Hilti PS 1000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
*2004953*
2004953
PS 1000
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
ja
ko
zh
cn
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
OK
1
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
0,
0,
0,
0,
0,
23
4
56
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
X‑Scan PS 1000
Przed uruchomieniem urządzenia należy ko-
niecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać
zawsze wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy przekazywać innym użyt-
kownikom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Spis treści Strona
1 Wskazówki ogólne 101
2Opis 102
3 Wskazówki bezpieczeństwa 102
4 Przygotowanie do pracy 103
5Obsługa 104
6Ustawienia 107
7 Utylizacja 107
8 Deklaracja zgodności WE (oryginał) 108
1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują s
na początku instrukcji obsługi.
Skaner 1
@
Uchwyt (zdejmowany)
;
Kółka prowadzące
=
Przycisk anulowania
%
Przycisk Start/Stop
Przyciski 2
&
Przyciski funkcyjne
(
Przycisk Wł./Wył.
)
Przełącznik dźwigienkowy
+
Przycisk potwierdzenia (OK)
§
Przycisk strony głównej (Home)
1 Wskazówki ogólne
1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne in-
formacje.
1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze
wskazówki
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie
przed
ogólnym
niebezpie-
czeństwem
Znaki nakazu
Przed
użyciem
należy
przeczytać
instrukcję
obsługi
pl
101
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
2Opis
2.1 Zastosowanie
Urządzenie PS 1000 X-Scan służy do lokalizowania
przedmiotów w konstrukcjach betonowych.
2.2 Ograniczenia zakresów zastosowań
Urządzenie spełnia wymagania zgodnie z dyrektywami i
normami zawartymi w rozdziale 8.
Przed użyciem podłogowo-ściennych urządzeń radaro-
wych należy się upewnić, że w pobliżu miejsca pomiaru
nie ma czułych systemów lub urządzeń radiowych służb
łączności (radar lotniczy, radioteleskopy, itd.). Takie sys-
temy lub urządzenia mogą być użytkowane przez służbę
łączności, uprawnioną do tego przez odpowiedni krajowy
urząd. Jeśli takie systemy lub urządzenia znajdują się w
pobliżu miejsca pomiaru, należy skontaktować się z ich
operatorami, aby przed rozpoczęciem pomiaru porozu-
mieć się w sprawie korzystania z podłogowo-ściennego
urządzenia radarowego.
3 Wskazówki bezpieczeństwa
3.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wskazów-
kami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do poraże-
nia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy
zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalece-
nia dotyczące bezpieczeństwa.
a) Urządzenia nie wolno używać, bez wcześniej-
szego zezwolenia, w pobliżu obiektów militar-
nych, lotnisk oraz obiektów do obserwacji radio-
astronomicznych.
b) Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się do urzą-
dzenia. Nie dopuszczać osób postronnych do sta-
nowiska pracy.
c) Po włączeniu urządzenia należy skontrolować
pole wyświetlacza. Pole wyświetlacza powinno wy-
świetlać logo firmy Hilti oraz nazwę urządzenia. Na-
stępnie w polu wyświetlacza pojawia się zwolnienie
od odpowiedzialności, które należy zaakceptować,
aby przejść do głównego menu bieżącego projektu.
d) Nie wolno używać urządzenia w pobliżu osób z
rozrusznikiem serca.
e) Nie można stosować tego urządzenia w pobliżu
kobiet w ciąży.
f) Szybko zmieniające się warunki pomiarowe mogą
zafałszować wyniki pomiarów.
g) Nie należy używać urządzenia w pobliżu urządzeń
medycznych.
h) Nie należy wiercić w miejscach, w których urzą-
dzenie wykryło jakieś obiekty. Należy uwzględ-
nić średnicę otworu oraz właściwy współczynnik
bezpieczeństwa.
i) Należy zawsze przestrzegać komunikatów
ostrzegawczych w polu wyświetlacza.
j) Ze względu na zasadę działania urządzenia
określone warunki otoczenia mogą mieć ujemny
wpływ na wyniki pomiarów. Do nich należą
np. bliskość urządzeń, które emitują silne
pola magnetyczne lub elektromagnetyczne,
wilgoć, materiały budowlane zawierające
metale, materiały izolacyjne laminowane
aluminium, konstrukcje warstwowe, podłoża z
pustymi przestrzeniami oraz tapety lub glazura
przewodzące prąd. Dlatego podczas wiercenia,
piłowania lub frezowania w podłożach należy
wykorzystywać również inne źródła informacji
(np. plany budowlane).
k) Uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urzą-
dzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo po-
żaru lub eksplozji.
l) Pole wyświetlacza należy utrzymywać w czytel-
nym stanie (np. nie dotykać pola wyświetlacza
palcami, nie dopuścić do zabrudzenia pola wy-
świetlacza).
m) Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Skontaktow się z serwisem Hilti.
n) Dopilnować, aby spód skanera oraz kółka były
czyste, ponieważ może to wpływać na dokład-
ność pomiaru. Powierzchnię detekcji oczyścić
w razie potrzeby wodą lub alkoholem.
o) lPrzed użyciem urządzenia należy sprawdzić jego
ustawienia.
p) Urządzenie wolno przenos wyłącznie z wyjętym
akumulatorem.
q) Urządzenie należy przenosić i przechowywać
w bezpieczny sposób. Temperatura składowania
wynosi od -25°C do +63°C (-13°F - +145°F).
r) W przypadku przeniesienia urządzenia z zimnego
do ciepłegootoczenia lub odwrotnie, należyprzed
użyciem odczekać, urządzenie się zaaklimaty-
zuje.
s) Przed wykonywaniem prac z użyciem osprzętu
należy zwrócić uwagę, czy jest on właściwie za-
montowany.
3.2 Prawidłowa organizacja miejsca pracy
a) Podczas prac na drabinie unikać niewygodnej po-
zycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i
zawsze utrzymywać równowagę.
b) Urządzenie należy stosować tylko w zdefiniowa-
nych granicach zastosowania.
c) Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą-
cych zapobiegania wypadkom.
d) Okresowo kontrolować kółka, zwracając szcze-
gólną uwagę na to, czy nałożone kapturki
ochronne. Brak kapturków ochronnych może być
pl
102
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
powodem błędnych pomiarów długości drogi. Pra-
widłową ugość drogi można sprawdz za pomo
siatki referencyjnej.
e) Przed każdym pomiarem należy sprawdzić usta-
wienia wstępne i wartości wprowadzonych para-
metrów.
f) Przymocować siatkę referencyjną i w razie
potrzeby zaznaczyć na powierzchni betonowej
punkty narożne na podstawie podanych pozycji.
g) Wszelkie prace z wykorzystaniem skanera wyko-
nywaćzawszeprzyużyciupaskaręcznego.
3.3 Kompatybilność elektromagnetyczna
Urządzenie spełnia wymagania zgodnie z dyrektywami
i normami zawartymi w rozdziale Deklaracja zgodności.
Przed użyciem podłogowo-ściennych urządz radaro-
wych należy się upewnić, że w pobliżu miejsca pomiaru
nie ma czułych systemów lub urządzeń radiowych służb
łączności (radar lotniczy, radioteleskopy, itd.). Takie sys-
temyluburządzeniamogąbyćużytkowaneprzezsłużbę
łączności, uprawnioną do tego przez odpowiedni krajowy
urząd. Jeśli takie systemy lub urządzenia znajdują się
w pobliżu miejsca pomiaru, należy skontaktować się z ich
operatorami, aby przed rozpoczęciem pomiaru porozu-
mieć się w sprawie korzystania z podłogowo-ściennego
urządzenia radarowego.
3.4 Ogólne środki bezpieczeństwa
a) Sprawdzić urządzenie przed rozpoczęciem użyt-
kowania.Jeśliurządzenie jest uszkodzone,oddać
je do naprawy w serwisie Hilti.
b) Należy zadbać o to, aby urządzenie było zawsze
czyste i suche.
c) W strefie czujnika z tyłu urządzenia nie należy
umieszczać żadnych naklejek ani tabliczek.
Szczególnie tabliczki z metalu mogą wpływać na
wyniki pomiarów.
d) Po upadku lub innych mechanicznych oddziały-
waniach należy sprawdzić dokładność działania
urządzenia.
e) X‑Scan PS 1000 z przedłużką PSA 70 można sto-
sować wyłącznie w przypadku prac ziemnych.
System nie jest opracowany z myślą o skanowaniu
sufitów i ścian.
f) Pomimo tego, że urządzenie przystosowane zo-
stało do pracy w trudnych warunkach panujących
na budowie, należy się z nim obchodzić ostrożnie,
jak z każdym innym urządzeniem pomiarowym.
g) Mimo że urządzenie jest zabezpieczone przed
wnikaniem wilgoci, należy je przed włożeniem do
pojemnika transportowego wytrzeć do sucha.
h) Otwieranie lub modyfikacja urządzenia zabro-
nione.
i) Przed dokonaniem pomiarów/zastosowaniem
sprawdzić urządzenie pod względem
dokładności.
3.5 Prawidłowe użytkowanie urządzeń zasilanych
akumulatorami
a) Akumulatory trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
b) Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie ono uży-
wane przez dłuższy czas. Baterie mogą ulegać korozji
w trakcie dłuższego przechowywania i samoczynnie
się rozładowywać.
c) Nie przegrzewać zespołu akumulatorów i nie wy-
stawiać na działanie ognia. Zespół akumulatorów
może eksplodować lub wydzielać substancje tok-
syczne.
d) Uszkodzone mechanicznie zespoły akumulato-
rów nie nadają się do dalszego użytkowania.
e) W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy
jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu
obmyć narażone części ciała wodą. W przypadku
przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je
obficie wodą i skonsultować się z lekarzem. Wy-
ciekający elektrolit może prowadzić do podrażnienia
skóry lub oparzeń.
f) Akumulatory należy ładować tylko w ładowar-
kach zalecanych przez producenta. Jeśli prostow-
nik przeznaczony do ładowania określonego typu
akumulatorów będzie stosowany do ładowania in-
nych akumulatorów, może dojść do pożaru.
g)
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczą-
cych transportu, przechowywania i eksploatacji
akumulatorów Li-Ion.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Wkładanie akumulatora i włączanie urządzenia 3
1. Całkowicie naładować akumulator PSA 81 (patrz instrukcja obsługi zasilacza PUA 81 i akumulatora PSA 81).
2. Włożyć naładowany akumulator.
pl
103
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
3. Włożyć do urządzenia dostarczoną w zestawie kartę pamięci PSA 95 SD. (Ta funkcja nie jest dostępna w
urządzeniu PS 1000-B).
WSKAZÓWKA Kartę pamięci SD wolno wkładać wyłącznie do wyłączonego urządzenia.
WSKAZÓWKA Gdy karta pamięci jest ożona na miejsce, wówczas zapisywane na niej dane skanowania.
Jeśli karta pamięci nie zostanie włożona, wówczas dane skanowania zapisywane w pamięci wewnętrznej.
4. Włączyć urządzenie przyciskiem Wł./Wył.
W zakresie poza temperaturą roboczą zostaje wyświetlony komunikat o błędzie nr 00012 i urządzenie zostaje
automatycznie wyłączone. Należy odczekać na ostygnięcie lub ogrzanie się urządzenia, a potem włączyć je
ponownie.
5. Aby móc korzystać z urządzenia, należy zaakceptować wyświetlone na ekranie zwolnienie od odpowiedzialności.
6. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk Wł./Wył. urządzenia.
4.2 Ustawienia
W przypadkufabrycznie nowych urządzeń na początku zostanie wyświetlonymonit o wybranie odpowiednich ustawień
regionalnych.
1. Za pomocą przełącznika dźwigienkowego wybrać żądany język i zatwierdz wybór przyciskiem funkcyjnym
„OK”.
2. Następnie przełącznikiem dźwigienkowym i przyciskiem potwierdzenia „OK” wybrać dalsze ustawienia.
3. Zatwierdzić dokonane ustawienia przyciskiem funkcyjnym „OK”.
WSKAZÓWKA Za pomocą przycisku „Skip” (Pomiń) ustawienia te można również przesunąć do następnego
włączenia urządzenia.
5Obsługa
5.1 Wyświetlanie instrukcji obsługi
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Home przez 5 sekund.
Instrukcja obsługi jest wyświetlana kontekstowo w polu wyświetlacza. Możliwejestpóźniejszeprzejściedo
kompletnej instrukcji obsługi.
2. Instrukcję obsługi można również wyświetlić przez menu ustawień za pomocą przycisku funkcyjnego "Help"
(Pomoc).
3. Aby zakończyć wyświetlanie instrukcji obsługi, nacisnąć przycisk funkcyjny "Back" (Powrót).
5.2 Podstawowe funkcje
Przyciski funkcyjne umożliwiają wybieranie dostępnych funkcji.
Przełącznik dźwigienkowy umożliwia przesuwanie ogniskowania, zmianę wartości parametrów lub, w zależności od
ustawienia krzyża nitkowego, zmianę grubości/głębokości warstwy, itd.
Przycisk potwierdzenia „OK” umożliwia wybranie zogniskowanego elementu lub uruchomienie przetwarzania danych.
5.3 Szybkie skanowanie (funkcja Quickscan)
Lokalizowanie i bezpośrednie wskazywanie przedmiotów w konstrukcjach betonowych. Przedmioty znajdujące się
pod kątem prostym do kierunku skanowania można zwizualizować za pomocą wskazania rzutu poziomego i wskazania
przekroju oraz bezpośrednio wskazać ich pozycję.
1. Włączyć urządzenie lub przejść do menu głównego przyciskiem Home.
2. Wybrać funkcję „Quickscan Detection“ (Szybkie skanowanie, detekcja).
3. Przystawić skaner do badanej powierzchni.
4. Rozpocząć pomiar przyciskiem Start/Stop.
Emitowany jest sygnał akustyczny informujący o rozpoczęciu pomiaru, a w polu wskazań pojawia się czerwona
kropka oznaczająca zapis danych.
pl
104
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
5. Aby zlokalizować przedmioty, przesunąć skaner w lewo lub w prawo (min. 32 cm) i z powrotem po tym samym
śladziepomiarowymnaskanowanejpowierzchni.
Odczytać położenie przedmiotu na podstawie linii środkowej w polu wskazań i zaznaczyć je na górnym znaczniku
pomiędzy kółkami. Do zaznaczenia położenia obiektu wzdłuż odpowiedniej bocznej krawędzi obudowy można
również użyć linii przerywanych.
Jeśli ruch skanera jest na granicy maksymalnej dozwolonej prędkości skanowania, pojawia się akustyczne i
wizualne ostrzeżenie. Jeśli ruch skanera jest za szybki, pomiar zostaje przerwany.
6. Przyciski funkcyjne „Color Scheme” (Kolorystyka), „Contrast” (Kontrast) i „Param.” (Parametry) umożliwiają
zmianę parametrów wizualizacji i obliczania.
WSKAZÓWKA Wartości dla opcji „Param.” (Parametry) należy ustawić przed rozpoczęciem pomiaru (patrz
instrukcja obsługi w urządzeniu).
7. Przełącznik dźwigienkowy umożliwia ustawienie ębokości/grubości warstwy w zależności od położenia przed-
miotu.
8. Zakończyć pomiar przyciskiem Start/Stop.
Podwójny sygnał akustyczny sygnalizuje zakończenie pomiaru.
5.4 Funkcja Quickscan Recording (Szybkie skanowanie, zapis)
WSKAZÓWKA
Ta funkcja nie jest dostępna w urządzeniu PS 1000‑B.
Zapis dłuższej trasy pomiarowej w konstrukcjach betonowych. Przedmioty znajdujące się pod kątem prostym
do kierunku skanowania można po zakończeniu zapisu zwizualizować za pomo wskazania rzutu poziomego i
wskazania przekroju.
1. W menu podstawowym wybrać funkcję „Quickscan Recording (Szybkie skanowanie, zapis).
2. Ustawić kierunek skanowania.
3. Przystawić skaner do badanej powierzchni.
4. Rozpocząć pomiar przyciskiem Start/Stop.
Emitowany jest sygnał akustyczny informujący o rozpoczęciu pomiaru, a w polu wskazań pojawia się czerwona
kropka oznaczająca zapis danych. Aby uzyskać dane umożliwiające analizę, przeprowadź skanowanie na
długości minimum 32 cm. Po osiągnięciu minimalnej długości czerwony pasek postępu zmienia kolor na czarny.
Maksymalna długość skanowania wynosi 10 m.
5. Przesuwać skaner w ustawionym wcześniej kierunku.
Jeśli ruch skanera jest na granicy maksymalnej dozwolonej prędkości skanowania, pojawia się akustyczne i
wizualne ostrzeżenie. Jeśli ruch skanera jest za szybki, pomiar zostaje przerwany, a skan nie zostanie zapisany.
Nie zmieniać kierunku skanowania. Jeśli skaner zostanie przesunięty o więcej niż 16 cm w innym kierunku, pomiar
zostanie automatycznie przerwany.
6. Zakończyć pomiar przyciskiem Start/Stop.
Podwójny sygnał akustyczny sygnalizuje zakończenie pomiaru.
pl
105
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
7. SprawdzićpomiarzapomocąfunkcjiPreviewlastscan”(Podglądostatniego skanu). Ustawić tryb sterowania
dlaprzełącznikadźwigienkowegozapomocą górnego lewego przycisku. Przełącznik dźwigienkowy umożliwia
ustawienie ębokości/grubości warstwy w zależności od położenia przedmiotu.
WSKAZÓWKA Przyciski funkcyjne „Contrast” (Kontrast), „Param.” (Parametry) i „Visualization” (Wizualizacja)
umożliwiają zmianę parametrów wizualizacji i obliczania. Zmiana parametrów wiąże się z koniecznością ponow-
nego obliczenia danych. W tym celu należy nacisnąć przycisk potwierdzenia„OK.
5.5 Tryb skanowania obrazu 4
Umożliwia wizualizację płaskiego obrazu przedmiotów w konstrukcjach betonowych. Przedmioty wizualizowane na
wskazaniu rzutu poziomego i wskazaniu przekroju.
1. Aby oszacować rozmieszczenie przedmiotów, należy przeprowadzić wykrywanie za pomocą funkcji Quickscan
(patrz rozdział 5.3).
2. Na badaną powierzchnię nałożyć raster odniesienia prostopadle do położenia obiektu i zamocować go za pomocą
taśmy samoprzylepnej.
WSKAZÓWKA Odległości podane na wyświetlaczu skanera będą zgodne z danymi rastra odniesienia tylko
wtedy, gdy przyklejony raster odniesienia będzie prawidłowo naprężony.
3. W menu podstawowym wybrać funkcję „Imagescan” (Skanowanie obrazu).
4. Wybrać wielkość rastra (możliwe tylko w urządzeniu PS 1000) i punkt początkowy.
5. Przystawić skaner do badanej powierzchni zgodnie z rastrem i punktem początkowym.
6. Rozpocząć pomiar przyciskiem Start/Stop.
Emitowany jest sygnał akustyczny informujący o rozpoczęciu pomiaru, a w polu wskazań pojawia się czerwona
kropka oznaczająca zapis danych. Podwójny sygnał akustyczny sygnalizuje koniec śladu.
Pomiar kończy się automatycznie pod koniec każdego śladu pomiarowego.
7. Poruszać skanerem po badanej powierzchni zgodnie z zadanym rastrem. Zmierzyć wszystkie ślady.
Jeśli ruch skanera jest na granicy maksymalnej dozwolonej prędkości skanowania, pojawia się akustyczne
i wizualne ostrzeżenie. Jeśli ruch skanera jest za szybki, pomiar zostaje przerwany i należy powtórzyć ślad
pomiarowy.
Postęp pomiaru jest wyświetlany w formie paska. Po osiągnięciu minimalnej długości czerwony pasek postępu
zmienia kolor na czarny.
8. Aby odrzucić ostatnio zmierzony ślad, nacisnąć przycisk Cancel (Anuluj).
Następnie można rozpocząć nowy pomiar.
9. Po zeskanowaniu ostatniego śladu zostaje od razu wyświetlony wynik pomiaru, umożliwiając wykonanie spraw-
dzenia i analizy pomiaru.
10. Przyciski funkcyjne „Contrast” (Kontrast), „Param.” (Parametry) i Visualization” (Wizualizacja) umożliwiają zmianę
parametrów wizualizacji i obliczania. Zmiana parametrów wiąże się z koniecznością ponownego obliczenia
danych. W tym celu należy nacisnąć przycisk potwierdzenia OK”.
5.6 Projekty
Ta funkcja umożliwia zarządzanie projektami oraz wyświetlanie i analizę zarejestrowanych skanów:
1. W menu ównym wybrać funkcję „Projects“ (Projekty).
2. Wybrać żądany projekt. Aktywny projekt można rozpoznać po załamanym rnym prawym rogu.
W tym aktywnym projekcie będą zapisywane następne dane skanowania.
3. Wybrać żądany skan.
Skan zostaje wyświetlony i możliwa jest jego ponowna analiza.
pl
106
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
5.7 Przesyłanie danych
WSKAZÓWKA
Ta funkcja nie jest dostępna w urządzeniu PS 1000B.
Dane ze skanowania można przes
yłać za pomocą kabla PSA 52 do tableta PSA 200 lub za pomocą karty pamięci SD
PSA 95 i adaptera PSA 96 bezpośrednio do komputera PC.
W przypadku przenoszenia zeskanowanych danych z użyciem karty pamięci SD należy przed wyjęciem karty upewnić
się, że urządzenie PS 1000 jest wyłączone.
W przeciwnym razie może dojść do utraty danych.
5.8 Demontaż uchwytu 56
Warunki budowlane mogą sprawić, że ze względu na zbyt dużą wysokość budowli naprowadzenie skanera X-Scan
PS 1000 na powierzchnię, którą się chce zeskanować, będzie niemożliwe. Abymimotozeskanowaćtępowierzchnię,
należy zdemontować uchwyt.
Poluzować śruby na spodniej stronie urządzenia i unieść uchwyt do góry.
6Ustawienia
6.1 Istnieje możliwość dokonania następujących ustawień:
Jasność
Głośność
Data i czas
Tryby zasilania
Ustawienia w różnych krajach
WSKAZÓWKA
Aby wyświetlić pełną instrukcję obsługi, należy nacisnąć przycisk „Help (Pomoc).
7Utylizacja
OSTRZEŻENIE
Niefachowa utylizacja sprzętu może mieć następujące skutki:
Przy spalaniu elementów z tworzywa sztucznego powstają trujące gazy, które niebezpieczne dla zdrowia.
W razie uszkodzenia lub silnego rozgrzania, baterie mogą eksplodować i spowodować przy tym zatrucie, oparzenia
ogniem i kwasem oraz zanieczyszczenie środowiska.
Lekkomyślne usuwanie sprzętu umożliwia niepowołanym osobom używanie go niezgodnie z przeznaczeniem. Może
to doprowadzić do poważnych okaleczeń osób trzecich oraz do zatrucia środowiska.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana
na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców
technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać elektrycznych urządzeń mierniczych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować
i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
pl
107
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
Akumulatory należy utylizować zgodnie z przepisami krajowymi.
8 Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Nazwa: X‑Scan
Oznaczenie typu: PS 1000
Generacja: 01
Rok konstrukcji: 2010
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy
produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami: do 19 kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20
kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2006/66/WE,
1999/5/WE, EN ISO 12100, EN 302066‑1 V1.2.1,
EN 302066‑2 V1.2.1.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
pl
108
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
*2004953*
2163602
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20161010
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5310677 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hilti PS 1000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi