczących.
Ochrona środowiska
Selektywna zbrka odpadów. Opisywanego
produktu nie wolno utylizować razem ze zwy-
kłymi śmieciami z gospodarstw domowych.
Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana posiadanego
narzędzia BLACK+DECKER lub nie będzie się go więcej
używać, nie należy wyrzucać go razem ze śmieciami
z gospodarstwa domowego. Należy przekazać produkt
do punktu selektywnej zbiórki odpadów.
Selektywna zbiórka zużytych produktów
i opakowań pozwala na powtórne wykorzy-
stanie użytych materiałów. Powtórne użycie
materiałów pomaga chronić środowisko na-
turalne przed zanieczyszczeniem i zmniejsza
zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne prawodawstwo może zapewniać możliwość
selektywnej zbiórki zużytych sprzętów elektrycznych,
poprzez pozostawienie ich w punktach na miejskich
wysypiskach śmieci lub u sprzedawcy, przy zakupie
nowego sprzętu.
BLACK+DECKER zapewnia możliwość zbiórki i re-
cyklingu swoich produktów po zakończeniu okresu
eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości, prosimy
zwrócić się do jednego z Autoryzowanych Przedsta-
wicieli Serwisowych, który odbierze je od Państwa
w naszym imieniu.
Adres najbliższego autoryzowanego przedstawiciela
serwisowego otrzymają Państwo kontaktując się
z miejscowym biurem BLACK+DECKER, którego adres
podany jest w niniejszej instrukcji obsługi. Lista autory-
zowanych przedstawicieli serwisowych oraz informacje
na temat naszego serwisu posprzedażnego dostępne
są również na stronie internetowej: www.2helpU.com.
Dane techniczne
GL250 GL310 GL360
Typ 1 Typ 1 Typ 1
Napięcie zasilania V
AC
230 230 230
Pobór mocy W 250 300 350
Szybkość
bez obciążenia min
-1
11 500 11 500 11 500
Masa kg 1,3 1,6 1,6
Wibracje przenoszone na dłoń/ramię według normy
EN 786: = 7,5 m/s², niepewność (K) = 1,5 m/s².
L
PA
(moc akustyczna) 80 dB(A), niepewność (K)
1,5 dB(A)
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA W SPRAWIE HAŁASU
ZEWNĘTRZNEGO
GL250/GL310/GL360 - Podkaszarka
Firma Black & Decker oświadcza, że „dane technicz-
ne“ opisywanych produktów spełniają wymagania
norm: 2006/42/EC, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 60335-2-91:2003.
2000/14/EC, kosiarka do trawy, L 50 cm, załącznik
VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Holandia
Numer identy kacyjny korpusu: 0344
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/EC
(Artykuł 12, Załącznik III, L 50 cm):
L
WA
(pomiar mocy akustycznej) 94 dB(A)
niepewność (K) = 1,5 dB(A)
L
WA
(nominalny poziom mocy akustycznej) 96 dB(A)
niepewność (K) = 1,5 dB(A)
12
zst00282723 - 05-10-2015
Te produkty są również zgodne z Dyrektywą
2004/108/WE (do 19/04/2016), 2014/30/UE (od
20/04/2016) oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać
więcej informacji, należy skontaktować się z rmą
Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zesta-
wienie informacji technicznych i złożenie deklaracji
zgodności w imieniu rmy Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/08/2015
13
BLACK+DECKER
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki BLACK+DECKER reprezentują
bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla
nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze
warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
BLACK+DECKER gwarantuje sprawne dziaáanie
produktu w przypadku postĊpowania zgodnego
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisa-
nymi w instrukcji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączo-
na oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy
wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki pro-
duktu spowodowane wadami produkcyjnymi
i wadami materiaáowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz áącznie:
a) poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
b) waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą
uszkodzonych cz
ĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy
od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi byü:
a) dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesáany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzy-
kiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsy-
áany do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyj-
ny w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu
niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjne-
go odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek
jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profe-
sjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi
BLACK+DECKER powoduje utratĊ gwarancji;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowa-
niem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez
BLACK+DECKER;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
áane nimi wady;
d)
wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploata-
cji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plom-
by gwarancyjne lub, które byáy naprawiane
poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym
lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿ rmy han-
dlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlo-
ne w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci
nie obejmują prawa klienta do domagania
siĊ zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wyni-
kających z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
14
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
24
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaĪy
Stempel
Podpis
SK
ýíslo série Dátum predaja
Peþiatka predajne
Podpis
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
10/14
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Black & Decker GL250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla