Hilti PSA 100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
*2004954*
2004954
PSA 100
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
ja
ko
zh
cn
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
0,
1
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
0,
0,
23
4
5
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Monitor PSA 100
Przed uruchomieniem urządzenia należy ko-
niecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przecho-
wywać zawsze wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy przekazywać innym użyt-
kownikom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Spis treści Strona
1 Wskazówki ogólne 82
2Opis 83
3 Wskazówki bezpieczeństwa 83
4 Przygotowanie do pracy 84
5Obsługa 85
6Ustawienia 87
7 Utylizacja 87
8 Deklaracja zgodności WE (oryginał) 88
1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują s
na początku instrukcji obsługi.
Przyciski 1
@
Przyciski funkcyjne
;
Dioda LED sygnalizująca stan pracy
=
Przycisk Wł./Wył.
%
Przełącznik dźwigienkowy
&
Przycisk potwierdzenia (OK)
(
Przycisk Home i Pomoc
)
Dioda LED wskazująca stan naładowania
1 Wskazówki ogólne
1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne in-
formacje.
1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze
wskazówki
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie
przed
ogólnym
niebezpie-
czeństwem
Znaki nakazu
Przed
użyciem
należy
przeczytać
instrukcję
obsługi
pl
82
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
2Opis
2.1 Zastosowanie
Monitor służy do wyświetlania i dogłębnej analizy skanów
zarejestrowanych przez systemy do skanowania Hilti.
Istnieje możliwość zarządzania skanami w projektach, a
następnie przesłania ich do komputera PC w celu dalszej
analizy danych i archiwizacji.
3 Wskazówki bezpieczeństwa
3.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Zapoznać się z odpowiednią instrukcją obsługi zapisaną
wurządzeniu.
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa z poszczegól-
nych rozdziałów tej instrukcji obsługi zawsze należy
bezwzględnie przestrzegać poniższych uwag.
Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i zaleceń może prowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zacho-
wać na przyszłość wszystkie zalecenia i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
3.2 Podstawowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa
a) Nie zezwalać na zbliżanie się dzieci do urządzeń
laserowych.
b) Po włączeniu urządzenia należy skontrolować
pole wyświetlacza. Pole wyświetlacza powinno wy-
świetlać logo firmy Hilti oraz nazwę urządzenia. Na-
stępnie w polu wyświetlacza pojawia się zwolnienie
od odpowiedzialności, które należy zaakceptować,
aby przejść do głównego menu bieżącego projektu.
c) Należy zawsze przestrzegać komunikatów
ostrzegawczych w polu wyświetlacza.
d) Pole wyświetlacza należy utrzymywać w czytel-
nym stanie (np. nie dotykać pola wyświetlacza
palcami, nie dopuścić do zabrudzenia pola wy-
świetlacza).
e) Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone. Skontaktować się z serwisem Hilti.
f) lPrzed użyciem urządzenia należy sprawdzić jego
ustawienia.
g) Urządzenie wolno przenosić wyłącznie z wyjętym
akumulatorem.
h) Urządzenie należy przenosić i przechowywać w
bezpieczny sposób. Temperatura składowania
wynosi od -25°C do +63°C (-13°F - +145°F).
i) W przypadku przeniesienia urządzenia z zimnego
do ciepłegootoczenia lub odwrotnie, należy przed
użyciem odczekać, urządzenie się zaaklimaty-
zuje.
j) Nie należy wiercić w miejscach, w których urzą-
dzenie wykryło jakieś obiekty. Należy uwzględnić
średnicę otworu oraz odpowiedni współczynnik
bezpieczeństwa.
k) Ze względu na zasadę działania urządzenia
określonewarunkiotoczeniamogąmiećujemny
wpływ na wyniki pomiarów. Do nich należą
np. bliskość urządzeń, które emitują silne pola
magnetyczne lub elektromagnetyczne, wilgoć,
materiały budowlane zawierające metale,
materiały izolacyjne laminowane aluminium,
konstrukcje warstwowe, podłoża z pustymi
przestrzeniami oraz przewodzące prąd tapety
lub glazura. Dlatego podczas wiercenia,
piłowania lub frezowania w podłożach należy
wykorzystywać również inne źródła informacji
(np. plany budowlane).
l) Uwzględniać wpływy otoczenia. Nie używać urzą-
dzenia w miejscach, w których występuje zagro-
żenie pożarowe i wybuchowe.
m) Przed wykonywaniem prac z użyciem osprzętu
należy zwrócić uwagę, czy jest on właściwie za-
montowany.
3.3 Prawidłowa organizacja miejsca pracy
a) Urządzenie należy stosować tylko w zdefiniowa-
nych granicach zastosowania.
b) Należy przestrzegać lokalnych przepisów doty-
czących zapobiegania wypadkom.
c) Podczas pracy wykonywanej na drabinie unikać
niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bez-
pieczną pozycję i zawsze utrzymywać równo-
wagę.
3.4 Kompatybilność elektromagnetyczna
WSKAZÓWKA
Tylko na rynek koreański: To urządzenie przystosowane
jest do eksploatacji z falami elektromagnetycznymi wy-
stępującymi w obszarze mieszkalnym (klasa B). Przezna-
czone jest ono w głównej mierze do użytku w obszarze
mieszkalnym, jednak może być t stosowane w innych
obszarach.
Mimo że urządzenie spełnia obowiązujące normy, firma
Hilti nie może wykluczyć wystąpienia zakłóceń na skutek
silnego promieniowania, co może z kolei doprowadzić do
błędnych wskaz pomiarowych. W takim przypadku lub
w przypadku innych wątpliwości należy przeprowadzić
pomiary kontrolne. Równocześnie firma Hilti nie może
wykluczyć wystąpienia zakłóceń w innych urządzeniach
(np. w urządzeniach nawigacyjnych samolotów).
pl
83
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
3.5 Ogólne środki bezpieczeństwa
a) Sprawdzić urządzenie przed rozpoczęciem użyt-
kowania.Jeśli urządzeniejest uszkodzone, oddać
je do naprawy w serwisie Hilti.
b) Należy zadbać o to, aby urządzenie było zawsze
czyste i suche.
c) Mimo że urządzenie przystosowane zostało do
pracy w trudnych warunkach panujących na bu-
dowie, należy się z nim obchodzić ostrożnie, jak
z każdym innym optycznym i elektrycznym urzą-
dzeniem (lornetka polowa, okulary, aparat foto-
graficzny).
d) Mimo że urządzenie jest zabezpieczone przed
wnikaniem wilgoci, należy je przed włożeniem do
pojemnika transportowego wytrzeć do sucha.
e) Otwieranie lub modyfikacja urządzenia zabro-
nione.
3.6 Prawidłowe obchodzenie się z zespołami
akumulatorów
a) Akumulatory trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
b) Wyjąć zespół akumulatorów z urządzenia, jeśli nie
będzie ono używane przez dłuższy czas.
c) Nie przegrzewać zespołu akumulatorów i nie wy-
stawiać na działanie ognia. Zespół akumulatorów
może eksplodować lub wydzielać substancje tok-
syczne.
d) W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy
jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu
obmyć narażone części ciała wodą. W przypadku
przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je
obficie wodą i skonsultować się z lekarzem. Wy-
ciekający elektrolit może prowadzić do podrażnienia
skóry lub oparzeń.
e) Akumulatory należy ładować tylko w ładowar-
kach zalecanych przez producenta. Jeśli prostow-
nik przeznaczony do ładowania określonego typu
akumulatorów będzie stosowany do ładowania in-
nych akumulatorów, może dojść do pożaru.
f) Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczą-
cych transportu, przechowywania i eksploatacji
akumulatorów Li-Ion.
g) Uszkodzone mechanicznie zespoły akumulato-
rów nie nadają się do dalszego użytkowania.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Wkładanie akumulatora i włączanie urządzenia 23
1. Włożyć akumulator PSA 82 z tyłu urządzenia.
2. Całkowicie naładować akumulator PSA 82 (patrz instrukcja obsługi zasilacza PUA 81, akumulatora PSA 82 oraz
wtyczki samochodowej PUA 82).
WSKAZÓWKA Akumulator PSA 82 można ładować również po wyjęciu z monitora PSA 100 przy użyciu
dostępnego oddzielnie prostownika PSA 85.
3. Włącz urządzenie przyciskiem Wł./Wył.
4. Aby móc korzystać z urządzenia, należy zaakceptować wyświetlone na ekranie zwolnienie od odpowiedzialności.
5. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk Wł./Wył. urządzenia.
4.2 Ustawienia
W przypadku fabrycznie nowych urządzeń na początku zostanie wyświetlony monit o wybranie odpowiednich ustawień
regionalnych.
1. Za pomo przełącznika dźwigienkowego wybrać żądany język i zatwierdz wybór przyciskiem funkcyjnym
„OK”.
2. Następnie przełącznikiem dźwigienkowym i przyciskiem potwierdzenia „OK” wybrać dalsze ustawienia.
3. Zatwierdzić dokonane ustawienia przyciskiem funkcyjnym „OK”.
WSKAZÓWKA Za pomocą przycisku „Skip” (Pomiń) ustawienia te można również przesunąć do następnego
włączenia urządzenia.
pl
84
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
5Obsługa
5.1 Wyświetlanie instrukcji obsługi
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Home przez 5 sekund.
Instrukcja obsługi jest wyświetlana kontekstowo w polu wyświetlacza. Możliwejestpóźniejszeprzejściedo
kompletnej instrukcji obsługi.
2. Instrukcję obsługi można również wyświetlić przez menu ustawień w menu głównym za pomocą przycisku
funkcyjnego Pomoc.
3. Aby zakończyć wyświetlanie instrukcji obsługi, nacisnąć przycisk funkcyjny Wróć.
5.2 Funkcje podstawowe
Przyciski funkcyjne umożliwiają wybieranie dostępnych funkcji.
Przełącznik dźwigienkowy umożliwia przesuwanie ogniskowania, zmianę wartości parametrów lub, w zależności od
ustawienia krzyża nitkowego, zmianę grubości/głębokości warstwy, itd.
Przycisk potwierdzenia Ok umożliwia wybranie zogniskowanego elementu lub uruchomienie przetwarzania danych.
5.3 Projekty i zarządzanie danymi
W ramach jednego projektu możliwe jest jednoczesne zarządzanie danymi skanów uzyskanych za pomocą systemów
pomiarowych Ferroscan oraz X-Scan.
5.3.1 Zarządzanie projektami oraz danymi uzyskanymi za pomocą PS 1000 X-Scan 4
W podmenu "Projekty" można zarządzać projektami, wyświetlać i analizować zapisane skany oraz importować nowe
dane z PS 1000 X-Scan.
1. Import danych (projektów i skanów) jest możliwy poprzez kabel danych PSA 50/51 bezpośrednio ze skanera
PS 1000 X-Scan.
2. W menu głównym wybrać funkcję Projekty.
3. Wybrać żądany projekt. Aktywny projekt można rozpoznać po załamanym rnym prawym rogu.
WSKAZÓWKA Dostęp do bieżącego aktywnego projektu jest również możliwy bezpośredniozpoziomumenu
głównego za pomocą przycisku Otwórzprojekt.
4. Wybrać żądany skan.
Skan zostaje wyświetlony.
5. Ustawić tryb sterowania dla przełącznika dźwigienkowego za pomocą górnego lewego przycisku.
6. Przyciskiem funkcyjnym ustawić rodzaj wizualizacji na "2D" lub "3D".
pl
85
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
7. Przyciski funkcyjne Param. i Wizualiz-acja umożliwiają zmianę parametrów wizualizacji i obliczania. W przypadku
zmiany wartości w Param. trzeba na nowo obliczyć dane. W tym celu należy nacisnąć przycisk potwierdzenia Ok.
8. Przycisk funkcyjny Dodatki umożliwia między innymi eksport prostego raportu w formacie PDF lub wyznaczanie
pozycji znaczników.
9. W celu dalszej analizy można za pomocą kabla danych USB PSA 92 przesłać dane do komputera PC.
5.3.2 Zarządzanie projektami oraz danymi uzyskanymi za pomocą PS 200 S Ferroscan 5
W podmenu "Projekty" można zarządzać projektami, wyświetlać i analizować zapisane skany oraz importować nowe
dane ze skanera PS 200 S Ferroscan.
1. Poprzez złącze na podczerwień dane skanu można importować bezpośrednio ze skanera PS 200 Ferroscan na
monitor PSA 100. Szczegółowe informacje na temat importu danych ze skanera PS 200 S Ferroscan znajdują się
w instrukcji obsługi PS 200.
2. Za pomocą kabla micro USB PUA 95 możliwy jest również bezpośredni import danych skanu z adaptera
podczerwieni PSA 55 na monitor PSA 100. Szczegółowe informacje na temat adaptera podczerwieni PSA 55
znajdują się w instrukcji obsługi PS 200.
3. W menu głównym wybrać funkcję Projekty.
4. Wybrać żądany projekt. Aktywny projekt można rozpoznać po załamanym rnym prawym rogu.
WSKAZÓWKA Dostęp do bieżącego aktywnego projektu jest również możliwy bezpośredniozpoziomumenu
głównego za pomocą przycisku Otwórzprojekt.
5. Ustawić tryb sterowania dla przełącznika dźwigienkowego za pomocą górnego lewego przycisku.
6. Przyciski funkcyjne Param. i Wizualiz-acja umożliwiają zmianę parametrów wizualizacji i obliczania.
7. Przycisk funkcyjny Dodatki umożliwia między innymi eksport prostego raportu w formacie PDF lub wyznaczanie
pozycji znaczników.
8. W celu dokonania dalszej analizy, dane z monitora PSA 100 można przesłać do komputera PC za pomocą kabla
danych PSA 92.
pl
86
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
6Ustawienia
6.1 Istnieje możliwość dokonania następujących ustawień:
Jasność
Głośność
Data i czas
Tryby zasilania
Ustawienia regionalne
WSKAZÓWKA
Aby wyświetlić pełną instrukcję obsługi, należy nacisnąć przycisk „Help (Pomoc).
7Utylizacja
OSTROŻNIE
Niefachowa utylizacja sprzętu może mieć następujące skutki: podczas spalania elementów z tworzywa sztucznego
powstają trujące gazy, które mogą zagrażać zdrowiu. Uszkodzone lub silnienagrzaneakumulatorymogąeksplodować
powodując przy tym zatrucia, oparzenia, wżery lub zanieczyszczenie środowiska naturalnego. Lekkomyślne usuwanie
sprzętu umożliwia niepowołanym osobom używanie go niezgodnie z przeznaczeniem. Może to doprowadzić do
poważnych urazów osób trzecich oraz do zatrucia środowiska.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana
na przyjmowanie zużytych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców
technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać elektronicznych urządzeń mierniczych z odpadami komunalnymi!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Akumulatory należy utylizować zgodnie z przepisami krajowymi.
pl
87
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
8 Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Nazwa: Monitor
Oznaczenie typu: PSA 100
Generacja: 01
Rok konstrukcji: 2010
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy
produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami: do 19 kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20
kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100,
2006/66/WE.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
pl
88
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
*2004954*
2004954
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20151223
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070452 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Hilti PSA 100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi