Hilti PS 200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
248 Polski
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek
konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Wskazówki ostrzegawcze
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Następu-
jące słowa ostrzegawcze stosowane w połączeniu z symbolem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji.
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście.
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia.
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
1.3 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
1.4 Informacje o produkcie
Produkty Hilti przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 249
Dane o produkcie
Detektor PS 200 S
Generacja 02
Nr seryjny
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub cięż-
kich obrażeń ciała.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. W
wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Elektronarzędzia chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W
przypadku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować
z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed założeniem akumulatora na urzą-
dzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest
wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłą-
czania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza
zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem
Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzianależy używać do prac, do których jest przeznaczone.
Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić.
Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia wyjąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
250 Polski
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały
tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane przez osoby niedoświadczone.
Należy starannie konserwować elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują
bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że
mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem
do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
Zastosowanie oraz obchodzenie się z narzędziami akumulatorowymi
Należy używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.
Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. Jeśli
prostownik, przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do
ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
Nieużywany akumulator przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz pożaru.
W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim. Wyciekający z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry
lub oparzeń. W razie przypadkowego kontaktu narażone części ciała obmyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu zasięgnąć porady lekarza.
2.2 Prawidłowe obchodzenie się z akumulatorami
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji akumu-
latorów Li-Ion.
Akumulatory należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury i ognia oraz unikać bezpo-
średniego nasłonecznienia.
Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy, zgniatać, podgrzewać do temperatury
powyżej 80°C ani palić.
Uszkodzonych akumulatorów nie wolno ładować ani nadal używać.
Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony.
Postawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej odległości
od materiałów palnych, gdzie można będzie obserwować akumulator. Gdy akumulator ostygnie,
skontaktować się z serwisem Hilti.
3 Opis
3.1 Budowa urządzenia 1
@
PS 200 S Skaner
;
Futerał na urządzenie PSA 60
=
Adapter na podczerwień PSA 55
%
Pasek na rękę PSA 63
&
Kabel danych USB PSA 92
(
Zestaw słuchawkowo-mikrofonowy PSA 93
)
Futerał na urządzenie PSA 64
+
Zespół akumulatorów PSA 80
§
Zasilacz PUA 81
/
Prostownik PUA 80
:
Zestaw siatek PSA 10/11
Taśma klejąca PUA 90
$
Taśma pomiarowa
£
Szczotka PSA 70
|
Zestaw ołówków do znakowania PUA 70
¡
Walizka PS 250
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produktprzeznaczonyjestdolokalizowaniaprętówzbrojeniowychwbetonie, określania głębokościpołożenia
i przybliżonej średnicy warstwy zbrojenia położonej najbliżej powierzchni betonu zgodnie z danymi
technicznymi, podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
3.3 Zastosowanie
Produkt przeznaczony jest do różnych nieniszczących podłoża prac detekcyjnych w budowlach żelbetono-
wych (np. lokalizacji prętów zbrojeniowych w górnych warstwach, otuliny betonowej, określenia średnicy
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 251
prętów zbrojeniowych). Tryb detekcji zależny jest od zastosowania. Zasadniczo można je przyporządkować
do następujących kategorii:
Sytuacje i tryb pomiaru
Sytuacja Tryb pomiaru
Unikanie uszkodzeń prętów zbrojeniowych pod-
czas wiercenia lub wiercenia rdzeniowego
Quickscan Detekcja, Imagescan lub Blockscan
Określanie pozycji / ilości i średnicy prętów zbro-
jeniowych w celu kontroli obciążenia lub pomiaru
otuliny
Imagescan
Wielkopowierzchniowe określanie otuliny betono-
wej
Zapisywanie Quickscanu
W celu uzyskania prawidłowych danych pomiarowych wymagane wymienione poniżej warunki.
Gładka i równa powierzchnia betonu
Pręty zbrojeniowe nie skorodowane
Zbrojenie ułożone równolegle do powierzchni betonu
Beton nie zawiera dodatków i innych wtrąceń z materiałów o właściwościach magnetycznych
Pręty zbrojeniowe leżą prostopadle do kierunku skanowania z dokładnością ±
Pręty zbrojeniowe nie spawane
Sąsiadujące pręty mają zbliżoną średnicę
Sąsiadujące pręty leżą na tej samej głębokości
Specyfikowana dokładność dotyczy tylko najwyższej warstwy zbrojenia
Nie ma wpływów zewnętrznych pól magnetycznych ani od znajdujących się w pobliżu obiektów
o właściwościach magnetycznych
Pręty mają względną przenikalność magnetyczną na poziomie 85-105
Kółka skanera czyste i wolne od zabrudzeń piaskiem lub innymi czynnikami
Wszystkie 4 kółka skanera poruszają się po obiekcie badanym
3.4 Sposób działania
Skaner jest przesuwany bezpośrednio po badanej powierzchni. Zebrane dane zapisywane w skanerze
do momentu przekazania ich bezpośrednio do tabletu. Tablet służy do zapisywania dużych ilości danych,
prezentowania zeskanowanych obrazów oraz do dalszego ich analizowania. Dane mogą być również
przesłane do komputera PC. Oprogramowanie komputerowe oferuje szereg możliwości zaawansowanej
analizy, szybkiego drukowania raportów oraz archiwizowania danych.
3.5 Przenoszenie i używanie systemu
Skaner może być używany do samego skanowania również bez tabletu. Tablet można przenosić w futerale
PSA 64. Pierwsza możliwość jest zalecana w przypadkach szczególnie trudnego dojścia do badanej
konstrukcji lub gdy wymagana jest maksymalna mobilność, np. pomiar na rusztowaniu lub na drabinie. Gdy
pamięć skanera jest pełna (9 Imagescanów, 1 kompletny Blockscan lub 30 m Quickscanu), dane można
przenieść do adaptera na podczerwień PSA 55 lub do tabletu. Tablet powinien znajdować się w pobliżu
(np. u podnóża rusztowań, w samochodzie, w biurze budowy itp.). Jeżeli użytkownik zamierza wykonać
więcej skanów niż jest to możliwe do zapisania w pamięci skanera i chce uniknąć każdorazowego powrotu
do tabletu, może skorzystać z adaptera na podczerwień PSA 55 lub wziąć ze sobą tablet na pasku lub na
dostarczonym pasku naramiennym.
3.6 Quickscan Detekcja (szybkie skanowanie - detekcja)
Skaner przesuwany jest po badanej powierzchni prostopadle do zbrojenia. W ten sposób można określić
i zaznaczyć bezpośrednio na badanej powierzchni położenie i przybliżoną głębokość zbrojenia.
3.7 Quickscan Detekcja z dokładnym określeniem głębokości
Przed dokonaniem pomiaru użytkownik musi podać średnicę i rozstaw prętów zbrojeniowych. Pomiar należy
przeprowadzić, jak opisano w punkcie Quickscan Detekcja.
3.8 Zapisywanie Quickscanu
Dane automatycznie zapisywane w trakcie przesuwania skanera po badanej powierzchni. Dane te
następnie przesyłane do tabletu, gdzie można je dalej analizować oraz określać średnią grubość otuliny.
Jeśli dane zostaną przesłane do komputera, można je również analizować, archiwizować lub wydrukować
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
252 Polski
w postaci raportu. Rozszerzone opcje analizowania umożliwiają importowanie zapisów Quickscanu oraz
ich automatyczne analizowanie, tworzenie statystycznych analiz, jak również przedstawianie ich w postaci
wartości wielkopowierzchniowych.
3.9 Imagescan
W zakresie pomiaru mocowany jest papierowy raster za pomocą dołączonej taśmy klejącej. Po wybraniu
w skanerze trybu pracy Imagescan następuje skanowanie wzdłuż wierszy i kolumn siatki, zgodnie ze wska-
zówkami na wyświetlaczu. Dane przesyłane do tabletu, gdzie obraz można obejrzeć i przeanalizować.
Pozycja prętów zbrojenia może być odniesiona do powierzchni badanej. Można określić średnicę i głę-
bokość. Jeżeli dane zostaną przesłane do komputera PC, można je analizować, tak jak na tablecie, oraz
dodatkowo zapisać i archiwizować serie punktów pomiarowych wraz z podaną głębokością i średnicą. Z
danych tych można również wydrukować raport. Rozszerzone opcje analizowania umożliwiają importowanie
Imagescanów oraz ich automatyczne analizowanie, tworzenie statystycznych analizy, jak również przedsta-
wiania ich w postaci wartości wielkopowierzchniowych.
3.10 Blockscan
W zakresie pomiaru mocowane papierowe rastry za pomocą dołączonej taśmy klejącej. Po dokonaniu
wyboru trybu pracy Blockscan użytkownik wybiera pierwszy obszar do skanowania. Następnie wykonywany
jest Imagescan. Po wykonaniu Imagescanu pojawia się komunikat o konieczności wyboru następnego
obszaru do zeskanowania. Należy przesunąć raster i powtórzyć skanowanie. Przyłożyć siatkę i zeskanować
obszar, jak poprzednio. Ten proces można powtórzyć do 3 × 3 Imagescanów. Dane przesyłane do
monitora. Imagescany automatycznie łączone, aby uzyskać większy obraz. Układ zbrojenia w całym
obszarze może być prezentowany. Poszczególne Imagescany można wybrać w celu ich powiększenia
i analizowania. Jeżeli dane zostaną przesłane do komputera PC, można je analizować, tak jak na monitorze,
oraz dodatkowo zapisać i archiwizować serie punktów pomiarowych wraz z podaną głębokością i średnicą.
Z danych tych można również wydrukować raport.
4 Dane techniczne
4.1 Dane urządzenia PS 200 S
Maksymalna prędkość skanowania
0,5 m/s
(1,6 ft/s)
Typ pamięci
Zamontowana pamięć Data-Flash
Pojemność pamięci
9 Imagescanów plus maks. 30 m zapisanych Quickscanów
(maks. 10 skanów)
Typ wyświetlacza/wymiary
LCD / 50 x 37 mm (1.97'' x 1.46'')
Rozdzielczość wyświetlacza
128 x 64 pikseli
Wymiary
260 x 132 x 132 mm
Ciężar (z PSA 80 pakietem akumulato-
rów)
1,4 kg
Minimalny czas pracy z akumulatorem
PSA 80
Zwykle 8 godzin
Automatyczne wyłączanie
5 minut po naciśnięciu ostatniego przycisku
Typ baterii podtrzymującej/żywotność
Litowa / zwykle 10 lat
Złącze danych skaner-tablet
Podczerwień
Czas transmisji danych skaner-tablet
≦16 s dla 9 obrazów, ≦2 s dla 1 obrazu
Zasięg podczerwieni
typowy 0,3 m (0.98 ft)
Moc wyjściowa podczerwieni
Maks. 500 mW
4.2 Warunki otoczenia
PS 200 S
Temperatura robocza
−10 50
Temperatura przechowywania
−20 60
Klasa ochrony przed pyłem i wodą
(praca)
IP54
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 253
PS 200 S
Odporność na uderzenia (urządzenie
w walizce)
EN 60068-2-29
Odporność na upadek
EN 60068-2-32
Odporność na wibracje (nie podczas
pracy)
MIL-STD 810 D
4.3 Dane adaptera na podczerwień PSA 55
Wkładanie i wymiana
1 x 1.5 V AAA
Wymiary
90 x 50 x 28 mm
Ciężar
65 g
Złącze danych skaner-tablet
Podczerwień
Złącze danych adapter-komputer
USB
5 Obsługa
5.1 Wkładanie akumulatora
Wskazówka
Temperatura wewnątrz pojazdu stojącego na słońcu może znacznie przekroczyć maksymalną do-
puszczalną temperaturę przechowywania systemu Ferroscan PS 250. Może dojść do uszkodzenia
niektórych elementów systemu Ferroscan PS 250, jeśli urządzenie będzie wystawione na działanie
temperatury powyżej 60°C.
Założyć akumulator.
5.2 Menu główne
Urządzenie rozpoczyna pracę zawsze w menu głównym. Z tego poziomu wybierane wszystkie funkcje
skanowaniai opcje ustawień. W górnejczęści wyświetlaczapokazywanyjeststan naładowaniaakumulatorów
i poziom zajętości pamięci. Różne rodzaje skanowania i menu ustawień widoczne w postaci symboli
z lewej strony na wyświetlaczu. Wybieranie poszczególnych opcji możliwe jest przy użyciu przycisków ze
strzałkami, natomiast potwierdzenie wcześniejszego wyboru przez naciśnięcie przycisku potwierdzenia.
5.2.1 Quickscan
W górnej części wyświetlacza pokazywana jest pozo-
stała do dyspozycji wolna pamięć do zapisywania Quick-
scanu (w zależności od typu urządzenia i ustawionych
jednostek w metrach lub w stopach).
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
254 Polski
5.2.2 Imagescan
W górnej części wyświetlacza pokazywana jest liczba
zeskanowanychw skanerze Imagescanów (maksymalnie
do 9).
5.2.3 Blockscan
W górnej części wyświetlacza pokazywana jest liczba
zeskanowanychw skanerze Imagescanów (maksymalnie
do 9).
5.2.4 Ustawienia
Do ustawiania poszczególnych parametrów i usuwania
wszystkich danych z pamięci.
5.3 Ustawianie podświetlenia pola wyświetlacza
Wybrać funkcję ustawiania podświetlenia wyświetlacza za pomocą przycisku potwierdzenia. Naciskać przy-
ciski ze strzałkami, aby przechodzić między poszczególnymi opcjami. Za pomocą przycisku potwierdzenia
wybrać żądaną opcję i nacisnąć przycisk anulowania, aby wrócić do menu ustawień.
Podświetlenie wyświetlacza stale włączone.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 255
Podświetlenie wyświetlacza stale wyłączone.
Automatyczne wyłączanie podświetlenia pola wyświe-
tlacza. Dzięki tej opcji podświetlenie pola wyświetlacza
wyłączy się automatycznie po 5 minutach od ostatniego
naciśnięcia przycisku, zaś ponowne naciśnięcie przyci-
sku spowoduje włączenie podświetlenia.
5.4 Ustawianie głośności
Ustawia głośność sygnału akustycznego podczas po-
miaru. Wybierać opcję przy pomocy przycisków ze
strzałkami. Za pomocą przycisku potwierdzenia wybrać
żądaną opcję i nacisnąć przycisk anulowania, aby wró-
cić do menu ustawień.
5.5 Ustawianie jednostki miary
W przypadku niektórych urządzeń można zmienić jednostkę miary stosowaną w trakcie pomiaru. W celu
przejścia do poszczególnych opcji użyć przycisków ze strzałkami. Za pomocą przycisku potwierdzenia
wybrać żądaną opcję i nacisnąć przycisk anulowania, aby wrócić do menu ustawień.
Jednostki metryczne (milimetry lub metry)
cale lub stopy
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
256 Polski
5.6 Usuwanie danych
W celu usunięcia nacisnąć przycisk ze strzałką w dół,
a następnie przycisk potwierdzenia lub w celu powrotu
do menu ustawień nacisnąć przycisk anulowania.
Wskazówka
Kasowanie pamięci prowadzi do utraty danych. Dane, które nie zostały przesłane do tabletu, zostaną
bezpowrotnie usunięte.
Usuwa wszystkie dane pomiarowe zapisane w pamięci skanera opcja dostępna tylko wtedy, gdy w pamięci
przechowywane jakieś dane. Jeżeli dane znajdują się w pamięci skanera, belka widoczna na wyświetlaczu
obok piktogramu dyskietki jest wypełniona. W przeciwnym przypadku jest pusta.
5.7 Quickscan
Tryb Quickscan może być stosowany do szybkiego okre-
ślenia pozycji i przybliżonej głębokości prętów zbrojenio-
wych, co następnie zaznacza się na powierzchni. Ten
proces określany jest jako Quickscan Detekcja. Kolejną
funkcją w trybie Quickscan jest dokładne określanie głę-
bokości, w przypadku której konieczne jest wcześniej-
sze podanie średnicy prętów zbrojeniowych i odstępów
między nimi. Alternatywnie, dane mogą być przekazane
do tabletu lub przegrane do komputera i tam dalej ana-
lizowane. W ten sposób można łatwo określić średnią
grubość otuliny zbrojenia na dłuższych odcinkach mie-
rzonej powierzchni. Ta metoda pracy określana jest jako
zapisywanie Quickscanu.
Wskazówka
Wykryte zostaną pręty zbrojeniowe leżące prosto-
padle do kierunku ruchu skanera. Pręty zbroje-
niowe, które leżą równolegle do kierunku ruchu
skanera, nie zostaną wykryte. Z tego względu na-
leży się upewnić, że badany obiekt będzie prze-
skanowany zarówno w kierunku prostopadłym jak
i równoległym. Dla prętów zbrojeniowych, które
leżą ukośnie do kierunku ruchu skanera, może na-
stąpić błędne przeliczenie głębokości.
Włączyć skaner. Jako pierwszy wybierany jest domyślnie symbol Quickscanu. Za pomocą przycisku
potwierdzenia wybrać w menu głównym funkcję Quickscan.
1. Głębokość pręta zbrojeniowego
2. Dystans zmierzony
3. Siła sygnału
4. Ustawienia: Minimalna głębokość, kierunek skano-
wania, średnica pręta zbrojeniowego, rozstaw prętów
zbrojeniowych
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 257
5.8 Quickscan Detekcja
Przesuwać skaner po powierzchni badanej. Wykryte zostaną pręty zbrojeniowe leżące prostopadle do
kierunku ruchu skanera. Zapisywany jest pokonywany dystans pomiaru.
Podczas zbliżania skanera do prętów zbrojeniowych moc sygnału na słupku zwiększa się, a na polu
wyświetlacza pojawia się wartość określająca głębokość położenia prętów. Gdy skaner znajduje się nad
środkiem pręta zbrojeniowego:
świeci się czerwona dioda LED,
emitowany jest sygnał dźwiękowy
słupek wskazujący moc sygnału osiąga najwyższą wartość
podawana jest przybliżona głębokość (najmniejsza wartość głębokości = środek pręta).
Pręt zbrojeniowy jest położony w linii środkowej skanera i
jego położenie może być zaznaczone na powierzchni ba-
danej przy pomocy ołówka PUA 70. Dokładność pomiaru
głębokości można zwiększyć, w przypadku wprowadze-
nia prawidłowej średnicy pręta zbrojeniowego lub zmiany
na tryb pomiaru z dokładnym określeniem głębokości.
5.9 Quickscan z dokładnym określeniem głębokości
Tryb pomiaru Quickscan z dokładnym pomiarem głębo-
kości aktywowany jest przez naciśnięcie przycisku po-
twierdzenia.
Prawidłowa średnica musi być znana i trzeba wprowa-
dzić. Poza tym należy wprowadzić rozstaw prętów zbro-
jeniowych, jeśli znajduje się on w zakresie 36 mm≦s≦120
mm (1.41''≦s≦4.72''). Dane te można znaleźć w planach
budowy lub można potwierdzić położenie prętów zbro-
jeniowych wykonując nawiercenia w betonie, lub prze-
prowadzić Quickscan Detekcję.
Wskazówka
Rozstawu prętów zbrojeniowych s≦36 mm (1.41'')
nie da się zmierzyć.
Rozstaw prętów zbrojeniowych można obliczyć auto-
matycznie za pomocą funkcji Quickscan Detekcja po-
przez wyszukanie punktu środkowego pręta i naciśnię-
cie nad środkiem pozycji czerwonego przycisku zapisy-
wania. Teraz wyszukiwany jest kolejny punkt środkowy
pręta i ponownie należy nacisnąć przycisk zapisywania.
Odstęp pomiędzy prętami zbrojenia jest automatycznie
obliczany i zapisywany.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
258 Polski
Gdy odstęp jest znany, wartość można wprowadzić
także ręcznie za pomocą przycisków ze strzałkami.
Po ustawieniu średnicy i rozstawu prętów zbrojeniowych
proces skanowania odbywa się identycznie, jak w przy-
padku Quickscanu Detekcji.
5.10 Zapisywanie Quickscanu
Wskazówka
Przed zapisaniem Quickscanu zawsze należy
przeprowadzić Imagescan lub Quickscan
Detekcję w obydwu kierunkach w celu określenia
kierunku najwyższej warstwy prętów zbrojenio-
wych, zminimalizowania ryzyka pomiaru na
punktach łączenia prętów, natychmiastowego
wykrycia wszelkich obcych elementów metalicz-
nych w betonie, które mogłyby mieć negatywny
wpływ na dokładność pomiaru.
Wskazówka
Wykryte i automatycznie zapisane zostaną te pręty zbrojeniowe, które leżą prostopadle do kierunku
ruchu skanera. Przed rozpoczęciem procesu zapisywania upewnić się, że wybrane zostały właściwe
ustawienia.
Przycisk zapisywania nacisnąć dopiero wówczas, gdy skaner znajdzie się w miejscu, w którym ma się zacząć
skan. Zapisywania w żadnym wypadku nie można zaczynać ani przerwać na pręcie zbrojeniowym. Zwracać
uwagę na pole wyświetlacza (zachować odstęp min. 30 mm (1.81'') od najbliższego pręta zbrojeniowego).
W przeciwnym wypadku dane zapamiętane mogą okazać się błędne lub prowadzące do błędnych wyników.
Wskazówka
Nie zdejmowaćskanerazbadanejpowierzchni, jeśli nie zostanie zatrzymanezapisywanielubustawiony
znacznik.
Do zapisania pozycji i głębokości wszystkich wykrytych prętów zbrojeniowych przyłożyć skaner do po-
wierzchni i za pomocą Quickscan Detekcji znaleźć miejsce, pod którym nie znajdują się żadne pręty zbroje-
niowe. Punkt startu zaznaczyć ołówkiem PUA 70 i nacisnąć przycisk zapisywania. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol dyskietki oznacza to, że dane zapamiętywane. Przesuwać skaner po powierzchni badanej.
Na końcu pomiaru zwracać uwagę, aby punkt końcowy nie występował nad prętem. W celu zakończenia
zapamiętywania,nacisnąćponownieprzyciskZapamiętaj. Ołówkiem PUA70zaznaczyćkoniecskanowanego
odcinka.
Zapisać można dystans pomiaru do 30 m (98 ft), zanim konieczne będzie przesłanie danych do tabletu
lub do adaptera na podczerwień PSA 55. Możliwe jest również zapamiętanie kilku oddzielnych odcinków
pomiarowych (maks. 10), których łączna długość nie będzie przekraczać 30 m (98 ft).
W celu analizy danych pomiarowych można je przesłać do tabletu.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 259
5.11 Ustawienia Quickscanu
Ustawienia dostępne w trybie Quickscan znajdują się po lewej stronie pola wyświetlacza. Mogą być
dokonywane przed zapisywaniem lub dokładnym szybkim skanowaniem głębokości. Za pomocą przycisków
ze strzałkami i przycisku potwierdzenia przejść do ustawień.
Ograniczony pomiar głębokości
Wskazówka
Pomiar umożliwia użytkownikowi lokalizację prętów zbrojeniowych w obrębie określonego obszaru
głębokości pomiaru.
Wskazówka
Podczas pracy w tym trybie należy przy wstępnie ustawionej głębokości uwzględnić bezpieczny
odstęp od pręta zbrojeniowego.
Głębokość minimalna
To ustawienie jest używane, gdy w badanym podłożu poszukiwane pręty zbrojeniowe leżące w określonym
zakresie głębokości. Jeżeli np. wymagana jest otulina o grubości co najmniej 40 mm, należy nastawić
wartość na 40 mm (1.57'') (dla zapewnienia jakości pomiarów dodać 2 mm (0.08'') w celu wyeliminowania
ewentualnych niedokładności). Tylko wtedy rozlegnie się sygnał i zaświeci dioda LED, gdy wykryte zostaną
pręty zbrojeniowe leżące na głębokości mniejszej niż 40 mm (1.57'').
Za pomocą przycisków ze strzałkami wybrać funkcję
ograniczonej głębokości pomiaru i nacisnąć przycisk
potwierdzenia.
Funkcja ustawiania minimalnej głębokości nie jest ak-
tywna.
Jeśli wartość ustawiona jest na "0", funkcja jest dezakty-
wowana i na wyświetlaczu pojawia się symbol, jak przed-
stawiono powyżej. Za pomocą przycisków ze strzałkami
wprowadzić żądaną minimalną głębokość i potwierdzić
ustawienie przyciskiem potwierdzenia. Nastąpi automa-
tyczny powrót urządzenia do menu głównego.
Wskazówka
Jeśli pręty zbrojeniowe leżą głębiej niż ustawiona ograniczona wartość głębokości, sygnał nie zostanie
wyemitowany i dioda LED się nie zaświeci.
Kierunek skanu
Ta funkcja jest stosowana w celu określenia kierunku, w jakim ma następować zapisywanie Quickscanu.
Mimo że nie ma ona bezpośredniego wpływu na uzyskane później na tablecie lub w komputerze wartości
pomiarowe, pomaga jednak prawidłowo przedstawić pojedyncze zapisy Quickscanu w programie do analizy
i wizualizacji danych Hilti PROFIS Ferroscan MAP oraz dopasować wartości głębokości do faktycznej
powierzchni budowli. Dzięki temu można później łatwiej wskazać miejsca, w których grubość otuliny jest
zbyt mała. Kierunek wykonywania pomiaru jest zapisywany podczas każdego skanowania.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
260 Polski
Wybrać żądany kierunek skanowania i nacisnąć przycisk
potwierdzenia.
Średnica prętów zbrojeniowych
Należy zastosować to ustawienie, aby możliwe było dokładne określanie otuliny betonowej (= głębokość
położenia prętów zbrojeniowych). Wyłącznie podając prawidłową średnicę prętów zbrojeniowych można
uzyskać dokładny pomiar głębokości.
Wybrać funkcję ustawienia średnicy prętów zbrojeniowych przy pomocy przycisków ze strzałkami i potwier-
dzić wybór przy pomocy przycisku potwierdzenia.
Jeżeli nie została wybrana średnica prętów zbrojenio-
wych, skaner obliczy głębokość prętów przyjmując do-
myślnie średnią wartość średnicy prętów z odpowied-
nich norm.
5.12 Ustawianie znacznika
Przy zapisywaniu można spotkać się z wieloma przeszkodami na powierzchni badanej, które mogą
uniemożliwić prawidłowe zapisanie skanu bez oderwania skanera od podłoża. Takimi przeszkodami mogą
być np. słupy czy kolumny w ścianie, otwory drzwiowe, dylatacje, rury, rusztowania, naroża itp.
W przypadku napotkania takiej przeszkody, można oznaczyć znacznikiem. W ten sposób nastąpi
przerwanie skanowania i użytkownik będzie miał możliwość przeniesienia skanera na miejsce za
przeszkodą i kontynuowania skanowania. Dodatkowo, taki znacznik wskazuje, gdzie w zeskanowanym
obiekcie znajdują się pewne elementy, dzięki czemu można uzyskać dodatkowe informacje umożliwiające
odniesienie zeskanowanych danych do faktycznej powierzchni budowli.
W celu ustawienia znacznika należy w trybie zapamiętywania nacisnąć i przytrzymać przycisk potwierdzenia.
Symbol dyskietki na wyświetlaczu zostanie przekreślony, co oznacza, że zapamiętywanie zostało przerwane
i został wstawiony znacznik.
Należy, przytrzymując wciśnięty przycisk potwierdzenia,
odsunąć skaner od powierzchni badanej. Jeżeli jest to
konieczne, zaznaczyć pozycję na powierzchni badanej
ołówkiem PUA 70. Za przeszkodą ponownie przyłożyć
skaner do powierzchni, zwolnić przycisk potwierdzenia i
kontynuować skanowanie. Podczas wizualizacji zeska-
nowanych danych znacznik pojawi się na tablecie lub
w oprogramowaniu komputerowym Hilti PROFIS Detec-
tion w postaci linii pionowej.
5.13 Imagescan
Imagescan jest używany w celu uzyskania obrazu rozmieszczenia prętów zbrojeniowych. Można określić lub
oszacować głębokość położenia i średnicę prętów zbrojeniowych. W pierwszej kolejności należy zamocować
na ścianie raster papierowy. Użyć do tego celu dołączonej taśmy klejącej. Nadaje się ona wyjątkowo dobrze
do klejenia do powierzchni betonu i można ręką łatwo oderwać z rolki na żądaną długość. W przypadku
większości powierzchni do mocowania papierowego rastra wystarczy użyć kawałka taśmy o długości 10
cm (3.94'') na każdym z rogów. W przypadku bardzo wilgotnej lub zakurzonej powierzchni najpierw należy
dostarczoną szczotką wyczyścić beton z pyłu. Następnie należy przykleić siatkę ewentualnie ze wszystkich
stron na całej długości taśmą klejącą.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 261
Alternatywnie, możliwe jest naniesienie siatki rastra bezpośrednio na badanej powierzchni. Przy pomocy
liniału (np. kawałka równej deski) należy zaznaczyć siatkę 4×4 z odstępami 150 mm (5.9'') między każdą
z równoległych linii. Można również użyć otworów w siatce, aby przenieść pozycje linii siatki bezpośrednio
na budowlę.
Włączyć skaner i wybrać symbol Imagescanu. Na wyświetlaczu pokazany jest poziom naładowania
akumulatora oraz liczba Imagescanów (maksymalnie 9), które w danym momencie znajdują się w pamięci.
W menu głównym ponownie wybrać Imagescan. Na
wyświetlaczu pojawia się ekran Imagescanu.
Na wyświetlaczu pojawia się rysunek siatki z sugerowa-
nym punktem startu (trójkąt). Znajduje się on zawsze
w lewym górnym rogu jest to położenie odpowiednie
dla większości wykonywanych skanów. Obraz będzie
tworzony tylko dla obszaru zaznaczonego siatką i zeska-
nowanego zarówno w kierunku pionowym jak i pozio-
mym. W niektórych przypadkach może to nie być moż-
liwe ze względu na przeszkody w obszarze skanowania
(np. rury przechodzące przez dźwigar). W takich przy-
padkach można zmienić punkt startu, aby w ten sposób
uzyskać optymalny obszar do skanowania. Punkt star-
towy można zmienić za pomocą przycisków ze strzał-
kami.
Skaner przyłożyć w punkcie startu, wskazywanym po-
przez migającą strzałkę. Należy zwrócić uwagę, aby po-
łożenie znaczników pozycjonujących na skanerze było
zgodne z położeniem siatki, jak przedstawiono na szkicu
powyżej.
Wskazówka
Nieprawidłowe ustawienie skanera względem
siatki może prowadzić do błędnego wskazania
położenia prętów zbrojeniowych na wygenerowa-
nym obrazie.
Nacisnąć przycisk Zapamiętaj i przesunąć skaner wzdłuż
pierwszego wiersza. W trakcie przesuwania skanera po
badanej powierzchni postęp skanowania pokazywany
jest na wyświetlaczu w postaci grubej czarnej linii.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
262 Polski
Po dojściu do końca pierwszego rzędu, skaner wyemituje krótki, podwójny sygnał i automatycznie zatrzyma
skanowanie. Ten proces należy powtórzyć dla każdego rzędu i kolumny, zwracając uwagę na wskazówki na
wyświetlaczu.
Po zeskanowaniu wszystkich rzędów, w analogiczny
sposób zeskanować kolumny.
Zapamiętywanie któregokolwiek wiersza lub kolumny
może zostać przerwane przed osiągnięciem końca wier-
sza / kolumny poprzez ponowne naciśnięcie przycisku
Zapamiętaj. Może być to konieczne w przypadku napo-
tkania przeszkody, która uniemożliwia zeskanowanie ca-
łego rzędu lub kolumny. W analogiczny sposób można
pominąć skanowanie całego rzędu lub kolumny, rozpo-
czynając i natychmiast zatrzymując proces skanowania,
bez przesuwania skanera po siatce. Należy pamiętać, że
nie zostanie utworzony obraz tych obszarów siatki, które
nie były zeskanowane w obydwu kierunkach.
Możliwe jest powtórzenie skanowania poprzedniego
wiersza / kolumny poprzez naciśnięcie przycisku Anuluj.
Może to być konieczne, jeśli użytkownik nie jest pewien,
czy obszar badany został dokładnie zeskanowany
lub czy skaner nie został przypadkowo przesunięty.
Ponowne naciśnięcie przycisku anulowania powoduje
przerwanie skanowania i powrót do menu głównego.
Naciśnięcie przycisku potwierdzenia powoduje
zapisanie skanu. Naciśnięcie przycisku anulowania po
zeskanowaniu ostatniej linii powoduje usunięcie skanu.
Po zakończeniu skanowania nacisnąć przycisk potwier-
dzenia, aby wrócić do menu głównego. Dane można
przenieść do tabletu w celu ich wyświetlenia i analizy.
5.14 Blockscan
Blockscan automatycznie łączy Imagescany w celu uzyskania obrazu rozmieszczenia prętów zbrojeniowych
na większym obszarze. Wybierając pojedynczo poszczególne Imagescany można również określić na
tablecie dokładną pozycję, głębokość położenia prętów zbrojeniowych oraz ich średnicę.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 263
Umieścić siatkę, jak do wykonania Imagescanu. Ołówkiem do znakowania PUA 70 zaznaczyć krawędzie
lub otwory na końcu każdej siatki przylegającej do następnej siatki. Wszystkie pozostałe potrzebne siatki
zamocować do podłoża tak, aby przylegały do siebie krawędziami.
Włączyć skaner i za pomocą przycisków ze strzałkami
wybrać w menu głównym symbol Blockscanu. Na wy-
świetlaczu pokazany jest poziom naładowania akumula-
torów oraz liczba Imagescanów, które w tym momencie
znajdują się w pamięci (maksymalnie 9 Imagescanów).
Pojawi się wizualizacja Blockscanu. Każdy kwadrat
przedstawia jeden Imagescan. Można zeskanować do
3×3 Imagescanów. Za pomocą przycisków ze strzał-
kami wybrać pozycję pierwszego Imagescanu. Naci-
snąć przycisk potwierdzenia, aby rozpocząć wykonywa-
nie pierwszego Imagescanu. Należy zwrócić uwagę, że
współrzędne każdego z punktów odnoszą się do gór-
nego lewego rogu.
Szczegółowy opis Imagescanu patrz 6.13. Po wykona-
niu Imagescanu skaner wróci automatycznie do ekranu
Blockscanu.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
264 Polski
Zakończony Imagescan będzie na wyświetlaczu zacie-
niowany.
Wybrać pozycję następnego Imagescanu i powtórzyć proces skanowania. Wcześniej wykonane Imagescany
mogą być w prosty sposób powtórzone poprzez ponowne wybranie tego obszaru skanowania i przeprowa-
dzenie procesu skanowania. Stare dane zostaną zastąpione nowymi. Gdy wszystkie Imagescany zostaną
zapisane lub osiągnięta zostanie maksymalna liczba zapisanych skanów wynosząca 9, należy nacisnąć przy-
cisk anulowania, aby powrócić do menu głównego. W celu dokonania wizualizacji i analizy przesłać dane do
tabletu.
Wskazówka
Po dwukrotnym naciśnięciu przycisku anulowania Blockscan zostanie usunięty. Następuje powrót do
menu głównego.
5.15 Adapter na podczerwień PSA 55
5.15.1 Przed pierwszym użyciem
Wskazówka
Zainstalować oprogramowanie Hilti PROFIS Detection na komputerze/laptopie. Przed pierwszym
użyciem adaptera na podczerwień PSA 55 należy ustawić datę i godzinę, aby dane ze skanowania
opatrzone były prawidłową datą i godziną.
W tym celu za pomocą kabla danych micro USB PUA 95 należy podłączyć adapter na podczerwień PSA
55 do komputera.
Otworzyć oprogramowanie Hilti PROFIS Detection.
Wybrać „Ustaw datę i godzinę urządzenia PSA 55“ pod „Narzędzia“, „Przebieg pracy“. Data i godzina
zostaną wprowadzone w adapterze na podczerwień PSA 55.
Wskazówka
Sterownik urządzenia jest instalowany razem z Hilti PROFIS Detection. W innym przypadku należy
ręcznie zainstalowaćsterownikznajdującysięw katalogu "Drivers" na adapterze PSA 55 IR (Setup.exe).
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 265
5.15.2 Obsługa adaptera na podczerwień PSA 55
Za pomocą złącza na podczerwień można przenieść skany do adaptera, a stamtąd do komputera PC/laptopa.
Naciskać przycisk Wł./Wył. przez ok. 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć adapter.
Kontrolka LED adaptera może wskazywać następujące stany
Zielona dioda LED świeci się ciągle: adapter jest włączony i gotowy do pracy
Czerwona dioda LED szybko miga: bateria słabo naładowana
Zielona dioda LED miga: adapter został przed chwilą włączony
Zielona dioda LED miga: dane przenoszone
Czerwona dioda LED miga i adapter wyłącza się: pamięć jest zapełniona w 95%
5.16 Transfer danych
5.16.1 Transmisja danych ze skanera do tabletu 2
Wskazówka
Przed rozpoczęciem transmisji danych upewnić się, że na tablecie wybrany został właściwy projekt.
Wskazówka
Przed rozpoczęciem transmisji danych sprawdzić, czy złącza na podczerwień wolne od kurzu,
brudu i smaru oraz czy nie zbyt porysowane. W przeciwnym razie zasięg może się zmniejszyć lub
dane nie zostaną przesłane.
Przesyłanie danych ze skanera do tabletu odbywa się za pomocą połączenia na podczerwień. Okienka portu
podczerwieni znajdują się na końcu skanera i tabletu.
Dane mogą być przesyłane zawsze, gdy skaner i tablet włączone oraz gdy skaner PS 200 S znajduje się
w menu głównym, a na tablecie aktywowana jest transmisja danych przez podczerwień. Na tablecie należy
w zakładce Projekty wybrać projekt, do którego zostaną skopiowane dane. Następnie wybrać "Import" i
przyciskiem potwierdzenia "OK" potwierdzić transmisję "Z PS 200 S". W strefie stanu tabletu pojawia się
teraz symbol podczerwieni.
Ustawić skaner i tablet blisko siebie w ten sposób, żeby ich okienka portów podczerwieni były ustawione
naprzeciwko siebie. Obydwa urządzenia rozpoznają się automatycznie i połączą.
Na skanerze pojawia się następujący ekran i równocześ-
nie emitowany jest sygnał dźwiękowy:
Nacisnąć na skanerze przycisk potwierdzenia, aby wszystkie dane skanu zostały zaimportowane do
wybranego projektu.
Podczas transmisji danych na skanerze pojawia się ten ekran, a czerwona dioda LED miga bez przerwy.
Transmisja danych trwa od 1 do 15 sekund, w zależności
od liczby i długości skanów przechowywanych w skane-
rze.
Po zakończeniu przesyłania danych, na skanerze pojawia się następujący ekran:
Ponownie nacisnąć na skanerze przycisk potwierdzenia,
aby zakończyćprocesprzesyłaniadanych. W ten sposób
dane skanu zostaną automatycznie usunięte ze skanera.
5.16.2 Transmisja danych ze skanera do adaptera
Wskazówka
Adapteru używać wyłącznie w pomieszczeniach. Chronić przed wniknięciem wilgoci.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
266 Polski
Wskazówka
Zwrócić uwagę przed rozpoczęciem transferu danych, aby okienka portów podczerwieni były wolne
od kurzu, brudu lub smaru i aby nie były zbyt mocno zarysowane. W przeciwnym przypadku transfer
danych może nie dojść do skutku lub ograniczony zostanie zasięg przesyłania informacji.
Przesyłanie danych ze skanera do adaptera odbywa się za pomocą połączenia na podczerwień. Okienka
portu podczerwieni znajdują się na końcu skanera i adaptera.
Wskazówka
Maksymalny zasięg połączenia na podczerwień wynosi około 30 cm. Przy mniejszych odległościach
(do 10 cm (3.94'')) dla zapewnieniabezpiecznejtransmisjidanych, maksymalnykąt pomiędzy skanerem
a adapterem wynosi ±50°, w odniesieniu do osi portu podczerwieni adaptera. Przy odległości 15 cm
zakres tego kąta redukuje się do ± 30°. Przy odległości 30 cm (11.81'') porty podczerwieni skanera
i adaptera muszą być ustawione dokładnie naprzeciwko siebie, aby transmisja danych nie została
zakłócona. Skany mogą być przesyłane wtedy, gdy skaner i adapter włączone oraz gdy skaner
znajduje się w menu głównym.
Ustawić skaner i adapter blisko siebie w ten sposób, żeby ich okienka portów podczerwieni były ustawione
naprzeciwko siebie. Obydwa urządzenia rozpoznają się automatycznie i łączą ze sobą. Na skanerze pojawia
się następujący ekran i równocześnie emitowany jest sygnał dźwiękowy:
Nacisnąć przycisk potwierdzenia na skanerze, aby roz-
począć przesyłanie danych. Podczas transmisji danych
migają lub świecą się następujące diody:
Na adapterze miga bardzo szybko zielona dioda LED, co wskazuje, że trwa przesyłanie danych. Na skanerze
przez cały czas miga czerwona dioda LED:
Po zakończeniu przesyłania danych, na skanerze pojawia się następujący ekran:
Wszystkie dane ze skanowania zostały przesłane z wy-
nikiem pozytywnym. Ponownie nacisnąć na skanerze
przycisk potwierdzenia, aby zakończyć proces przesyła-
nia danych. Dane ze skanowania zostały przesłane z wy-
nikiem pozytywnym.
Skany numerowane bezpośrednio w adapterze.
5.16.3 Transmisja danych z adaptera do komputera
Wskazówka
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i integralności danych oraz zabezpieczenia przed zakłóceniami
należy używać wyłącznie dostarczonego przez Hilti kabla micro USB PUA 95.
Za pomocą kabla danych micro USB PUA 95 dane z adaptera przesyłane do komputera. Po zakończeniu
transmisji danych można usunąć adapter.
Wskazówka
W celu bezpiecznego usunięcia adaptera PSA 55 zaleca się stosowanie funkcji "Bezpieczne usuwanie
sprzętu" systemu operacyjnego. Zapobiega to zagrożeniu integralności danych.
5.16.4 Transmisja danych z tabletu do komputera
Wskazówka
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i integralności danych oraz zabezpieczenia przed zakłóceniami
należy używać wyłącznie dostarczonego przez Hilti kabla USB PSA 92.
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
Polski 267
Za pomocą kabla danych USB PSA 92 dane z tabletu przesyłane do komputera.
5.16.5 Porady dotyczące skanowania i analizowania
Obiekt jest zbyt wąski lub zbrojenie jest zbyt blisko naroża, aby je poprawnie zeskanować.
Podłożyć cienką niemetaliczną podkładkę (np. drewno,
styropian, karton itp.), która będzie wystawała poza kra-
wędź (krawędzie) badanej konstrukcji i skanować przez
podkładkę poza krawędzie konstrukcji. Pamiętać, aby
odjąć grubość podkładki od uzyskanych w ten spo-
sób wyników pomiarów głębokości. Grubość podkładki
można wprowadzić do programu komputerowego. Bę-
dzie ona wtedy automatycznie odliczana od wszystkich
zmierzonych głębokości.
Podłoże jest bardzo nierówne
Chropowate powierzchnie (np. powierzchnie betonu,
na których widoczne jest kruszywo) powodują dodat-
kowe zakłócenia sygnałów, co może uniemożliwić okre-
ślenie głębokości położenia lub średnicy prętów zbroje-
niowych. W takim przypadku można również wykonać
skanowanie przez cienką podkładkę z deski. Należy pa-
miętać o wspomnianej powyżej wskazówce dotyczącej
odliczenia grubości deski przy późniejszej analizie głę-
bokości.
„Zakłócenia” w obrazie
Zakłócenia w obrazie mogą mieć następujące przyczyny:
Odpady prętów zbrojeniowych
Druty wiązałkowe na punktach krzyżowania się prę-
tów zbrojeniowych
Dodatki w betonie o własnościach ferromagnetycz-
nych
Końcówki prętów zbrojeniowych leżące równolegle
do skanowanej powierzchni
Końcówki prętów zbrojeniowych leżące prostopadle
do skanowanej powierzchni (sterczące pręty)
Wskazówka
Obliczone głębokości i średnice w obszarach,
w których występują zakłócenia, należy traktować
z rezerwą, ponieważ mogą one być niedokładne.
Skanowanie słupów i belek pod kątem wykonania przebić
W przypadkach, gdy zbrojenie nie może ulec uszkodzeniu należy wykonać Imagescany z co najmniej 3 stron
elementu badanego tak, aby również zostały wykryte dodatkowe zbrojenia w betonie umieszczone pod
kątem.
Proste sprawdzenie pomiaru średnicy
Printed: 14.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5314765 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494

Hilti PS 200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi