Chicago Pneumatic RDR 48 R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wiertarki do skał
RDR 48 R
www.cp.com
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje2
RDR 48 R
SPIS TREŚCI
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Osobiste środki ostrożności i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maszyna robocza, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Przechowywanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Główne komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Przewody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Przyłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Olej hydrauliczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wiertło. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Przygotowania przed uruchomieniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Co trzy miesiące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Co 600 godzin pracy albo raz w roku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dane techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Deklaracja emisji hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wymiary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Deklaracja zgodności UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa WE 2006/42/WE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
33392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
SPIS TREŚCIRDR 48 R
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje4
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wstęp
Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku
znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle
narzędzi pneumatycznych.
Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim
asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty
pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i
ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych.
Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w
obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją.
Więcej informacji na stronie www.cp.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Zadaniem tych instrukcji jest przekazanie Państwu wiedzy o efektywnym i
bezpiecznym korzystaniu z wiertarki. Zawarliśmy w nich także porady i wskazówki
odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji wiertarki.
Przed pierwszym użyciem wiertarki należy te instrukcje uważnie przeczytać i upewnić
się, że się je w całości zrozumiało.
53392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub
inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji,
obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany
akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z
pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i
obsługi.
Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w
miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i
dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed
rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
PRZESTROGA
Osobiste środki ostrożności
i wymagane kwalifikacje
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie
w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
Transport
Transport maszyny może być przeprowadzany
wyłącznie przez osoby:
posiadają uprawnienia do eksploatacji urządzenia
zgodnie z odpowiednimi przepisami
państwowymi,
znają odpowiednie przepisy państwowe
dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania
wypadkom,
przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję
Bezpieczeństwa i Eksploatacji.
Instalacja, składowanie, konserwacja i
utylizacja.
Instalacja, składowanie, konserwacja i utylizacja
mogą być przeprowadzane przez pracowników:
znających odpowiednie przepisy państwowe
dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania
wypadkom,
którzy przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję
Bezpieczeństwa i Eksploatacji.
Działanie
Eksploatacja maszyny może być przeprowadzana
wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie
przeszkolenie. Zakłada się także iż operatorzy:
potrafią obsługiwać urządzenie zgodnie z
państwowymi przepisami,
znających odpowiednie przepisy państwowe
dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania
wypadkom,
przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję
Bezpieczeństwa i Eksploatacji.
Kontrola
Kontrola młota hydraulicznego powinna być
wykonywana tylko przez autoryzowany personel
techniczny. Personel taki musi mieć upoważnienie
do obsługi układu hydraulicznego zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami.
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
> Hełm ochronny
> Ochronniki słuchu
> Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
> Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
> Rękawice ochronne
> Odpowiednie obuwie ochronne
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje6
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
> Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające,
alkohol, leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
Nikt będący pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa
obsługiwać urządzenia.
Maszyna robocza, środki
ostrożności
Przed transportowaniem maszyny z zamontowanym
urządzeniem hydraulicznym dokładnie przeczytać
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję
obsługi maszyny roboczej.
Maszyna powinna zostać zamocowana na
odpowiedniej platformie lub innym urządzeniu
przewożącym o odpowiedniej nośności. Maszyny
robocze o niewystarczającej nośności nie zapewnią
odpowiedniej stabilności i mogą przewrócić się w
trakcie eksploatacji urządzenia, powodując poważne
obrażenia ciała i uszkodzenia.
Instalacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Przypadkowe uruchomienie urządzenia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
W celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia
zastosuj się do instrukcji obsługi urządzenia i
maszyny roboczej.
OSTRZEŻENIE Wąż pod ciśnieniem
Węże pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób
niekontrolowany w przypadku obluzowania lub
odręcenia śrub. Może to powodować poważne
obrażenia ciała. Aby zmniejszyć to: risk:
Przed poluzowaniem przyłącze zrzucić systemu.
Dokręcić nakrętki na podłączenie przewodów do
wymaganego momentu obrotowego.
Sprawdź, czy wąż i połączenia nie są uszkodzone.
Nigdy nie przenoś urządzenia węże.
OSTRZEŻENIE Poruszające się lub
ślizgające narzędzie robocze
Nieprawidłowy wymiar trzpienia narzędzia
roboczego może spowodować wypadnięcie lub
wyślizgnięcie się narzędzia roboczego w trakcie
pracy. Zdarzenie takie może spowodować poważne
obrażenia ciała lub zmiażdżenie rąk i palców.
Sprawdź, czy długość i inne wymiary trzpienia
narzędzia roboczego odpowiadają wymaganiom
maszyny roboczej.
Nigdy nie stosuj narzędzia bez pierścienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Sprężony gaz,
niebezpieczeństwo wybuchu
Akumulator ciśnieniowy znajduje się pod ciśnieniem,
nawet gdy układ hydrauliczny jest wyłączony. Próba
zdemontowania akumulatora ciśnieniowego bez
uprzedniego rozładowania ciśnienia azotu może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Akumulator wysokociśnieniowy wolno napełniać
tylko azotem (N
2
).
Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany
tylko przez osoby upoważnione.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod
wysokim ciśnieniem
Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod
wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę,
wyrządzając trwałe szkody.
Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie
skonsultować się z lekarzem.
Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w
układzie hydraulicznym palcami.
Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami.
73392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny
Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków
związanych z poślizgnięciem się i zagrażają
środowisku naturalnemu.
Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i
ochrony środowiska.
Nie wolno demontować młota hydraulicznego
zawierającego gorący olej hydrauliczny.
Nie wolno przeprowadzać przewodów
hydraulicznych służących do podłączenia młota
hydraulicznego przez kabinę operatora.
PRZESTROGA Egzema na skórze
W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może
wywoływać egzemę.
Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym.
Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj
rękawice ochronne.
Należy myć ręce po kontakcie z olejem
hydraulicznym.
PRZESTROGA Części ruchome
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców.
Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów
rękami ani palcami.
Eksploatacja, środki
ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo
eksplozji
W przypadku kontaktu rozgrzanego narzędzia
roboczego z materiałem wybuchowym może dojść
do eksplozji. Przy pracy z pewnymi materiałami, a
także w wyniku stosowania pewnych materiałów w
częściach maszyny, mogą występować iskry i może
nastąpić zapłon. Eksplozja prowadzi do ciężkich
obrażeń, a nawet śmierci.
Nigdy nie używaj maszyny w miejscach
zagrożonych wybuchem.
Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu
łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów.
Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie
wykrytych źródeł gazu lub materiałów
wybuchowych.
Nie wierć w uprzednio wywierconym otworze.
OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze
Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego
dla młota hydraulicznego może spowodować
nadmierny wzrost ciśnienia akumulatora, a w
konsekwencji uszkodzenie mienia i obrażenia osób.
Młot hydrauliczny może być używany tylko przy
odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz
Parametry techniczne.
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje8
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
OSTRZEŻENIE Zagrożenie
spowodowane kurzem oraz dymem
Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany
w trakcie pracy urządzenia może spowodować
poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np.
krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne
choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone
płodu oraz/lub podrażnienia skóry).
Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające
podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania
oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje
uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne
urzędy za powodujące choroby układu
oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu
i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji
tych należą:
> Krzem krystaliczny, cement i inne składniki
betonu.
> Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie
obrabianej gumy.
> Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten
pierwiastek.
Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą
być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając
obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się
wrażeniem wzrokowym.
W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego
przez kurz i dym, zastosuj się do następujących
zaleceń:
Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy.
Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność
kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy
maszyny oraz wzbijanego w powietrze.
Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu
zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz
w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na
wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu
oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami
technicznymi są: systemy kontroli powietrza
wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu,
zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W
miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu
w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że
zastosowane środki techniczne są odpowiednio
zainstalowane, konserwowane i prawidłowo
wykorzystane.
Stosuj odpowiednio utrzymane maski
przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami
dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny
pracy. Maska przeciwpyłowa musi być
odpowiednio dobrana do specyfiki danego
zadania roboczego oraz obrabianego materiału
(w odpowiednich przypadkach wyposażenie takie
musi posiadać odpowiednie atesty wydawane
przez organizacje rządowe).
Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca
roboczego.
W przypadku wyposażenia maszyny w system
wylotowy, skieruj strumień powietrza
wylotowego tak, aby zminimalizować efekty
wzbijania kurzu w środowisku o znacznym
zapyleniu.
Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj
zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w
instrukcji obsługi i bezpieczeństwa.
Dobór, obsługę i wymianę środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji
bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór
lub zaniechanie czynności obsługowych
dotyczących środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu
i dymu.
W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie
zabezpieczające umożliwiające zmycie lub
utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź
prysznic i zmień ubranie na czyste w celu
zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób
na działanie kurzu i dymu.
Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów
tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu
lub zapyleniu.
Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac
dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed
posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów
tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami.
Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów,
także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Uczestnicz w programach kontroli jakości
powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim
badaniom kontrolnym oraz bierz udział w
programach szkoleniowych, zapewnianych przez
producenta i organizacje handlowe oraz
wymaganych przez przepisy prawne dotyczące
bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj
konsultacje z lekarzem medycyny pracy.
Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami
handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na
kurz i dym w miejscu roboczym w celu
zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na
zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź
wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i
przepisy ochrony pracowników oraz innych osób
przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu.
Przeprowadź konsultacje ze specjalistą.
93392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie
także mogą stanowić zagrożenie. Przed
przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności
obsługowych dokładnie oczyść maszynę.
OSTRZEŻENIE Wyrzucanie obiektów
Odłamki obrabianego przedmiotu, wyposażenia lub
maszyny może spowodować wyrzucenie obiektów
z dużą prędkością. W trakcie wiercenia, wyrzucone
odłamki materiału mogą, lecąc z dużą prędkością,
spowodować uszkodzenia ciała operatora lub innych
osób. Analogicznie, uszkodzenie obrabianego
przedmiotu, akcesoriów lub narzędzia może
spowodować wyrzucenie z dużą prędkością w
powietrze cząstek materiałów mogących
spowodować uszkodzenia ciała. Dodatkowo,
obrażenia ciała mogą być spowodowane przez
obiekty spadające z góry. W celu zmniejszenia ryzyka
należy:
Zamknąć obszar roboczy.
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w
strefie zagrożenia nie znajdują się żadne osoby w
odległości 5 metrów we wszystkich kierunkach
od urządzenia.
Natychmiast wyłączyć maszynę, kiedy jakiekolwiek
osoby wejdą w strefę zagrożenia.
Eksploatować urządzenie pod warunkiem
prawidłowego zablokowania narzędzia w
odpowiednim uchwycie.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z odpryskami
Wykorzystanie narzędzia jako ręcznego pobijaka
może spowodować powstanie odprysków.
Uderzenie przez odpryski narzędzia może
spowodować obrażenia ciała.
Nigdy nie wykorzystuj narzędzia jako ręcznego
pobijaka. Narzędzia zostały specjalnie
skonstruowane i poddane określonej obróbce
cieplnej, przez co są przeznaczone wyłącznie do
zastosowania w maszynie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów lub innych źródeł prądu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z ukrytymi obiektami
Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury
stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w
rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów.
Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np.
elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe,
kanalizacyjne itp.
W przypadku podejrzenia uderzenia przez
narzędzie robocze w niewidoczny obiekt,
natychmiast wyłącz maszynę.
Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie
ma zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem
Wysoki poziom hałasu może być przyczyną utraty
słuchu lub jego zaburzeniami (dzwonienie,
brzęczenie, gwizdanie w uszach). Celem
zredukowania ryzyka i zapobieżenia niepotrzebnemu
wzrostowi poziomu hałasu:
Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia
robocze zgodnie z zaleceniami w tych
instrukcjach.
Jeżeli maszyna wyposażona jest w tłumik -
skontroluj jego mocowanie do maszyny oraz
ogólny stan techniczny
Zawsze używaj ochronników słuchu.
Używaj materiałów tłumiących celem
zapobieżenia "dzwonienia" elementów
roboczych.
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje10
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Konserwacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami
operatora lub osób postronnych.
Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do
maszyny. Maszyny które zostały poddane
modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani
odpowiedzialnością producenta za produkt.
Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne, ostrza tnące / narzędzia robocze i
akcesoria.
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
PRZESTROGA Gorąca maszyna
W trakcie pracy maszyna może rozgrzać się do
wysokiej temperatury. Dotknięcie gorących
elementów może doprowadzić do oparzenia.
Nigdy nie dotykać gorącej maszyny.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekać do obniżenia się temperatury maszyny.
PRZESTROGA Wysoka temperatura
narzędzia roboczego
W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego
może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej
krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może
spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia.
Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia
roboczego.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny.
Przechowywanie, środki
ostrożności
Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
113392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
Informacje ogólne
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych
obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci,
przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj
się z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi na poprzednich stronach
niniejszej instrukcji.
Konstrukcja i przeznaczenie
Hydrauliczna wiertarka udarowa RDR 48 R jest
przeznaczona do wiercenia otworów
pirotechnicznych, kotwiących oraz odwiertów
próbnych w granicie i betonie. Urządzenie może
zostać podłączone do zdalnego sterowania
kontrolowanego z pulpitu sterowniczego. Wiertarka
umożliwia wiercenie otworów o średnicach w
zakresie Ø 25-50 mm (1-2 in.). Do obsługi nie jest
wymagane żadne specjalne pozwolenie.
Elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do
napędu obrotowego innego wyposażenia.
Przy założeniu, że warunki robocze dla płynu
hydraulicznego są spełnione, urządzenie może
pracować w dowolnej temperaturze miejsca
roboczego. Wiertarka hydrauliczna wymaga zasilania
o przepływie 20-25 l.p.m. przy ciśnieniu roboczym
100-140 bar (1450-2030 PSI).
Wiertarka może pracować w obu kierunkach
obrotów, w zależności od wykonania połączeń
zasilających.
W przypadku zastosowania wierteł drążonych serii
ISO 11-17, wiertarka może wykonywać otwory o
maksymalnej głębokości 6 m (19,7 ft) w zależności
od wierconego materiału. W celu wybrania
prawidłowego wiertła, zapoznaj się z treścią listy
części zamiennych.
Zasada działania wiertarki do skał
PrzepłukiwanieObrótSiła naciskuUdar
Przepłukiwanie
Rozdrabniany materiał jest usuwany z otworu
wiertniczego za pomocą sprężonego powietrza. Nie
ma konieczności stosowania cieczy roboczych.
Przepłukiwanie jest doprowadzane przez otwór
zasilania powietrzem. Oznacza to, że funkcja
przepłukiwania jest uruchamiana wraz z
uruchomieniem układu pneumatycznego.
UWAGA Usuwanie materiału drążonego przez
wiertło nie wymaga zastosowania płynu roboczego.
Główne komponenty
C
D
F
E
A
B
G
H
I
A. Złącze hydrauliczne
B. Wejście powietrza
C. Blok zaworowy
D. Silnik hydrauliczny
E. Akumulator
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje12
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
F. Nasadki
G. Kołnierz przekładni
H. Sprężyna
I. Mocowanie narzędzia
Symbole
Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi
i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.
Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy
części zamiennych.
Tabliczka znamionowa
Made in xxxxxx
F
D
C
A
B
G
E H
Construction Tools EOOD
A. Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju
hydraulicznego
B. Typ maszyny
C. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne
D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że przed pierwszym użyciem
maszyny użytkownik musi przeczytać
instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
E. Numer seryjny (jest także wybity na obudowie
zaworu).
F. Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada
świadectwo zgodności WE. Więcej informacji
zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny.
G. Rok produkcji.
H. Maksymalne ciśnienie robocze
Naklejka poziomu hałasu
WA
xxx
dB
Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasu
zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE. W celu uzyskania
dokładnych informacji o poziomie hałasu patrz
Parametry techniczne.
EHTMA
Europejskie Stowarzyszenie Producentów Narzędzi
Hydraulicznych (ang. European Hydraulic Tool
Manufacturers Association - EHTMA) dzieli
hydrauliczne zespoły silnikowe i narzędzia na
kategorie na podstawie szybkości przepływu i
ciśnienia roboczego. Patrz "Dane techniczne".
Kategoria EHTMA
Ta maszyna jest wyraźnie oznakowana kategoriami
EHTMA. Istotne jest, aby używane źródło zasilania
było stosowne dla danej kategorii. W wypadku
jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z
autoryzowanym przełożonym.
Akumulator ciśnieniowy
Akumulator ciśnieniowy wolno ładować tylko
azotem.
UWAGA Akumulator ciśnieniowy może być
obsługiwany wyłącznie przez osoby upoważnione.
133392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
Nalepka bezpieczeństwa
Montaż
Przed instalacją lub rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia hydraulicznego na maszynie roboczej,
zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi oraz
instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa,
dostarczonymi przez producenta maszyny roboczej.
Zastosuj się do wszelkich instrukcji.
Eksploatacja urządzenia wymaga spełnienia przez
układ hydrauliczny maszyny roboczej określonych
wymagań.
Jeżeli maszyna robocza jest zbyt duża w porównaniu
do urządzenia, może dojść do złamań narzędzi i ich
zwiększonego zużycia. Patrz rozdział "Dane
techniczne" w celu doboru prawidłowej maszyny
roboczej.
Przed rozpoczęciem eksploatacji konieczna jest
kontrola wyposażenia bezpieczeństwa systemu
hydraulicznego przez odpowiednio uprawnionego
pracownika pod względem jakości (znak CE itp.),
przydatności oraz prawidłowego działania.
Przewody
Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być
atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym
przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć
wewnętrzną średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu
na większą odporność na normalne zużycie
zewnętrzne przy eksploatacji, zalecamy używanie
węży hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze
maszyny oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a
przyłącze oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju.
Podłączając oba węże upewniaj się zawsze, że ich
wszystkie połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś
maszyny trzymając ją za wąż.
Złącza przewodów
Pompa, wejście
oleju
Zbiornik, wyjście
oleju
Symbol
Standard
1
2
in. BSP
(alternatywnie
3
4
in.
JIC)
Standard
1
2
in. BSP
(alternatywnie
3
4
in.
JIC)
RDR 48 R
Uwaga
Moment
dokręcaniaElement
100 Nm (74 lbf/ft)Pompa (P), wejście
oleju
100 Nm (74 lbf/ft)Zbiornik (T), wyjście
oleju
Zastosuj LOCTITE
®
245
TM
70 Nm (52 lbf/ft)Śruba M10 x 30 mm
Zastosuj LOCTITE
®
245
TM
27 Nm (20 lbf/ft)Śruba M8 x 50 mm
120 Nm (89 lbf/ft)Nakrętka M14 x 1,5
mm
LOCTITE jest zarejestrowanym znakiem handlowym
firmy Henkel Corporation. 245 jest zarejestrowanym
znakiem handlowym firmy Henkel Corporation.
OSTRZEŻENIE Wąż pod ciśnieniem
Węże pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób
niekontrolowany w przypadku obluzowania lub
odręcenia śrub. Może to powodować poważne
obrażenia ciała. Aby zmniejszyć to: risk:
Przed poluzowaniem przyłącze zrzucić systemu.
Dokręcić nakrętki na podłączenie przewodów do
wymaganego momentu obrotowego.
Sprawdź, czy wąż i połączenia nie są uszkodzone.
Nigdy nie przenoś urządzenia węże.
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje14
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Przyłącza
Przyłącza w przypadku wyboru jednego kierunku
obrotów
Kierunek obrotów przeciwny do ruchu
wskazówek zegara (spoglądając na wiertarkę z
góry) uzyskuje się po podłączeniu przewodów
do gniazd hydraulicznych B oraz C.
A B
C D
F
E
G
Kierunek obrotów zgodny z ruchem wskazówek
zegara (spoglądając na wiertarkę z góry) uzyskuje
się po podłączeniu przewodów do gniazd
hydraulicznych A oraz C.
A B
C D
F
E
G
A. Gniazdo hydrauliczne, dolne i lewe
B. Gniazdo hydrauliczne, dolne i prawe
C. Gniazdo hydrauliczne, górne i lewe
D. Gniazdo hydrauliczne, górne i prawe
E. Do zbiornika
F. Z pompy
G. Aktywny ogranicznik momentu obrotowego
153392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
Podłączenie zdalnego sterowania
W przypadku jednego kierunku obrotów podłącz
bez zaworu roboczego (K).
D
C
A / B
E
M
J
L
M
G
H
I
F
W celu zapewnienia możliwości wyboru kierunku
obrotów podłącz zawór roboczy (K).
D
C
B
A
E
M
K
J
L
M
G
H
I
F
A. Złącze hydrauliczne
B. Złącze hydrauliczne
C. Złącze hydrauliczne
D. Złącze hydrauliczne
E. Zawór bezpieczeństwa
F. Blok zaworowy
G. Wiertarka do skał
H. Silnik
I. Pompa
J. Zbiornik oleju
K. Zawór roboczy
L. Filtr oleju (klasa filtra 10-25µ)
M. Chłodnica oleju
UWAGA W celu uniknięcia przeciążenia
akumulatora i wiertarki, ustaw zawór ograniczenia
ciśnienia zgodnie z danymi technicznymi. Jeżeli nie
jest to możliwe, konieczne jest zamontowanie
dodatkowego zaworu ograniczającego. W razie
jakichkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt z
autoryzowanym przedstawicielem.
UWAGA Chłodnice oleju muszą być
przystosowane do ciśnienia min. 10 bar i muszą być
wyposażone w zawór obejściowy otwierający się
przy ciśnieniu 2 bar w przypadku skoków ciśnienia
w przewodzie zwrotnym.
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje16
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Olej hydrauliczny
W celu ochrony środowiska naturalnego stosować
wyłącznie olej biodegradowalny. Nie stosować
innych płynów.
Lepkość (zalecana) 20-40 cSt.
Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cSt.
Lepkość (minimalny wskaźnik) 100.
Dopuszczalne jest stosowanie standardowych olejów
mineralnych lub syntetycznych. Upewnić się, że
wlewany olej oraz elementy wykorzystywane do
wlewania oleju są czyste.
Przy ciągłej eksploatacji maszyny temperatura oleju
ustabilizuje się na pewnym poziomie, zwanym
temperaturą roboczą. Wartość temperatury roboczej,
w zależności od rodzaju wykonywanych prac oraz
wydajności chłodzenia instalacji hydraulicznej, może
leżeć w granicach 20-40°C (68-104°F) powyżej
temperatury otoczenia. Lepkość oleju musi, w danej
temperaturze roboczej, leżeć w dopuszczalnych
granicach. Indeks lepkości wskazuje na relację
pomiędzy lepkością i temperaturą. Wysoka wartość
lepkości jest korzystna, ponieważ olej może być
wykorzystywany w szerszym zakresie temperatur.
Nie eksploatować maszyny, jeżeli lepkość oleju nie
będzie mieścić się w dopuszczalnych granicach lub
gdy temperatura robocza oleju przekraczać będzie
zakres pomiędzy 20° (68°F) a 70°C (158°F).
Montaż
OSTRZEŻENIE Upadek maszyny
Upadek maszyny może spowodować obrażenia.
Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak,
aby jej upadek nie był możliwy.
PRZESTROGA Części ruchome
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców.
Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów
rękami ani palcami.
Montaż wiertarki do maszyny roboczej
1. Ostrożnie obniż trzpień wysięgnika do płyty
adaptacyjnej. Kontrolowanie i nadzór ruchu
ramienia aż do ustawienia się otworów ramienia
i płyty adaptacyjnej powinno się odbywać przy
pomocy dodatkowego pracownika. Uzgodnij
znaki komunikacyjne stosowane w trakcie
demontażu urządzenia.
2. Załóż sworzeń i zablokuj go.
3. Wysuwaj cylinder siłownika do czasu, kiedy
otwory w łączniku wyrównają się z otworami w
płycie adaptacyjnej. Załóż sworzeń i zablokuj
go.
UWAGA Po zamocowaniu wiertarki, przestaw
z zachowaniem ostrożności siłownik wysięgnika
do skrajnych położeń. Istotne jest osiągnięcie
pełnego skoku przez siłownik bez żadnej kolizji.
Podłączanie przewodów hydraulicznych
4. Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych
do wiertarki wykonaj cyrkulacje oleju
hydraulicznego w obiegu. Celem tej czynności
jest oczyszczenie oleju. Wykonaj tą operację
także w przypadku wymiany przewodów
hydraulicznych. Dalsze informacje zamieszczono
w rozdziale "Olej hydrauliczny".
5. Podłącz przewody pompy (P) oraz zbiornika (T)
do wiertarki hydraulicznej zgodnie z treścią
rozdziału "Złącza".
6. Dokręć przewody stosując odpowiednie wartości
momentu dokręcania (patrz rozdział
"Przewody").
7. Utrzymaj przepływ oleju przez filtr maszyny
roboczej przez około trzy minuty, aby
doprowadzić do oczyszczenia przewodów
hydraulicznych.
Wiertło
OSTRZEŻENIE Pracujący silnik
Wymiana wiertła lub elementu wyposażenia przy
włączonym silniku maszyny roboczej może
spowodować poważne obrażenia ciała.
W przypadku demontażu lub montażu wiertła
lub elementu wyposażenia wyłącz silnik maszyny
roboczej.
Zabezpieczyć maszynę roboczą przed
niezamierzonym włączeniem.
173392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
PRZESTROGA Wysoka temperatura
narzędzia roboczego
W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego
może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej
krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może
spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia.
Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia
roboczego.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny.
UWAGA Nigdy nie chłodź gorącego narzędzia
roboczego w wodzie, ponieważ może to
spowodować jego kruchość i szybkie uszkodzenie.
Przed zamocowaniem wiertła
Sprawdź, czy trzpień narzędzia jest odpowiedni do
rozmiaru gniazda. Trzpień narzędzia musi być czysty,
a wiertło musi być w dobrym stanie. Trzpienie
narzędzia ze śladami ubytku materiału, z
zaokrągleniami, odkształceniami lub o zbyt dużej
twardości końcówki powodować będą
przedwczesne zużycie siłownika.
Kontrola wiertła:
Tępe wiertło spowoduje znaczne spowolnienie
wiercenia oraz zbytnie obciążenie mechanizmu
wiercenia. W trakcie zmiany wiertła zwróć uwagę,
aby nowe wiertło było odpowiedniej wielkości.
Przed rozpoczęciem wiercenia sprawdź, czy otwór
przepłukiwania w wiertle jest drożny.
Wymiana wiertła
Przy wymianie wiertła należy zawsze przestrzegać
następujących instrukcji:
1. Przy wyjmowaniu wiertła. Pociągnij element
blokujący narzędzie do zewnątrz i sprawdź, czy
jest całkiem podniesiony.
2. Włóż wiertło do uchwytu.
3. Po wsunięciu wiertła do oporu opuść z
powrotem element blokujący aby je zablokować.
Działanie
Przygotowania przed
uruchomieniem
Przed rozpoczęciem eksploatacji wiertarki do skał
konieczne jest przeprowadzenie następujących
czynności kontrolnych. Wszystkie czynności służą
stwierdzeniu przydatności urządzenia do użytku.
Niektóre dotyczą bezpieczeństwa operatora:
> Upewnij się, że maszyna robocza jest
przystosowana do wiertarki hydraulicznej,
zgodnie z treścią rozdziału "Dane techniczne".
> Oczyść wszystkie oznaczenia dotyczące
bezpieczeństwa. Wymień brakujące lub
nieczytelne oznaczenia.
> Sprawdź, czy przewody nie są uszkodzone, w
razie konieczności dokonaj odpowiedniej
wymiany.
> Dopilnuj, aby złącza hydrauliczne były czyste i w
pełni sprawne.
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje18
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
> Sprawdź, czy wiertło nie jest zużyte lub
uszkodzone, w razie konieczności dokonaj
odpowiedniej wymiany. W celu uzyskania
wysokiej wydajności pracy, zawsze stosuj
prawidłowo naostrzone wiertła. Zastosowanie
zużytego wiertła spowoduje zwiększenie czasu
obróbki.
> W celu uniknięcia wypadnięcia wiertła sprawdź,
czy jest ono całkowicie wciśnięte w gniazdo
wiertarki oraz, że jego blokada jest uruchomiona.
> Sprawdź, czy otwory przepłukiwania w wiertle i
końcówce są drożne oraz czy powietrze
przepłukiwania wydostaje się bez przeszkód.
> Sprawdź, czy kierunek obrotów jest prawidłowy.
Kierunek obrotów zależy od sposobu połączenia
przewodów zasilających.
UWAGA W przypadku wykorzystania wierteł o
żnej długości do wiercenia jednego otworu, zwróć
uwagę, aby wiertła te należały do tej samej serii ISO.
Złącza do kompresora pneumatycznego
Konieczne przepłukiwanie powietrzem możliwe jest
po podłączeniu wiertarki do typowego kompresora
pneumatycznego. Wymagana wydajność
kompresora zależy od specyfiki zadania roboczego.
W przypadku małej głębokości wierconych otworów
i małej ilości pyłu, wystarczające jest zastosowanie
kompresora o małej wydajności. Wiercenie otworów
o dużej głębokości i dużej ilości pyłu wymaga
zastosowania kompresora o wyższej wydajności.
W zależności od specyfiki zadania roboczego,
konieczne może okazać się zastosowanie kompresora
o podanej poniżej wydajności:
> Q (przepływ powietrza) 0,4-1,2 m
3
/min
(14,1-42,4 foot
3
/min).
> P (ciśnienie) 5-10 bar (73-145 psi).
Połączenie wykonaj z zastosowaniem typowych,
pneumatycznych elementów przyłączeniowych oraz
przewodów elastycznych przystosowanych do
ciśnienia minimum 10 bar. Średnica przewodu nie
powinna być niższa niż
1
2
in. w celu uniknięcia
spadku ciśnienia.
Obsługa
UWAGA Wiertarka ani wiertło nie może być
wykorzystywane jako podnośnik. W przypadku
konieczności podniesienia ciężkich komponentów
wykorzystaj hak zamocowany do wysięgnika
maszyny roboczej.
UWAGA Wiertarka nie może być wykorzystywane
do napędu obrotowego innego wyposażenia.
Obszary zagrożenia
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w strefie
zagrożenia nie znajdują się żadne osoby w odległości
5 metrów we wszystkich kierunkach od urządzenia.
5 m
5 m
5 m
Uruchamianie wiertarki
> Wiertarkę należy zamontować w odpowiednim
uchwycie, na przykład podobnym do
przedstawionego na ilustracji, w celu
zagwarantowania niezmienności kąta i
prostopadłości siły docisku w trakcie wiercenia.
Spełnienie tego warunku umożliwia dokonywanie
odwiertów pod dowolnym kątem.
> Zastosuj odpowiednią siłę docisku. Prawidłowa
siła docisku gwarantuje uzyskanie idealnej
wydajności i minimalnego zużycia wiertła oraz
urządzenia hydraulicznego.
> Umieść wiertło prostopadle pod kątem 90° do
powierzchni wiercenia otworu. Unikaj ustawiania
wiertła na nierównej powierzchni. Nierówności
powierzchni mogą łatwo odłamać się powodując
zmianę kąta wiercenia oraz udar bez podparcia.
> Nigdy nie uruchamiaj wiertarki po przesunięciu
siłowników wysięgnika do skrajnych położeń.
Może to spowodować uszkodzenia maszyny
roboczej.
> Unikaj pracy bez obciążenia, ponieważ powoduje
to zużycie wiertła oraz gniazda narzędzia.
Konserwacja
Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych
jest podstawowym warunkiem niezawodnej i
wydajnej eksploatacji urządzenia. Dokładnie
stosować się do zaleceń instrukcji konserwacji.
193392 5224 14a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRDR 48 R
Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności
konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w
celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie
substancji szkodliwych.
Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.
Wszelkie szkody lub usterki spowodowane
zastosowaniem nieoryginalnych komponentów
nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub
ubezpieczeniem z tytułu wad produktu.
Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników,
zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić
odpowiednią wentylację.
W celu przeprowadzenia poważniejszych
czynności serwisowych, skontaktować się z
najbliższym, autoryzowanym warsztatem.
Codziennie
Oczyść i sprawdź maszynę oraz jej działanie
każdego dnia przed rozpoczęciem pracy.
Sprawdź, czy gniazdo narzędzia nie jest zużyte
lub uszkodzone.
Przeprowadź ogólną kontrolę pod kątem
przecieków, uszkodzeń i zużycia.
Niezwłocznie wymieniaj uszkodzone części.
Wymieniaj zużyte części w odpowiednim czasie.
Dopilnuj, aby wszystkie podłączone i powiązane
urządzenia, takie jak przewody i złącza były w
dobrym stanie.
Bez odpowiedniego smarowania, system napędu
narzędzia może nie obracać się. Po każdych 8
godzinach pracy konieczne jest napełnienie
odpowiednią ilością smaru.
Co trzy miesiące
Sprawdź dokręcenie nakrętek, śrub i końcówek
węży. Przy ponownym dokręcaniu sprawdź
odpowiedni moment dokręcania w liście części
zamiennych.
Sprawdź, czy tuleja uchwytu narzędziowego w
głowicy nie jest zużyta lub uszkodzona.
Co 600 godzin pracy albo
raz w roku
Wiertarka musi zostać rozłożona na części, które
następnie muszą zostać oczyszczone i poddane
kontroli. Praca ta musi być wykonywana przez
autoryzowany personel, który posiada
odpowiednie przeszkolenie.
Części ruchome, uszczelki, tuleja i śruby muszą
zostać poddane kontroli mającej na celu
sprawdzenie, czy nie są zużyte lub popękane. W
razie potrzeby należy je wymienić.
Musi zostać sprawdzone działanie wiertarki.
Akumulator musi zostać poddany kontroli i
ponownie napełniony.
Składowanie
OSTRZEŻENIE Upadek maszyny
Upadek maszyny może spowodować obrażenia.
Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak,
aby jej upadek nie był możliwy.
W przypadku wyłączenia urządzenia z eksploatacji
przez dłuższy czas, uwzględnić następujące uwagi
w celu ochrony przed korozją:
Dokładnie oczyścić maszynę.
W celu ochrony powierzchni tłoka przed korozją
pokryj powierzchnię dłuta olejem ochronnym lub
wciśnij tłok do wnętrza obudowy po podłączeniu
przewodów.
Przechowuj maszynę w suchym miejscu.
Utylizacja
Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji
w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej
surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość
dla środowiska naturalnego.
Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny
należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju
hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy
poddać utylizacji w sposób gwarantujący
minimalizację negatywnego wpływu na naturalne
środowisko.
3392 5224 14a | Oryginalne instrukcje20
RDR 48 RInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Chicago Pneumatic RDR 48 R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi