Rothenberger Hydraulic butt welding machine P 355B Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

98
POLSKI
Spis treści
Strona
1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 99
1.1
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ............................................................................ 99
1.2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................. 99
2
Dane techniczne, patrz zeszytdane techniczne
3
Funkcjonowanie urządzenia ............................................................................................ 100
3.1
Opis urządzenia ............................................................................................................. 100
3.1.1
Maszyna podstawowa (A) ............................................................................................. 101
3.1.2
Agregat hydrauliczny (B) ................................................................................................ 101
3.2
Instrukcja obsługi ........................................................................................................... 101
3.2.1
Rozruch.......................................................................................................................... 101
3.2.2
Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania ............................................................ 103
3.2.3
Proces zgrzewania ......................................................................................................... 105
3.2.4
Wyłączenie maszyny ...................................................................................................... 106
3.3
Ogólne wymagania......................................................................................................... 106
3.4
Ważne wskazówki dotyczące parametrów zgrzewania ................................................... 107
4
Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja ............................................................... 107
5
Akcesoria .......................................................................................................................... 108
6
Obsługa klienta ................................................................................................................. 108
7
Utylizacja ........................................................................................................................... 108
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
POLSKI
99
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Urządzenia ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional należy stosować wyłącznie do zgrze-
wania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed
porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem
spowodowania pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczone
tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w
bezpiecznym miejscu.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:
1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do
ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a także
do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić
do wypadków.
2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie
używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub
eksplozji.
3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi
elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w
szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub zamkniętym
miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie
mocy.
7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych
maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały one
przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna
kominkowego.
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy
te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca
się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.
9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach wiążących
się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.
10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsysania pyłu i
elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są prawidłowo
używane.
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi
temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.
100
POLSKI
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do
unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej
przytrzymywany, niż w ręku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i
równowagę.
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co
zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego
elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.
Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed
przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.
16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz i
narzędzie nastawcze zostały zdjęte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia.ącznik przy wkładaniu wtyczki do
gniazdka sieciowego musi być wyłączony.
18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy
na zewnątrz pomieszczeń używaj wącznie przystosowanych do tego i odpowiednio
oznakowanych przedłużaczy.
19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie
używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrować na pracy.
20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed przystąpieniem
do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy urządzenia ochronne lub
nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe działanie. Sprawdź, czy ruchome
elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy uszkodzeniu. Wszystkie części
muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki spełnione, w celu
zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany
autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.
Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączaćącznika.
21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony na niebezpieczeństwo
wypadku.
2 Dane techniczne, patrz zeszytdane techniczne
3 Funkcjonowanie urządzenia
3.1 Opis urządzenia
ROWELD P160-630/5-24B Plus Professional są to doczołowe przenośne zgrzewarki o
niewielkich wymiarach z elementami grzewczymi, które skonstruowane zostały specjalnie do
użytku na terenie budów, a w szczególności bezpośrednio w wykopach rurociągowych. Możliwe
jest również używanie tych maszyn w warsztatach.
Dzięki wielostronności zgrzewarki doczołowej „Typ ROWELD“ wykonane mogą zostać w
każdych warunkach użytkowania następujące połączenia zgrzewane rur PE - PP i PVDF o
przekrojach od 40 do 630 mm/1 1/4-24” względnie:
I. Rura - Rura
II. Rura - łuk rurowy
III. Rura - trójnik
POLSKI
101
IV. kołnierz wpawany
Głównymi grupami składowymi maszyny są:
Maszyny podstawowej, wkładów redukujących, agregatu hydraulicznego, głowicy frezującej,
elementu grzewczego oraz skrzyni do przechowywania osprzętu.
Podczas zgrzewania kołnierzy wpawanych należy używać czteroszczękowej tarczy mocującej,
którą można nabyć jako osprzęt.
ROWELD P160-250/5-8B: Podczas zgrzewania łuków rurowych o wąskim promieniu przy
maksymalnej średnicy zgrzewania przez maszynę, należy użyć dostępnego jako osprzęt
górnego skośnego zacisku.
ROWELD P500-630/18-24B Plus: Do wyjęcia bądź włożenia freza i elementu grzewczego
można użyć elektrycznego urządzenia wydźwigowego, które jest do nabycia jako osprzęt.
3.1.1 Maszyna podstawowa (A)
1
Ruchome elementy mocujące
5
Zdejmowany element mocujący
2
Przesuwalny element mocujący
6
Śruby mocujące u góry
3
Wkładka odległościowa z nacięciami blokującymi
7
Element dystansowy
4
Wyciągacz elementu grzewczego
8
Śruby mocujące u dołu
3.1.2 Agregat hydrauliczny (B)
1
Króciec wlewowy oleju i głębokościomierz
prętowy
5
Kabel sieciowy
2
ącznik sprzęgła szybkowłączalneg
6
Manometrze
3
Zawór redukcji ciśnienia
7
Dźwignia sterująca W lewo – docisnąć,
4
Nasuwa sprzęgła szybko włączalnego
8
W prawo – poluzować
Agregat hydrauliczny umożliwia obsługę funkcji zgrzewarki oznaczonych następującymi
symbolami:
W celu dociśnięcia elementów mocujących należy przesunąć dźwignię sterującą w
lewo. Prędkość ściskania i wytworzenia ciśnienia zależy od kąta obrotu
W celu rozsunięcia elementów mocujących należy przesunąć dźwignię sterującą
w prawo. Prędkość ściskania zależy od kąta obrotu
Zawór nastawczy ciśnienia dla nacisku frezu, dla ciśnienia naciągu wstępnego,
ciśnienia fazy nagrzewania i ciśnienia zgrzewania. Nastawione ciśnienie pokazane
będzie na manometrze
Zawór odciążający ciśnienia, wykonując obrót w lewo można zredukować
ciśnienie. Prędkość obniżania zależy od ilości obrotów. Obrót w prawo –
utrzymywanie ciśnienia
3.2 Instrukcja obsługi
Zgrzewarka może być obsługiwana tylko przez upoważniony do tego i dostatecznie
wykwalifikowany fachowy personel zgodnie z przepisami DVS 2212 część 1!
Maszyna może być używana tylko przez autoryzowany i wykwalifikowany personel
obsługujący!
3.2.1 Rozruch
Przed uruchomieniem zgrzewarki doczołowej należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi!
Nie używać elementu grzewczego w otoczeniu wybuchowym i nie stykać z
łatwopalnymi materiałami!
102
POLSKI
Zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie sięgać do maszyny. Inne osoby
muszą znajdować się z dala od obszaru pracy maszyny!
Przed każdym użyciem należy sprawdzać poziom oleju. Poziom oleju musi
znajdować się pomiędzy oznaczeniem minimalnego poziomu a oznaczeniem
maksymalnego poziomu korka wlewu z prętowym wskaźnikiem poziomu. W razie
potrzeby uzupełnić olejem hydraulicznym HLP 46!
Agregat hydrauliczny należy transportować, stawiać i używać tylko poziomo. W
przypadku odchylenia od poziomu olej będzie wypływać przez korek
odpowietrzajacy i korek wlewu z prętowym wskaźnikiem poziomu!
Maszynę podstawową i agregat hydrauliczny należy połączyć giętkimi przewodami
hydraulicznymi.
Szybkozłącza należy chronić. Nieszczelneącza należy natychmiast wymienić!
ącznik sieciowy urządzenia frezowego, agregat hydrauliczny i element grzewczy należy
podłączyć do zasilania prądem odpowiednio do danych na tabliczce identyfikacyjnej.
Dotyczy P160-250/5-8B:
Czerwona dioda gotowości “Stand by“ a elemencie grzewczym jest włączona, tzn.: Napięcie
jest podłączone.ącz element grzewczy za pomocą znajdującego się na uchwycie
dużego, zielonego przycisku (podświetlonego na zielono) i ustaw odpowiednią temperaturę
za pomocą przycisków „+“ lub „-„ (160°C do 285°C / 320°F do 545°F).
Nagrzewanie jest symbolizowane żółtym kolorem światła umieszczonej na uchwycie diody LED.
Dodatkowo, na wskaźniku temperatury pojawi się pozioma belka. Krótko przed uzyskaniem
zadanej temperatury (tolerancja +/-3°C / 5,4°F), kolor światła diody zmieni się z żółtego na
zielony. Po kolejnych 10 minutach element grzewczy jest gotowy do zastosowania. Uwaga: Przy
pierwszym uzyskaniu temperatury zadanej, ustawiona wartość może zostać przekroczona.
Sprawdź temperaturę za pomocą zewnętrznego miernika. W przypadku zbyt dużej odchyłki
konieczna jest kalibracja elementu grzewczego. Jednocześnie naciśnij przyciski „+“ oraz „-„ i
następnie ustawżnicę za pomocą tych przycisków.
Pojawienie się komunikatu „Er1“ oznacza usterkę elektroniki. Komunikat „Er2“ oznacza
uszkodzenie termometru oporowego lub jego rozłączenie. Wyślij urządzenie do autoryzowanego
serwisu ROTHENBERGER.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do
290°C / 554°F. Bezpośrednio po użyciu należy włożyć go z powrotem do
przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu!
Dotyczy P355/12B:
ączyćącznik główny skrzynki sterującej.ącznik zaświeci się na zielono, a na
wyświetlaczu pojawi się bieżąca temperatura płyty grzejnej. Ustawić żądaną temperaturę
przyciskami – i + w zakresie od 160°C do 270°C / 320°F do 518°F.
Po osiagnięciu ustawionej temperatury wyświetlany tekst zmienia się z „set“ (ustawiona) na
„actual“ (rzeczywista), a tekst „heat“ (grzanie) miga. Element grzejny jest gotowy do pracy po
upływie kolejnych 10 minut.
Temperaturę należy kontrolować przyrządem do pomiaru temperatury.
Termoregulator jest fabrycznie ustawiony optymalnie, ale jeśli faktyczna temperatura
powierzchni elementu grzejnego nie odpowiada wyświetlanej wartości, można przeprowadzić
regulację wyświetlania. W tym celu należy przestawić przełącznik na 0, wcisnąć przyciski – oraz
+, a następniewłączyć przełącznik. Na wyświetlaczu pojawi się „OFF“, „SET“, a potem
ustawiona wartość przesunięcia wartości (regulacji). Ustawić odpowiednie przesunięcie
(regulację) wartości przyciskami – oraz +, a następnie zapisać ją, naciskając przyciski – oraz +.
Następnie rzeczywista wartość zostanie wyświetlona ponownie.
Dotyczy P500-630/18-24B Plus:
ączyćącznik główny w skrzynce sterowniczej / element grzewczy (zapali się zielone
światło włącznika). Nastawić żądaną temperaturę (patrz regulator temperatury).
POLSKI
103
Wskazanie na wyświetlaczu pokazuje z reguły rzeczywistą wartość temperatury. Według DVS
element grzewczy jest gotowy do podjęcia pracy dopiero po 10 minutach po pierwszym
osiągnięciu zadanej temperatury.
Temperaturę należy kontrolować przyrządem do pomiaru temperatury.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do
300°C / 572°F. Bezpośrednio po użyciu należy włożyć go z powrotem do
przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu!
Zgrzewarka wyposażona jest w cyfrowy regulator temperatury Typ 400.
Cyfrowy regulator temperatury jest fabrycznie optymalnie skonfigurowany i nastawiony. W celu
nastawienia temperatury należy tylko nadusić przycisk F aż do momentu, gdy ukaże się
wskazanie „_SP“. Teraz można przy pomocy przycisków ze strzałkami zmienić temperaturę
zadaną w zakresie od 0 do 300°C / 32 do 572°F.
Jeżeli żaden inny przycisk nie zostanie naciśnięty, to wskaźnik pokaże ponownie temperaturę
rzeczywistą, a regulator nastawi automatycznie nowo wybraną temperaturę. Czerwona strzałka
(low) będzie migotała tak długo, jak długo temperatura rzeczywista będzie niższa od
nastawionej temperatury zadanej. Natomiast, gdy temperatura rzeczywista będzie wyższa to
migotać będzie czerwona strzałka (high). Jeżeli temperatura rzeczywista odpowiada
temperaturze zadanej świeci się zielona belka. W przypadku, gdy rzeczywista temperatura
powierzchni elementu grzewczego nie odpowiada wskazanej wartości rzeczywistej, możliwe jest
wprowadzenie stałej temperatury korygującej („Offset“). W tym celu należy trzymać przyciśnięty
przycisk F tak długo, aż na wyświetlaczu pokaże się „oFS“. Teraz należy dopasować
odpowiednio tę wartość. Dla potwierdzenia zmiany i zakończenia korektury należy przyciskać
przycisk F tak długo, aż wyświetlona zostanie ponownie wartość rzeczywista.
Uwaga! Nie należy zmieniać żadnych innych parametrów!
Nastawienia robocze:
Menü „CFG“
„S.tu“ 0
„h.Pb“ 1.0
„h.lt“ 0.68
„h.dt“ 0.17
„h.P.H“ 100
„rst“ 0
„P.rE“ 0
„SoF“ 0
„Lb.t“ 0
„Lb.P“ 25
„FA.P“ 0
Menü „InP“
„Ctr“ 8
„tYP“ 16
„FLt“ 0.1
„FLd“ 0.5
„dP.S.“ 0
„Lo.S“ 0
„HI.S“ 300
„oFS“ xx
„HI.A“ 0
„Lo.L“ 0
„HI.L“ 280
Menü „Out“
„AL.n“ 0
„r.o.1“ 0
„r.o.2“ 0
„Ct.1“ 20
„Ct.2“ 20
„rEL.“ 0
Menü „PAS“
„Prot“ 32
Uwaga: Funkcją automatycznego dostrajania (Autotuning) przyczynić się może do tego, że dane
w CFG mogą się w niewielkim stopniu różnić. Gdyby wystąpiły wibracje regulatora, to
można uaktywnić funkcję Autotuning na zimnym elemencie grzewczym (nastawić punkt
„S.tu“ na 2 w wykazie funkcji CFG; nastawienie pierwotne na 0 nastąpi automatycznie).
Do wyciągania frezu i elementu grzewczego należy używać urządzenia wydźwigowego 53410
lub 53323 lub odpowiedniego narzędzia.
3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania
W przypadku rur, które są mniejsze niż maksymalna średnica zgrzewania maszyny należy,
przy pomocy znajdujących się w osprzęcie śrub z łbem okrągłym o gnieździe
sześciokątnym, zamontować następujące wkładki redukcyjne średnicy rur obrabianych.
ROWELD P200B: Ø63-140mm: składa się z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni
mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej. Ø63-140mm: składa się z 8 półkolistych
segmentów o szerokiej powierzchni mocującej.
104
POLSKI
ROWELD P160-355/5-12B: składa się z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni
mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej.
ROWELD P500-630/18-24B Plus: składa się (do średnicy 450 mm) z 6 półkolistych segmentów
o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującej oraz (od średnicy 500
mm) z 8 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, że ww. półkoliste segmenty z wąską powierzchnią
mocującą należy wsadzić do obu dolnych, zewnętrznych podstawowych elementów
mocujących. Te segmenty należy wsadzić do obu lewych podstawowych elementów
mocujących tylko w przypadku obróbki połączeń pomiędzy rurą a łukiem rurowym.
Przeznaczone do zgrzewania rury ze sztucznego tworzywa bądź kształtki (przy dłuższych
rurach <2,5m należy używać kozłów na kołach) włożyć do urządzenia mocującego i
dociągnąć nakrętki z mosiądzu znajdujące się na górnych narzędziach mocujących.
Nierówności na rurach można wyrównać poprzez dociąganie bądź poluzowanie mosiężnych
nakrętek.
Dotyczy P200B:
W połączeniach rura / rura maszyna pracuje z 4 podstawowymi
szczękami mocującymi (pozycja zgrzewania A).
W ciasnych połączeniach rura / element (pozycja zgrzewania
B), można usunąć czwartą szczękę mocującą. W tym celu
należy usunąć najpierw śruby (3) i nieco poluzować śruby (5).
Teraz można wyciągnąć czwartą szczękę razem z podstawą.
Na koniec odkręcić elementy dystansowe (4) i zastąpić je
śrubami (3).
W przypadku połączeń pomiędzy rurą a łukiem rurowym wkładki
redukcyjne należy włożyć w oba lewe elementy mocujące (stan po
dostawie).
Uwaga: Wkładek redukcyjnych nie wolno pod żadnym pozorem montować ukośnie!
W każdym razie rury będą przytrzymywane przez dwa elementy mocujące.
P160/5B: W przypadku połączeń między rurą a krztałtką wkładki
redukcyjne należy włożyć w oba środkowe elementy mocujące.
P250-355/8-12B: W przypadku połączeń między rurą a krztałtką
wkładki redukcyjne należy włożyć w oba środkowe elementy mocujące
i zamocować wyciągacz elementu grzewczego w lewym elemencie
mocującym. Podczas obróbk niektórych kształtek przy pewnych
ułożeniach, np. poziomoch łuków, kołnierzy wpawalnych, zalecamy
odłączenie wyciągacza elementu grzewczego.
P500-630/18-24B Plus: W przypadku połączeń między rurą a kształtką
wkładki redukcyjne należy odwrócić i włożyć w środkowy element
mocujący.
Uwaga: Wkładek redukcyjnych nie wolno pod żadnym pozorem montować ukośnie!
Rura jest umieszczona w trzech elementach mocujących a kształtka jest przytrzymywana
przez jeden element mocujący. W ten sposób przesuwalny element mocujący można
przesuwać na prowadnicy w zakresie, jaki umożliwia ilość wolnego miejsca podczas
mocowania i zgrzewania.
Poprzez zsunięcie części obrabianych sprawdzić, czy są one pewnie osadzone w narzędziu
mocującym.
Zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie sięgać do maszyny. Inne osoby
muszą znajdować się z dala od obszaru pracy maszyny!
POLSKI
105
Należy również skontrolować, czy element grzewczy osiągnął wymaganą temperaturę ro-
boczą.
UWAGA!!! Aby zapewnić równomierne rozłożenie ciepła na całym elemencie grzewczym,
elementu grzewczego należy używać nie wcześniej niż 10 minut po osiągnięciu żądanej
temperatury roboczej. Następnie sprawdzić temperaturę przy pomocy urządzenia
pomiarowego i w razie potrzeby skorygować!
Elektryczną głowicę frezującą osadzić pomiędzy przeznaczone do zgrzewania części
obrabiane.
P500-630/18-24B Plus: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie
podłączone prawoskrętnie!
Frezową włożyćączyć. Tarcze strugarskie muszą się poruszać w kierunku cięcia. Jeżeli
tak nie jest, to należy przy pomocy odpowiedniego narzędzia przełączyć nawrotnik fazowy
we wtyczce sieciowej.
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas użytkowania należy zachować bezpieczny
odstęp od maszyny i nie chwytać obracających się ostrzy. Głowicę uruchomić tylko
wtedy, gdy jest ona osadzona w maszynie (pozycja robocza), a następnie ulokować
ją do przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu. Niezbędne
jest zagwarantowanie zdolność funkcjonowan
ia wyłącznika bezpieczeństwa głowicy
frezującej, aby uniknąć niezamierzonego włączenia go poza maszyną.
Przekręcić zawór nastawczy ciśnienia do końca w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Nacisnąć dźwignię sterującą w lewo i powoli podnosić ciśnienie nacisku frezu do optymalnej
wartości.
Zbyt wysokie ciśnienie frezowania może prowadzić do przegrzania i uszkodzenia
napędu frezarki. W przypadku przeciążenia lub utknięcia napędu frezu należy
podnieść maszynę i zniejszyć ciśnienie!
W przypadku oderwania i wypadnięcia wióra o grubości < = 0,2 mm z frezu, należy nacisnąć
dźwignię sterującą w prawo i rozsunąć maszynę.
Wyłączyć głowicę frezującą i odczekać aż tarcze strugarskie się zatrzymają. Zdjąć głowicę
frezującą z maszyny głównej i włożyć do skrzyni do przechowywania osprzętu.
Zsunąć części obrabiane i zwolnić ciśnienie, otwierając zawór redukcji ciśnienia.
Sprawdzić, czy powierzchnie zgrzewane są płaskie, ustawione równolegle i w osi.
Jeżeli tak nie jest, to należy powtórzyć proces frezowania. Przesunięcie osiowe pomiędzy
częściami obrabianymi nie może być większe niż 10% grubości ściany (według DVS) a
maksymalna szczelina pomiędzy płaskimi powierzchniami nie większa niż 0,5 mm. Przy pomocy
czystych narzędzi (np. pędzla) należy usunąć wióry znajdujące się ewentualnie w rurze.
Uwaga! Wyfrezowane i przygotowane do zgrzewania powierzchnie nie mogą być w
żaden sposób zabrudzone i nie wolno ich dotykać rękami!
3.2.3 Proces zgrzewania
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Przy zsuwaniu się narzędzi mocujących i rur
należy zachować z zasady bezpieczny odstęp od maszyny. Nigdy nie wchodzić w
obręb działania maszyny!
Podczas ponownego zsunięcia części obrabianych należy odczytać na manometrze
jednostki hydraulicznej ciśnienie posuwu części obrabianych (ciśnienie holownicze).
Ciśnieniem posuwu części obrabianych (ciśnienie holownicze) określa się minimalne ciśnienie,
które jest niezbędne do poruszenia osiowego części obrabianej. Jest ono zależne od długości i
ciężaru zgrzewanych części. Wartość tę należy bardzo dokładnie ustalić. W tym celu maszynę
kilka razy zsunąć i rozsunąć i nastawiać zawór redukcyjny tak długo, aby znaleźć wartość
progową ciśnienia, przy którym maszyna znajdzie się w sytuacji na krótko przed zatrzymaniem
przez siły oporu. Ustalone ciśnienie holownicze należy doliczyć do ciśnienia naciągu wstępnego,
ciśnienia fazy nagrzewania oraz ciśnienia łączenia.
106
POLSKI
Element grzewczy ulokować w maszynie pomiędzy obie części obrabiane i dopilnować by
podpory powierzchni grzewczej znajdowały się we wgłębieniach wyciągacza.
Maszynę zsunąć, nastawić i utrzymywać wymagane ciśnienie holownicze plus ciśnienie
naciągu wstępnego plus.
Jak tylko na całym obwodzie obu rur osiągnięta zostanie równomiernie niezbędna wysokość
zgrubienia, zredukować ciśnienie poprzez powolne otworzenie zaworu odciążającego
ciśnienie.
Ciśnienie należy tak nastawić, aby osiągnąć prawie beznaciskowe, równomierne
przyleganie końców części obrabianych na elemencie grzewczym (nagrzewanie).
Zawór odciążający ciśnienia ponownie zamknąć. Należy zwracać przy tym uwagę na to, aby
końcówki części obrabianych nie straciły kontaktu z elementem grzewczym.
Po upływie czasu podgrzewania obie części obrabiane zostaną rozsunięte, element
grzewczy wyjęty i części obrabiane ponownie zsunięte. Ciśnienie należy zwiększać możliwie
liniowo do osiągnięcia wymaganego ciśnienia łączenia i następnie tak je utrzymywać przez
cały czas chłodzenia.
Regularnie sprawdzać ciśnienie i zwiększać je w razie potrzeby. W przypadku nadmiernych
spadków ciśnienia należy zlecić kontrolę układu hydraulicznego.
Uwaga: podczas pierwszych 20 do 100 sekund należy trzymać (naciskać) dźwignię
sterującą a następnie nacisk zwolnić (do pozycji środkowej).
Włożyć element grzewczy na miejsce w skrzyni do przechowywania osprzętu.
Po upływie czasu chłodzenia zredukować całkowicie ciśnienie poprzez otwarcie zaworu
odciążającego ciśnienie, nacisk mocujący zgrzane części obrabiane zwolnić i zgrzane
części wyjąć.
Maszynę podstawową rozsunąć i sporządzić protokół. Maszyna jest teraz gotowa do
następnego cyklu zgrzewania.
Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
3.2.4 Wyłączenie maszyny
Wyłączyć element grzewczy.
Poczekać, aż element grzewczy ostygnie, lub umieścić go w taki sposób, aby
wykluczyć możliwość zapłonu otaczających go materiałów!
Wyciągnąć z gniazda wtyczkę sieciową głowicy frezującej, elementu grzewczego i agregatu
hydraulicznego oraz nawinąć kabel.
Agregat hydrauliczny należy transportować, stawiać i używać tylko poziomo. W
przypadku odchylenia od poziomu olej będzie wypływać przez korek
odpowietrzajacy i korek wlewu z prętowym wskaźnikiem poziomu!
Odłączyć i nawinąć giętkie przewody hydrauliczne.
Uwaga! Chronić sprzęgła przed zabrudzeniem!
3.3 Ogólne wymagania
Ponieważ warunki atmosferyczne i sytuacyjne w znacznym stopniu wpływają na proces
zgrzewania, dlatego też należy koniecznie przestrzegać odpowiednich wiążących zaleceń
znajdujących się w dyrektywach DVS 2207, część 1, 11 i 15. Poza terytorium Niemiec
obowiązują odpowiednie dyrektywy danego państwa.
Prace zgrzewarskie muszą być zawsze nadzorowane!
POLSKI
107
3.4 Ważne wskazówki dotyczące parametrów zgrzewania
Wszystkie niezbędne parametry zgrzewania jak temperatura, ciśnienie i czas znajdują się w
dyrektywach DVS 2207, część 1, 11 i 15. Poza terytorium Niemiec obowiązują odpowiednie
dyrektywy danego państwa.
Możliwość nabycia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf
Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0
Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info
W poszczególnych przypadkach niezbędne jest uzyskanie parametrów obróbki dotyczących
danego materiału od producenta rur.
Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami
przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności!
Podane w tabeli zgrzewania wartości dla ciśnienia naciągu wstępnego i potrzebnego obliczone
zostały na podstawie następującego wzoru:
Ciśnienie P [bar] = powierzchnia zgrzewania A [mm²] x współczynnik zgrzewania SF [N/mm²]
powierzchnia cylindra Az [cm²] x 10
Współczynnik zgrzewania (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm²
4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja
W celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania maszyny należy przestrzegać
następujących punktów:
Prowadnice należy utrzymywać w czystości. W przypadku uszkodzeń powierzchni należy
prowadnice wymienić, ponieważ uszkodzenie prowadzić może ewentualnie do utraty
ciśnienia.
Głowicę frezującą, element grzewczy i agregat hydrauliczny należy zasilać tylko podanym
na tabliczce identyfikacyjnej napięciem.
W celu uzyskania bezbłędnych wyników zgrzewania konieczne jest utrzymywanie elementu
grzewczego w czystości. W przypadku uszkodzeń powierzchni element grzewczy otrzymać
musi nową warstwę powlekającą bądź zostać wymieniony. Pozostałości materiałowe na
powierzchni grzejnej redukują właściwości antyadhezyjne i należy je usunąć przy pomocy
papieru niepozostawiającego włókien i spirytusu (element grzewczy musi być zimny).
Poziom oleju w agregacie hydraulicznym należy sprawdzać przed każdym użyciem (stan
oleju powinien znajdować się pomiędzy oznakowaniem minimum i maksimum). W razie
potrzeby olej hydrauliczny należy uzupełnić (HLP – 46, no. 53649).
Olej hydrauliczny (HLP – 46, no. 53649) należy zmieniać co 6 miesięcy
W celu uniknięcia zakłóceń w funkcjonowaniu należy sprawdzać agregat hydrauliczny pod
względem szczelności, ewentualnego poluzowania połączeń śrubowych oraz nienagannego
stanu kabla elektrycznego.
ącza szybkiego łączenia przy agregacie hydraulicznym oraz złącza na przewodach
giętkich należy chronić przed zabrudzeniem. W przypadku zabrudzenia należy je przed
podłączeniem wyczyścić.
Głowica frezująca wyposażone jest w dwa obustronnie wyszlifowane noże. W przypadku
obniżenia się jakości cięcia można noże obrócić bądź wymienić je na nowe.
Zawsze należy zwracać uwagę na to, aby końcówki przeznaczonych do obróbki rur bądź
części obrabianych, a w szczególności powierzchnia czołowa, nie były zabrudzone, gdyż
nieprzestrzeganie tego przyczyni się do istotnego obniżenia czasu używania noży.
Należy przeprowadzać raz w roku kontrolę zgrzewarki przez producenta bądź
przez autoryzowaną przez niego stację serwisową zgodnie z DVS 2208. W
przypadku maszyn z ponadprzeciętnym obciążeniem należy skrócić odstępy
pomiędzy kolejnymi przeglądami!
108
POLSKI
5 Akcesoria
Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER
ROWELD Blok rolkowy, ocynkowany, Gr.1 53055
ROWELD Blok rolkowy, ocynkowany, Gr.2 53056
ROWELD Blok rolkowy, ocynkowany, Gr.3 53057
ROWELD Blok rolkowy, ocynkowany, Gr.4 53058
Urządzenie podnoszące do P500B 53410
Urządzenie podnoszące do P630B 53323
Klucz zapadkowy, 13x17, L=250mm 70272
Klucz zapadkowy, 19x22, L=310mm 70274
Klucz zapadkowy, 24x27, L=360mm 70276
Redukcyjnych wkładek mocujących www.rothenberger.com
6 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EU o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, 610000-3-3,
EN ISO 4413
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
Dr. Friedrich Wenzel-Lux Kelkheim, 05.08.2016
Technical Director
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Plastic Technologies GmbH
Lilienthalstraße 71 - 87
D-37235 Hessisch Lichtenau
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Rothenberger Hydraulic butt welding machine P 355B Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla