Hilti PS 300-W Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

104 Polski 2200189
*2200189*
Instrumentet måste fånga upp all strålning, inklusive sådan som kan ge störningar.
Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa
användarens rätt att ta instrumentet i drift.
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek
konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso-
wano następujące hasła ostrzegawcze:
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE !
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE !
Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE !
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie się z surowcami wtórnymi
Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście
*2200189*
2200189 Polski 105
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
1.3 Symbole zależne od produktu
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie zastosowano następujące symbole:
Urządzenie obsługuje technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android.
Akumulator LiIon
Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub
jest uszkodzony w inny sposób.
Produkt może stwarzać zagrożenie. Należy przeczytać instrukcję obsługi.
1.4 Oznaczenia w tekście
1.4.1 Przyciski / Oprogramowanie
W niniejszej dokumentacji stosowane będą następujące oznaczenia w tekście:
Przyciskom odpowiadają teksty na szarym tle.
Przyciskom odpowiadają symbole na czarnym tle.
Przyciski i symbole na ekranie umieszczone na jasnym tle.
Teksty na ekranie oznaczane pogubieniem w 'apostrofach'.
1.5 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności oraz inne wymagane oznaczenia znajdują się na końcu niniejszej
dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
1.6 Informacje o produkcie
Produkty Hilti przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
106 Polski 2200189
*2200189*
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Dane o produkcie
Skaner PS 300 | PS 300W
Generacja 01
Nr seryjny
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi pomiarowych
OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub cięż-
kich obrażeń ciała.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
Nie pracować z użyciem produktu w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy przy użyciu tego produktu nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
Produktu należy używać tylko w zdefiniowanych granicach zastosowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należy zadbać o to, aby produkt chroniony był przed deszczem i wilgocią. Wnikająca wilgoć może
spowodować zwarcia, porażenia prądem, pożary lub eksplozje.
Bezpieczeństwo osób
Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i przystępować z rozwagą do pracy przy użyciu
narzędzia pomiarowego. Nie używać narzędzia pomiarowego w stanie zmęczenia lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy używaniu narzędzia pomiarowego
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola narzędzia pomiarowego w nieprzewidzianych
sytuacjach.
Nosić osobiste wyposażenie ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w
zależności od rodzaju i stosowania adaptera narzędzia pomiarowego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Nie demontować żadnych instalacji zabezpieczających i nie usuwać tabliczek informacyjnych ani
ostrzegawczych.
Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed włożeniem akumulatora w narzę-
dzie pomiarowe, wzięciem go do ręki lub przenoszeniem, należy upewnić się, że jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia narzędzia pomiarowego naciskany jest przełącznik lub jeśli przełącznik jest
wciśnięty podczas podłączania do sieci, można spowodować wypadek.
Produktu i wyposażenia należy używać zgodnie z tymi wskazówkami oraz w sposób przewidziany
dla tego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i rodzaj wykonywanych
czynności. Używanie produktów do prac niezgodnych z przeznaczeniem może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Stosowanie narzędzi pomiarowych i obchodzenie się z nimi
Nie używać narzędzia pomiarowego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie pomiarowe,
którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić.
Nieużywane narzędzia pomiarowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie należy pozwalać na użytkowanie produktu osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie
przeczytały tych wskazówek. Narzędzia pomiarowe stanowią zagrożenie, jeśli używane przez osoby
niedoświadczone.
Należy starannie konserwować narzędzia pomiarowe. Należy kontrolować, czy ruchome części
pracują bez zarzutu i nie zablokowane, czy elementy nie popękane lub uszkodzone w
stopniu ograniczającym działanie narzędzia pomiarowego. Przed przystąpieniem do eksploatacji
narzędzia pomiarowego zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja narzędzi pomiarowych.
*2200189*
2200189 Polski 107
W żadnymwypadku nie wolnomodyfikować produktu animanipulować nim. Zmiany lub modyfikacje,
których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti , mogą spowodować ograniczenie
praw użytkownika do dalszej eksploatacji urządzenia.
Po upadku lub narażeniu na inne czynniki mechaniczne należy sprawdzić dokładność działania
narzędzia pomiarowego.
Ze względu na zasadę działania urządzenia określone warunki otoczenia mogą mieć ujemny wpływ
na wyniki pomiarów.
W przypadku przeniesienia produktu z zimnego do ciepłego otoczenia lub odwrotnie, należy
odczekać, urządzenie dostosuje się do nowych warunków.
W przypadku stosowania adapterów i wyposażenia dodatkowego upewnić się, że urządzenie jest
bezpiecznie zamocowane.
Mimo że urządzenie zabezpieczone jest przed wnikaniem wilgoci, należy je wytrzeć do sucha
przed włożeniem do pojemnika transportowego.
Zastosowanie oraz obchodzenie się z narzędziami akumulatorowymi
Należy używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych dla danego narzędzia pomiarowego.
Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.
Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. Jeśli
prostownik, przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do
ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
Nieużywany akumulator przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz pożaru.
W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim. Wyciekający z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry
lub oparzeń. W razie przypadkowego kontaktu narażone części ciała obmyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu zasięgnąć porady lekarza.
2.2 Prawidłowe obchodzenie się z akumulatorami
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji akumu-
latorów Li-Ion.
Akumulatory należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury i ognia oraz unikać bezpo-
średniego nasłonecznienia.
Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy, zgniatać, podgrzewać do temperatury
powyżej 80°C ani palić.
Nie używać ani nie ładować akumulatorów, które zostały uderzone, spadły z wysokości jednego metra
lub zostały uszkodzone mechanicznie w inny sposób. W takim przypadku należy zawsze kontaktować
się z działem Hilti Serwis.
Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony.
Umieścić akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odległości od łatwopalnych
materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt
gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem Hilti.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Detektory
Produkt ten spełnia wszystkie wymogi odpowiednich wytycznych. Mimo to, Hilti nie może wykluczyć
możliwości wystąpienia zakłóceń spowodowanych działaniem silnych pól magnetycznych lub elektroma-
gnetycznych, co może prowadzić do błędnych pomiarów. W takim przypadku lub w przypadku innych
wątpliwości należy przeprowadzić pomiary kontrolne.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi zapisaną w narzędziu pomiarowym.
Narzędzia pomiarowego należy używać wyłącznie, jeśli jest w dobrym stanie technicznym.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian narzędzia pomiarowego.
Narzędzia pomiarowego nie wolno używać w pobliżu kobiet w ciąży lub osób z rozrusznikami serca, a
także w pobliżu urządzeń medycznych.
Przed użyciem narzędzie pomiarowe należy poddać aklimatyzacji.
Duże różnica temperatur mogą powodować nieprawidłowe działanie.
Szybko zmieniające się warunki pomiarowe mogą zafałszować wyniki pomiarów.
Przed użyciemnależy sprawdzićzarówno ustawienia fabrycznenarzędzia pomiarowego jaki samodzielnie
wprowadzone ustawienia.
Należy zwrócić uwagę na komunikaty ostrzegawcze.
108 Polski 2200189
*2200189*
Dobrze przymocować siatkę referencyjną i, w razie potrzeby, zaznaczyć na powierzchni betonowej
punkty narożne na podstawie podanych pozycji.
Ze względu na zasadę działania urządzenia określone warunki otoczenia mogą mieć ujemny wpływ na
wyniki pomiarów. Do nich należą np. bliskość urządzeń, które emitują silne pola magnetyczne lub
elektromagnetyczne, wilgoć, materiały budowlane zawierające metale, materiały izolacyjne laminowane
aluminium, konstrukcje warstwowe, podłoża z pustymi przestrzeniami oraz przewodzące prąd tapety
lub glazura. Dlatego podczas wiercenia, piłowania lub frezowania w podłożach należy wykorzystywać
również inne źródła informacji (np. plany budowlane).
Nie należy polegać wyłącznie na narzędziu pomiarowym. Wyniki pomiarów należy dodatkowo zweryfi-
kować za pomocą innych źródeł informacji, pomiarów kontrolnych oraz - w razie potrzeby - próbnych
wierceń.
Nie należy wiercić w miejscach, w których narzędzie pomiarowe wykryło jakieś obiekty. Uwzględniać
średnicę wiercenia i zawsze doliczać odpowiedni margines bezpieczeństwa.
Dopilnować, aby spód skanera oraz kółka były czyste, ponieważ może to wpływać na dokładność
pomiaru.
Podczas procesu skanowania należy zadbać o to, aby wszystkie 4 koła zawsze przylegały do podłoża.
Nie przejeżdżać po stopniach ani krawędziach.
W strefie czujnika z tyłu narzędzia pomiarowego nie należy umieszczać żadnych naklejek ani tabliczek.
Szczególnie tabliczki z metalu mogą wpływać na wyniki pomiarów.
Ekranu należy dotykać wyłącznie czystymi, suchych palcami. Ekran należy wycierać czystą, niepowodu-
jącą zarysowań ściereczką, aby był błyszczący i właściwie reagował na dotyk. Przed umieszczeniem w
pojemniku transportowym narzędzie pomiarowe należy osuszyć.
Należy przestrzegać podanych temperatur eksploatacji i składowania.
Przed przeniesieniem do magazynu należy wyjąć akumulator.
Po upadku lub narażeniu na inne czynniki mechaniczne należy sprawdzić dokładność działania narzędzia
pomiarowego. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy oddać je w celu naprawy do punktu serwisowego
Hilti.
Mimo że narzędzie pomiarowe zostało przystosowane do pracy w trudnych warunkach panujących
na budowie, należy się z nim obchodzić ostrożnie, jak z każdym innym urządzeniem optycznym bądź
elektrycznym (lornetka, okulary, aparat fotograficzny).
Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom.
*2200189*
2200189 Polski 109
3 Opis
3.1 Budowa urządzenia 1
@
Akumulator
;
Uchwyt
=
Panel obsługi
%
Ekran dotykowy
&
Wyświetlanie obiektu
(
Gniazdo wielofunkcyjne
)
Pasek ręczny
+
Punkty mocowania teleskopowego elementu
przedłużającego PSA 71
§
Wycięcia/ wypustki oznaczające
/
Kółka prowadzące
:
Przycisk Pomoc
Przycisk Home
$
Przycisk Cofnij
£
Przycisk Start / Stop
|
Przycisk Zaznacz
¡
Przycisk Włącz / Wyłącz
Q
Kontrolka LED
W
Strefa czujnika
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To narzędzie pomiarowe służy do lokalizowania prętów zbrojeniowych w betonie i innych nieferrytycznych
materiałach budowlanych, pomiaru głębokości otuliny i szacowania średnicy górnej warstwy zbrojenia.
W tym produkcie stosować tylko akumulator Hilti Li-Ion typu B 12.
Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/12.
3.3 Ograniczenia zakresów zastosowań
Narzędzie pomiarowe zachowuje wartości graniczne w obszarze kompatybilności elektromagnetycznej i
widma radiowego. Mimo to należy sprawdzić, czy narzędzie pomiarowe może być wykorzystywane np. w
szpitalach, elektrowniach jądrowych i w pobliżu lotnisk oraz stacji przekaźnikowych telefonii komórkowej.
3.4 Zakres dostawy
Detektor PS 300, pasek na rękę, nośnik pamięci, kabel do transmisji danych, szczotka, ściereczka do
czyszczenia, siatka referencyjna, taśma klejąca, flamaster do zaznaczania, instrukcja obsługi, walizka.
Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub pod
adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
4 Dane techniczne
4.1 Dane techniczne
PS 300 PS 300-W
Ciężar
1,95 kg
(4,30 lb)
1,95 kg
(4,30 lb)
Stopień ochrony, bez akumulatora
IP 54 IP 54
110 Polski 2200189
*2200189*
PS 300 PS 300-W
Względna wilgotność powietrza
90 % 90 %
Temperatura otoczenia podczas pracy
−10 50
(14 122 ℉)
−10 50
(14 122 ℉)
Temperatura przechowywania
−25 63
(−13 145 ℉)
−25 63
(−13 145 ℉)
Częstotliwość sieci Wi-Fi, kanały 1-11
•/• 2 412 MHz 2 462 MHz
Częstotliwość sieci Wi-Fi, kanały 36-48
•/• 5 180 MHz 5 240 MHz
Maksymalna moc wypromieniowana
przez nadajnik, kanały 1-11
•/• 100 mW
Maksymalna moc wypromieniowana
przez nadajnik, kanały 36-48
•/• 50 mW
4.2 Akumulator
Napięcie robocze akumulatora
10,8 V
Temperatura otoczenia podczas pracy
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura przechowywania
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura akumulatora na początku procesu ładowania
−10 45
(14 113 ℉)
5 Uruchomienie
5.1 Ładowanie akumulatora
1. Przed rozpoczęciem ładowania należy przeczytać instrukcję obsługi prostownika.
2. Należy zwrócić uwagę, aby styki akumulatora i prostownik były czyste i suche.
3. Ładować akumulator za pomocą odpowiedniego prostownika.
5.2 Zakładanie akumulatora
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez zwarcie lub spadający akumulator!
Przed włożeniem akumulatora w urządzenie upewnić się, czy styki akumulatora i urządzenia czyste i
wolne od ciał obcych.
Upewnić się, że akumulator zawsze jest poprawnie włożony.
1. Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator.
2. Włożyć akumulator w uchwyt urządzenia, tak aby się słyszalnie zablokował.
3. Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora.
5.3 Włączanie narzędzia pomiarowego
1.
Nacisnąć przycisk .
2. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat ‘Przeczytaj i zaakceptuj to oświadczenie przed użyciem
narzędzia.’. Komunikat ten należy zaakceptować, aby móc obsługiwać narzędzie pomiarowe.
Poza zakresem temperatury roboczej zostaje wyświetlony komunikat o błędzie, a narzędzie
pomiarowe zostaje automatycznie wyłączone. Należy odczekać narzędzie pomiarowe ostygnie
lub się ogrzeje, a potem włączyć je ponownie.
5.4 Pierwsze uruchomienie
1. Włożyć akumulator. Strona 110
2. Włączyć narzędzie pomiarowe. Strona 110
*2200189*
2200189 Polski 111
3. W przypadku fabrycznie nowych produktów najpierw wyświetla się komunikat‘Ustawieniapoczątkowe’.
Należy wybrać odpowiednie ustawienia.
Po dokonaniu wyboru ustawień po raz pierwszy, komunikat ten nie będzie się więcej pojawiał przy
uruchamianiu urządzenia.
W każdej chwili można dopasować ‘Liczba błędów’ i ‘Copyright’ w menu ‘Ustawienia’.
6 Obsługa
6.1 Funkcje przycisków
Przycisk Pomoc
Kontekstowe wyświetlanie instrukcji obsługi.
Przycisk Home
Pozwala przejść do menu głównego z każdego obszaru.
Przycisk Cofnij
Pozwala powrócić do poprzedniego ekranu. Dodatkowe funkcje
‘Imagescan’.
Przycisk Start / Stop
Uruchamia i zatrzymuje zapis. Dodatkowe funkcje ‘Imagescan’ i
obsługi jedną ręką.
Przycisk Zaznacz
Zaznacza pozycję w danych skanowania.
Przycisk
Włącz/ Wyłącz
Włącza lub wyłącza narzędzia pomiarowe.
6.2 Ekran dotykowy
Urządzenie PS 300 jest wyposażone w ekran dotykowy, który można obsługiwać za pomocą różnych ruchów:
Krótkie dotknięcie w celu dokonania wyboru.
Przyłożenie i przesunięcie palca w celu przeglądania.
Długie przyłożenie palca w celu wywołania menu.
Przyłożyć dwa palce i rozsunąć je, aby powiększyć część obrazu. Aby zmniejszyć część obrazu,
przyłożyć dwa palce i zsunąć je.
W celu powrotu do poprzedniej strony można użyć przycisku lub - jeśli jest dostępny - przycisku w
lewym górnym rogu ekranu dotykowego. Przycisk powoduje przejście bezpośrednio do menu głównego.
Jeśli w aktualnym menu znajduje się więcej niż jedna strona, będzie to zaznaczone przez małe punkty na
dole ekranu.
6.3 Wyświetlanie instrukcji obsługi
1.
Nacisnąć przycisk . Instrukcja obsługi jest wyświetlana kontekstowo. Możliwe jest późniejsze przejście
do kompletnej instrukcji obsługi.
2.
Aby zakończyć wyświetlanie instrukcji obsługi, nacisnąć przycisk .
6.4 ‘Quickscan’
Funkcja ta umożliwia lokalizację prętów zbrojeniowych w betonie i innych nieferrytycznych materiałach
budowlanych oraz wyświetlanie ich w czasie rzeczywistym. Pręty zbrojeniowe znajdujące się pod kątem
prostym do kierunku skanowania można zwizualizować za pomocą widoku z góry i przekroju oraz oznaczyć
bezpośrednio na badanej powierzchni przy wykorzystaniu wycięć.
1.
Wybrać w menu głównym ‘Quickscan’.
2. W celu przeprowadzenia niezbędnej kalibracji należy trzymać skaner zgodnie z instrukcjami w polu
wyświetlania w powietrzu z dala od wszelkich sygnałów (elektro-) magnetycznych.
3. Przystawić skaner do badanej powierzchni.
4.
Uruchomić pomiar za pomocą przycisku . Emitowany jest sygnał dźwiękowy oznaczający rozpoczęcie
pomiaru, a w polu informacji pojawia się czerwony punkt pomiaru.
5. Przesuwać skaner w lewo lub w prawo po skanowanej powierzchni, aby zlokalizować obiekty. Odczytać
położenie obiektu na podstawie pionowej linii środkowej w polu wyświetlania i zaznaczyć je na górnym
wycięciu pomiędzy kółkami. Do zaznaczenia położenia obiektu wzdłuż odpowiedniej bocznej krawędzi
obudowy można również użyć linii przerywanych. Jeśli ruch skanera jest na granicy maksymalnej
112 Polski 2200189
*2200189*
dozwolonej prędkości skanowania, emitowany jest akustyczny i optyczny sygnał ostrzeżenia. Jeśli ruch
skanera jest za szybki, pomiar zostaje przerwany.
6.
Zakończyć pomiar przyciskiem . Podwójny sygnał dźwiękowy oznacza, że pomiar został zakończony.
7.
Przed i po zakończeniu pomiaru za pomocą przycisków i można ustawiać parametry obliczania i
wizualizacji.
6.5 ‘Rej. Quickscan’
Za pomocą tej funkcji można skanować dłuższe odcinki pomiarowe w betonie i innych nieferrytycznych
materiałach budowlanych. Pręty zbrojeniowe znajdujące się pod kątem prostym do kierunku skanowania
można po zakończeniu zapisu zwizualizować za pomocą widoku z góry i przekroju.
1.
Wybrać w menu głównym ‘Rej. Quickscan’.
2. W celu przeprowadzenia niezbędnej kalibracji należy trzymać skaner zgodnie z instrukcjami w polu
wyświetlania w powietrzu z dala od wszelkich sygnałów (elektro-) magnetycznych.
3. Ustawić kierunek skanowania.
4. Przystawić skaner do badanej powierzchni.
5.
Uruchomić pomiar za pomocą przycisku . Emitowany jest sygnał dźwiękowy oznaczający rozpoczęcie
pomiaru, a w polu informacji pojawia czerwony punkt pomiaru.
6. Przesuwać skaner w ustawionym wcześniej kierunku. Aby uzyskać dane umożliwiające analizę,
należy przeprowadzić skanowanie na odcinku co najmniej 30 cm (11.81 in). Kolor paska postępu
skanowania zmienia się, gdy osiągnięta zostanie minimalna długość. Maksymalna długość odcinka
do przeskanowania wynosi 50 m (164 ft). Jeśli ruch skanera jest na granicy maksymalnej dozwolonej
prędkości skanowania, pojawia się akustyczne i wizualne ostrzeżenie. Jeśli ruch skanera jest zbyt szybki,
pomiar zostaje przerwany, a skan nie zostanie zapisany. Nie zmieniać kierunku skanowania. Jeśli
skaner zostanie przesunięty o więcej niż 15 cm (5.9 in) w innym kierunku, pomiar zostanie automatycznie
przerwany.
7.
Zakończyć pomiar przyciskiem . Podwójny sygnał dźwiękowy oznacza, że pomiar został zakończony.
Dane ze skanowania zostaną wyświetlone w aktywnym projekcie.
8.
Dotknąć pola podglądu, aby sprawdzić pomiar. Za pomocą przycisków i można ustawić parametry
obliczania i wizualizacji.
6.6 ‘Imagescan’
Funkcja ta służy do lokalizowania prętów zbrojeniowych w betonie i innych nieferrytycznych materiałach
budowlanych. Pręty zbrojeniowe przedstawiane w widoku z góry.
1. Aby oszacować położenie obiektów, przeprowadzić ‘Quickscan’. Strona 111
2. Na badaną powierzchnię nałożyć raster odniesienia prostopadle do położenia obiektu i zamocować go
za pomocą taśmy samoprzylepnej.
Odległości podane na wyświetlaczu skanera będą zgodne z danymi siatki referencyjnej dotyczącymi
odległości tylko wtedy, gdy przyklejona siatka referencyjna będzie prawidłowo naprężona.
3.
Wybrać w menu głównym ‘Imagescan’.
4. Wybrać rozmiar siatki i punkt początkowy.
5. Przystawić skaner do badanej powierzchni zgodnie z siatką i punktem początkowym.
6.
Uruchomić pomiar za pomocą przycisku . Emitowany jest sygnał dźwiękowy oznaczający rozpoczęcie
pomiaru, a w polu informacji pojawia się czerwony punkt pomiaru. Podwójny sygnał dźwiękowy oznacza
koniec śladu pomiarowego. Pomiar kończy się automatycznie pod koniec każdego śladu pomiarowego.
7. Poruszać skanerem po badanej powierzchni zgodnie z siatką. Zmierzyć wszystkie ślady. Jeśli ruch
skanera jest na granicy maksymalnej dozwolonej prędkości skanowania, emitowany jest akustyczny
i optyczny sygnał ostrzeżenia. Jeśli ruch skanera jest zbyt szybki, pomiar zostaje przerwany, a ślad
pomiarowy należy powtórzyć. Postęp pomiaru jest wyświetlany w formie paska. Kolor paska postępu
skanowania zmienia się, gdy osiągnięta zostanie minimalna długość.
8.
Aby odrzucić zapis ostatnio zmierzonego śladu należy nacisnąć przycisk . Następnie można rozpocząć
nowy pomiar.
9.
Aby pominąć jeden ślad należy krótko po sobie dwukrotnie nacisnąć przycisk .
10. Po zeskanowaniu ostatniego śladu wyświetlony zostanie wynik pomiaru. Dane ze skanowania zostaną
wyświetlone w aktywnym projekcie.
*2200189*
2200189 Polski 113
6.7 ‘Projekty’
Ta funkcja umożliwia zarządzanie projektami oraz wyświetlanie i analizę zarejestrowanych skanów.
1.
Wybrać w menu głównym ‘Projekty’.
2. Wybrać żądany projekt. Aktywny projekt zawsze jest wyświetlany na początku listy, w lewym górnym
rogu. W tym aktywnym projekcie będą zapisywane następne dane skanowania.
3. Wybrać żądany skan. Skan zostaje wyświetlony, a dane ze skanowania typu ‘Rej. Quickscan’ mogą być
ponownie analizowane.
6.8 Transfer danych
Dane pochodzące ze skanowania można przesłać z urządzenia PS 300 przy pomocy przewodu do transmisji
danych na komputer lub na urządzenie PSA 200. Urządzenie PS 300-W jest dodatkowo wyposażone w Wi-
Fi. Po nawiązaniu połączenia WLAN z PSA 200, dane można przesyłać bezprzewodowo.
W tym celu należy postępować również zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia PSA 200 i/ lub Hilti Detection
Software.
Podczas transmisji danych urządzenie PS 300 jest zablokowane.
6.9 Wyłączanie narzędzia pomiarowego
Nacisnąć przycisk , przytrzymać przez sekundę i zwolnić.
Narzędzie pomiarowe wyłącza się.
Jeśli trwa proces skanowania, pojawi komunikat, który należy zaakceptować, aby wyłączyć narzędzie
pomiarowe.
6.10 Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przyciski odblokowujące akumulator.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
7 Ustawienia
7.1 Menu ‘Ustawienia’
Istnieje możliwość dokonania następujących ustawień:
‘powrót’
‘Głośność’
‘Liczba błędów’
‘Copyright’
‘Tryb zasilania’
‘Komunikat o błędzie’
‘Przywrócenie ustawień fabrycznych’
‘Aktualizacja systemu’
‘Test czujnika koła’
Dodatkowo na stronie ‘Informacja o systemie’ dostępne jest aktualne oprogramowanie.
8 Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami
Transport
OSTROŻNIE
Niezamierzone włączenie podczas transportu !
Zawsze transportować produkty z wyjętymi akumulatorami!
Wyjąć akumulatory.
Nie transportować akumulatorów luzem.
Przed uruchomieniem urządzenia po dłuższym transporcie należy sprawdzić urządzenie i akumulatory
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
114 Polski 2200189
*2200189*
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z któ-
rych wycieka płyn !
Zawsze przechowywać produkty z wyjętymi akumulatorami.
Urządzenie i akumulatory należy przechowywać w miejscu chłodnym i suchym.
Nigdy nie przechowywać akumulatorów na słońcu, przy grzejnikach lub za szybami.
Przechowywane urządzenie oraz akumulatory muszą być suche i niedostępne dla dzieci oraz innych
niepowołanych osób.
Przed uruchomieniem urządzenia po dłuższym przechowywaniu należy sprawdzić urządzenie i akumula-
tory pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
8.1 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń jeśli akumulator jest włożony !
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych należy zawsze wyjmować akumulator!
Konserwacja urządzenia
Ostrożnie usunąć przywierające zanieczyszczenia.
Ostrożnie czyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych.
Konserwacja akumulatorów Li-Ion
Akumulator musi być czysty oraz wolny od oleju i smaru.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych.
Chronić przed wniknięciem wilgoci.
Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod
względem prawidłowego działania.
W razie uszkodzeń i / lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać produktu. Natychmiast zlecić naprawę
serwisowi Hilti.
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować
ich działanie.
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne.
Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są
dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group.
8.2 Serwis urządzeń pomiarowych Hilti
Serwis urządzeń pomiarowych Hilti przeprowadza kontrolę narzędzia pomiarowego, a w razie stwierdzenia
odchylenia dokonuje przywrócenia funkcjonalności oraz przeprowadza ponowną kontrolę zgodności urzą-
dzenia ze specyfikacją. Zgodność ze specyfikacją w momencie przeprowadzania kontroli jest potwierdzana
na piśmie w formie certyfikatu serwisowego. Zalecenia:
Dokonać wyboru odpowiedniej częstotliwości kontroli w zależności od intensywności użytkowania.
W przypadku nadzwyczajnego obciążenia urządzenia, przed wykonaniem ważnych prac, jednak nie
rzadziej niż raz w roku zlecić przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti.
Przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti nie zwalnia użytkownika z obowiązku
kontrolowania narzędzia pomiarowego przed i podczas eksploatacji.
9 Pomoc w przypadku awarii
9.1 Usuwanie usterek
W przypadku zakłóceń, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie
sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
*2200189*
2200189 Polski 115
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Narzędzie pomiarowe nie
uruchamia się.
Akumulator nie jest naładowany. Akumulator musi zostać nała-
dowany.
Styki narzędzia pomiarowego lub
akumulatora zanieczyszczone.
Oczyścić styki i ponownie
zamontować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem
Hilti.
Uszkodzony wyświetlacz. Jeśli zielona dioda jest wi-
doczna w polu obsługi, ale
na wyświetlaczu nie pojawiają
się żadne wskazania, należy
skontaktować się z serwisem
Hilti.
Przycisk jest uszkodzony.
Jeśli zielona dioda LED w polu
obsługi nie świeci się, należy
skontaktować się z serwisem
Hilti.
10 RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebezpiecz-
nych)
Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r9374764.
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR.
11 Utylizacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Zagrożenie w wyniku nieprawidłowej utylizacji.
Niewłaściwa utylizacja sprzętu może mieć następujące skutki: Podczas spalania elementów z tworzywa
sztucznego powstają trujące gazy, które mogą zagrażać zdrowiu. W przypadku uszkodzenia lub silnego
rozgrzania baterie mogą eksplodować i spowodować zatrucia, oparzenia ogniem lub kwasem oraz
zanieczyszczenie środowiska. Lekkomyślne pozbywanie się sprzętu umożliwia niepowołanym osobom
użytkowanie go niezgodnie z przeznaczeniem. Może to spowodować poważne obrażenia ciała oraz
zanieczyszczenie środowiska.
Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci. Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani palić.
Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać
w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
12 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
116 Česky 2200189
*2200189*
13 Wskazówka FCC (w USA) / wskazówka IC (w Kanadzie)
Podczas testów urządzenie zachowało wartości graniczne, określone w rozdziale 15 przepisów FCC
dla cyfrowych urządzeń klasy A. Wartości graniczne mają na celu zapewnienie odpowiedniej ochrony
przed zakłóceniami elektromagnetycznymi pracy urządzeń w obszarach wykorzystywanych do celów
komercyjnych. Urządzenia tego typu wytwarzają i wykorzystują wysokie częstotliwości oraz mogą je
emitować. Nieprzestrzeganie odnośnych wskazówek podczas instalacji oraz eksploatacji urządzenia
może spowodować zakłócenia odbioru fal radiowych. Eksploatacja tego urządzenia w budynkach
mieszkalnych może powodować zakłócenia, które użytkownik będzie musiał skorygować na własny
koszt.
Urządzenie to spełnia wymagania wynikające z paragrafu 15 przepisów FCC oraz specyfikacji RSS210 ISED.
Aby uruchomić urządzenie, spełnione muszą być dwa poniższe warunki:
Urządzenie nie powinno wytwarzać żadnego szkodliwego promieniowania.
Urządzenie musi przyjmować każde promieniowanie, łącznie z promieniowaniami, powodującymi niepo-
żądane reakcje.
Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą
spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji urządzenia.
Originální návod k obsluze
1 Údaje k dokumentaci
1.1 O této dokumentaci
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení.
Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku.
Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Vysvětlení značek
1.2.1 Varovná upozornění
Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova:
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ !
Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo
k smrti.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA !
Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti.
POZOR
POZOR !
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k poraněním nebo
k věcným škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentaci
V této dokumentaci byly použity následující symboly:
Před použitím si přečtěte návod k obsluze.
Pokyny k používání a ostatní užitečné informace
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Hilti PS 300-W Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla