Cameo AURO® SPOT 200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Sztuczne oświetlenie
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

7
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
8
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być
konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst-
wie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny
unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
12
PL
Wprowadzenie
REFLEKTOR LED AURO SPOT Z RUCHOMĄ GŁOWICĄ
CLAS100
CLAS200
FUNKCJE STEROWANIA:
5-kanałowe, 13-kanałowe, 22-kanałowe sterowanie DMX
Tryb pracy Master/Slave
Funkcje Standalone
CECHY:
wysokiej mocy diody LED, tarcza kolorów z 8 żywymi kolorami + biały, rozszczepiane kolory, 6 wymiennych tarcz Gobo + otwarta (praca jako reflektor
otwarty), obrotowy trójścienny pryzmat, 16-bitowe ogniskowanie poprzez DMX, stroboskop charakteryzujący się wysoką szybkością pracy, ultraszyb-
kie, 3-fazowe silniki pracujące w poziomie (PAN) i pionie (TILT) z rozdzielczością 16 bitów, automatyczna korekta pozycji, 4 krzywe ściemniania, nad-
zwyczaj cichy wentylator sterowany temperaturą, zgodność ze standardem RDM, zasilany akumulatorowo wyświetlacz umożliwiający wprowadzanie
ustawień niezależnie od dostępności zasilania sieciowego, 3- i 5-stykowe złącza DMX, wejściowe (IN) i wyjściowe (OUT) złącza zasilania sieciowego
Neutrik powerCON, napięcie robocze 100–240 V AC, pałąk montażowy Omega w zestawie
CLAS100:
dioda LED o mocy 60 W
90000 lx w odległości 1 m
Pobór mocy: 175 W
CLAS200:
dioda LED o mocy 100 W
130000 lx w odległości 1 m
Pobór mocy: 220 W
OBSŁUGA:
Cameo AURO SPOT 100 i 200 to reflektory sterowane za pomocą protokołu DMX-512, które mogą pracować jako urządzenia Standalone oraz w trybach
Master/Slave. Ponadto są zgodne ze standardem RDM (Remote Device Management). Ten tryb zdalnego sterowania urządzeniem umożliwia przesyła-
nie zapytań o status i konfigurację urządzeń końcowych RDM za pomocą sterownika obsługującego standard RDM.
IT
Introduzione
TESTA MOBILE A LED AURO SPOT
CLAS100
CLAS200
FUNZIONI DI COMANDO:
Controllo DMX a 5canali, 13canali, 22canali
Funzionamento master/slave
Funzioni standalone
CARATTERISTICHE:
LED di grande potenza, ruota colori con 8colori brillanti + bianco, divisione colori, 6gobos intercambiabili + libero, prisma rotante a 3facce, messa
a fuoco 16bit tramite DMX, stroboscopio alta velocità, motori ultrarapidi a 3 fasi per movimento orizzontale e verticale (pan e tilt) con soluzione da
16bit, correzione della posizione automatica, 4curve dimmer, ventilatori silenziosissimi controllati tramite temperatura, compatibile con RDM, display
a batteria che consente di eseguire impostazioni senza dipendere dall’alimentazione di rete, connessioni DMX a 3 e 5poli, connessioni di rete IN e OUT
Neutrik powerCON, alimentazione di esercizio 100-240V AC, staffa di montaggio Omega in dotazione
CLAS100:
LED da 60 W
90.000 lx a 1 m
Potenza assorbita 175 W
CLAS200:
LED da 100 W
130.000 lx a 1 m
Potenza assorbita 220 W
UTILIZZO:
Le Cameo AURO SPOT 100 e 200 sono teste mobili controllabili con DMX512 che possono essere impiegate anche come dispositivi standalone o in
modalità master/slave e sono caratterizzate dallo standard RDM (Remote Device Management), un sistema di gestione a distanza dei dispositivi che
consente di consultare lo stato e di eseguire la configurazione tramite un controller compatibile con RDM.
32
K. INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System Info)
Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú
«System Info» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Accederá al submenú en el que podrá ver la información del sistema. Utilice de nuevo
los botones de flecha para seleccionar el parámetro deseado y pulse el botón ENTER para mostrar la información.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
System Info
Firmware = Pantalla de firmware del equipo 1U01 V1.xx
2U01 V1.xx
3U01 V1.xx
Temperature = Pantalla de temperatura del módulo LED LED Temp xxC / xxF
Temp Unit Celsius (= cifras en grados Celsius)
Fahrenheit (= cifras en grados Fahrenheit)
Time Info = Pantalla de tiempo de funcionamiento xxh Tiempo de funcionamiento en horas
Error Info = Pantalla de errores de funcionamiento Pan, tilt, gobo, prisma…
PL
WSKAZÓWKA
Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania i resetowania silników na wyświetlaczu pojawią się
kolejno następujące informacje: „Software Update Please Wait...” („Aktualizacja oprogramowania. Proszę czekać...” – tylko dla celów serwisowych)
oraz logo CAMEO. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
A. WSKAZANIE GŁÓWNE (tryb pracy DMX)
W górnym wierszu wyświetlacza widoczny jest tryb DMX (DMX 05Ch, 13Ch, 22Ch), a pośrodku, w dobrze widocznym miejscu, wyświetlany jest adres
startowy DMX. Jeśli sygnał DMX zostanie przerwany, kolor tła na wyświetlaczu zmienia się na czerwony i zostaje wyświetlony napis „No DMX” („Brak
sygnału DMX”). Jeśli sygnał jest ponownie podawany, na wyświetlaczu ponownie pojawia się wskazanie główne. Wskazanie wyświetlacza można
obrócić o 180° poprzez naciśnięcie przycisku +.
DMX 22Ch
001
Press Mode To Nagivate
B. WSKAZANIE GŁÓWNE (tryb pracy Standalone)
W górnym wierszu wyświetlacza widoczny jest napis „Operating Mode” („Tryb pracy”), a pośrodku, w dobrze widocznym miejscu, wyświetlany jest tryb
pracy Standalone (na przykład Static). Wskazanie wyświetlacza można obrócić o 180° poprzez naciśnięcie przycisku +.
Operating Mode
Static
Press Mode To Nagivate
C. USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX (DMX Address)
Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych (System Settings). Za pomocą strzałek wybrać teraz pozycję
menu „DMX Address” („Adres DMX”) (ciemne podświetlenie) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Kolor 3 cyfr określających adres startowy DMX zmieni
się na czerwony. Za pomocą przycisków + oraz − można ustawić wybrany adres startowy DMX. Potwierdzić czynność przyciskiem ENTER i nacisnąć
przycisk MODE, aby powrócić do wskazania głównego.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
D. USTAWIANIE TRYBU PRACY (Mode)
Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych (System Settings). Za pomocą strzałek wybrać teraz pozycję
menu „Mode” („Tryb”) (ciemne podświetlenie) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Kolor znaków określających tryb pracy (na przykład DMX 22CH) zmieni
się na czerwony. Za pomocą przycisków + i − można teraz ustawić wybrany tryb pracy. Potwierdzić czynność przyciskiem ENTER i nacisnąć przycisk
MODE, aby powrócić do wskazania głównego.
Tryby pracy: DMX 05CH, 13CH, 22CH, Slave, Auto, Sound, Static.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
33
E. TRYB PRACY DMX (DMX)
Dostępne są trzy różne tryby pracy DMX: 5-kanałowy, 13-kanałowy i 22-kanałowy (DMX 05CH, 13CH, 22CH). Tryb należy ustawić zgodnie z opisem
podanym w punkcie D. USTAWIANIE TRYBU PRACY. Tabele z przyporządkowaniem kanałów do różnych trybów DMX znajdują się w części STEROWANIE
DMX niniejszej instrukcji.
Mode DMX 22CH
F. TRYB PRACY SLAVE (Slave)
Tryb należy ustawić zgodnie z opisem podanym w punkcie D. USTAWIANIE TRYBU PRACY.
Połączyć jednostki Slave i Master (taki sam model) za pomocą kabla DMX. Aktywować w jednostce Master jeden z trybów pracy Standalone (Auto,
Sound, Static). Jednostka Slave jest podrzędna w stosunku do jednostki Master.
Mode Slave
G. AUTOMATYCZNY TRYB PRACY (Prog1–Prog8)
Każdy z 8 różnych programów automatycznych składa się z sekwencji zaprogramowanych układów zmiany kolorów, funkcji Gobo i ruchów.
Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych (System Settings). Za pomocą strzałek wybrać teraz pozy-
cję menu „Mode” („Tryb”) (ciemne podświetlenie) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Kolor znaków określających tryb pracy zmieni się na czerwony.
Za pomocą przycisków + i − można wybrać automatyczny tryb pracy. Potwierdzić naciskając przycisk ENTER dwukrotnie, a następnie za pomocą
przycisków + oraz − wybrać jeden z 8 programów automatycznych (Prog1–Prog8), potwierdzić przyciskiem ENTER i wybrać teraz za pomocą strzałek
pozycję menu „AutoSpeed” („Szybkość w trybie automatycznym”), aby ustawić żądaną szybkość programu. Nacisnąć przycisk ENTER i ustawić
szybkość w zakresie od 000 do 255 za pomocą przycisków + i −. Potwierdzić przyciskiem ENTER i trzykrotnie nacisnąć przycisk MODE, aby powrócić
do wskazania głównego.
Mode Auto
Auto Mode
Auto Prog 8
AutoSpeed 225
H. STEROWANIE MUZYKĄ (Sound)
Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych (System Settings). Za pomocą strzałek wybrać teraz pozycję
menu „Mode” („Tryb”) (ciemne podświetlenie) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Kolor znaków określających tryb pracy zmieni się na czerwony. Za
pomocą przycisków + i − można wybrać tryb pracy sterowanie muzyką (Sound). Po naciśnięciu przycisku ENTER można ustawić czułość mikrofonu za
pomocą przycisków + oraz − (Sen00% = czułość minimalna, Sen99% = czułość maksymalna). Potwierdzić przyciskiem ENTER i dwukrotnie nacisnąć
przycisk MODE, aby powrócić do wskazania głównego. Reflektor jest teraz sterowany poprzez wbudowany mikrofon i pulsuje w rytm muzyki (impulsy
basowe).
Mode Sound
Mode Sen99%
I. TRYB STATYCZNY (Static)
Tryb statyczny umożliwia, podobnie jak w przypadku urządzenia sterującego DMX, ustawienie wszystkich funkcji, jak np. PAN, TILT, tarcza kolorów i
Gobo oraz stroboskop, bezpośrednio na urządzeniu w zakresie od 000 do 255. W ten sposób można stworzyć scenę bez użycia dodatkowego urzą-
dzenia sterującego DMX. Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych (System Settings). Za pomocą
strzałek wybrać teraz pozycję menu „Mode” („Tryb”) (ciemne podświetlenie) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Kolor znaków określających tryb pracy
zmieni się na czerwony. Za pomocą przycisków + i − można wybrać tryb statyczny (Static). Po potwierdzeniu przyciskiem ENTER można dokonać
wyboru parametrów za pomocą strzałek (patrz Lista). Nacisnąć przycisk ENTER. Wartość parametru można teraz zmienić za pomocą przycisków + i
−. Potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER. Po odpowiednim ustawieniu parametru nacisnąć kilkakrotnie przycisk MODE, aby powrócić
do wskazania głównego.
Mode Static
Static
Pan 000 255 0% to 100%
Pan fine 000 255 0% to 100%
Tilt 000 255 0% to 100%
Tilt fine 000 255 0% to 100%
Strobe 000 005 Strobe open
006 - 010 Strobe closed
011 - 033 Pulse Random, slow -> fast
034 - 056 Ramp up Random, slow -> fast
057 - 079 Ramp down Random, slow -> fast
080 - 102 Random Strobe Effect, slow -> fast
103 - 127 Strobe Break Effect, 5 s…..1 s (Short burst with break)
128 - 250 Strobe slow -> fast < 1 Hz–20 Hz
251 255 Strobe open
Dimmer 000 255 0% to 100%
35
J. USTAWIENIA URZĄDZENIA (Settings)
Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych (System Settings). Za pomocą strzałek wybrać teraz pozycję
menu „Settings” („Ustawienia”) (ciemne podświetlenie) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Następnie można przejść do podmenu w celu ustawienia
następujących pozycji:
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
Settings
Display Rev = Flip Display ON = obrót wskazania wyświetlacza o 180° (montaż nad głową)
OFF = standardowa orientacja wyświetlacza
Display = podświetlenie wyświetlacza ON = ciągłe
OFF = wyłączane po ok. 1 min 30 s braku aktywności
DMX Fail = stan urządzenia po przerwaniu sygnału DMX Hold = ostatnie polecenie zostanie zatrzymane
Auto = aktywuje tryb automatyczny
Sound = aktywuje tryb sterowania muzyką
Blackout = aktywuje zaciemnienie
DimmerCurve = krzywa ściemniania Linear = intensywność światła wzrasta liniowo wraz ze wzrostem
wartości DMX
Exp = intensywność światła można ustawić precyzyjniej w dolnym
zakresie wartości DMX oraz bardziej ogólnie w górnym
zakresie wartości DMX
Log = intensywność światła można ustawić bardziej ogólnie w
dolnym zakresie wartości DMX oraz precyzyjniej w górnym
zakresie wartości DMX
Krzywa S = intensywność światła można ustawić precyzyjnie w dolnym
i górnym zakresie wartości DMX oraz bardziej ogólnie w
środkowym zakresie wartości DMX
Pan Rev = Pan Reverse ON = odwrócenie kierunku ruchu PAN
OFF = standardowy kierunek ruchu PAN
Tilt Rev = Tilt Reverse ON = odwrócenie kierunku ruchu TILT
OFF = standardowy kierunek ruchu TILT
Pan Angle = t ruchu PAN 630 = kąt ruchu PAN 630°
540 = kąt ruchu PAN 540°
Feedback = korekta pozycji ON = automatyczna korekta pozycji włączona
OFF = automatyczna korekta pozycji wyłączona
Fan Set = szybkość wentylatora Regular = maksymalna jasność przy normalnej pracy wentylatora
Silent = w razie potrzeby – zmniejszona jasność przy cichej pracy
wentylatora
Mov Blackout = automatyczne zaciemnienie przy ruchu głowicy ON = zaciemnienie przy ruchu głowicy
OFF = brak zaciemnienia przy ruchu głowicy
Test = test działania ON = kilkuetapowy test działania diody LED i wszystkich silników
(PAN, TILT, Gobo itd.)
OFF = zatrzymanie testu działania
Reset = przywrócenie ustawień fabrycznych Pan&Tilt = przywrócenie ustawień fabrycznych silników PAN i TILT
Head
= przywrócenie ustawień fabrycznych wszystkich silników
głowicy (tarcza kolorów, tarcza Gobo, pryzmat itd.)
All
= przywrócenie wszystkich silników i ustawień do wartości
fabrycznych
36
KRZYWE ŚCIEMNIANIA
Light intensity
Light intensity
Light intensity
Light intensity
DMX value
linear exponential logarithmic S-curve
DMX value DMX value DMX value
Wszystkie zmiany ustawień należy potwierdzać przyciskiem ENTER i naciskać (w razie potrzeby kilkakrotnie) przycisk MODE, aby powrócić do wska-
zania głównego.
K. INFORMACJE O URZĄDZENIU (System Info)
Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych (System Settings). Za pomocą strzałek wybrać teraz pozycję
menu „System Info” („Informacje o systemie”) (ciemne podświetlenie) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Następnie można przejść do podmenu w celu
wyświetlenia informacji o urządzeniu. Ponownie użyć strzałek, aby ustawić wybrany parametr i potwierdzić przyciskiem ENTER.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
System Info
Firmware = wyświetlenie wersji oprogramowania
urządzenia
1U01 V1.xx
2U01 V1.xx
3U01 V1.xx
Temperature = wyświetlenie temperatury diody LED LED Temp xxC / xxF
Temp Unit Celsius (= wyświetlanie temperatury w stopniach
Celsjusza)
Fahrenheit (= wyświetlanie temperatury w stopniach
Fahrenheita)
Time Info = wyświetlenie czasu pracy xxh wyświetlenie czasu pracy w godzinach
Error Info = wyświetlenie błędów działania PAN, TILT, tarcza Gobo, pryzmat itd.
IT
NOTA
Non appena il faro viene correttamente collegato alla rete elettrica, durante la procedura di avvio e il reset in sequenza dei motori, sul display appare
il messaggio “Software Update Please Wait...” (solo manutenzione) e il logo CAMEO. Al termine della procedura il faro è pronto per l’uso e passa alla
modalità di funzionamento selezionata in precedenza.
A. VISUALIZZAZIONE PRINCIPALE (modalità di funzionamento DMX)
Sulla riga superiore del display appare la modalità DMX (DMX 05Ch, 13Ch, 22Ch) e ben visibile al centro l’indirizzo di avvio DMX. Non appena il segnale
DMX si interrompe, il colore di sfondo del display diventa rosso e viene visualizzato “No DMX”; quando il segnale DMX si ripristina, il display torna alla
visualizzazione principale. La visualizzazione del display può essere ruotata di 180° con il tasto +.
DMX 22Ch
001
Press Mode To Nagivate
B. VISUALIZZAZIONE PRINCIPALE (modalità di funzionamento standalone)
Sulla riga superiore del display appare “Operating Mode” e ben visibile al centro la modalità di funzionamento standalone (ad esempio: “Static”). La
visualizzazione del display può essere ruotata di 180° con il tasto +.
Operating Mode
Static
Press Mode To Nagivate
C. IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO (DMX Address)
Premendo il pulsante MODE si accede al menu di selezione delle impostazioni di sistema (System Settings). Con i tasti freccia selezionare la voce di
menu “DMX Address” (evidenziata) e confermare con ENTER. Le 3cifre indicanti l’indirizzo DMX di avvio diventano di colore rosso dopo di che con
i tasti + e − è possibile impostare l’indirizzo DMX di avvio desiderato. Confermare la procedura con ENTER e premere il tasto MODE per tornare alla
visualizzazione principale.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
50
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między
odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych
urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia
danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym
urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy
czym maksymalna liczba urządzeń nie może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy
wyposażyć w terminator.
ZŁĄCZE DMX:
DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów
porozumiewają się ze sobą i mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie
urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu zapewnienia optymalnej transmisji danych
wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są
podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu
(szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że
ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego urządzenia DMX
(np. kontrolera DMX).
2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR) następnego
urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia i tak dalej. Należy
pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego rozdzielacza. Maksymalna liczba
urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32.
Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR.
KABEL DMX:
W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym wypadku
nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową wtyczki XLR. Jeśli
osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu.
Przyporządkowanie wtyczek:
Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone):
TERMINATOR DMX:
Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W).
3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3
5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5
Przyporządkowanie wtyczek:
3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:
ADAPTER DMX:
Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu DMX przy
użyciu adapterów.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
PL
57
PL
Oznaczenie modelu: CLAS100 CLAS200
Rodzaj produktu: LED Moving Light LED Moving Light
Typ: Moving Head Moving Head
Spektrum kolorów diody LED: zimny biały 10 000 K zimny biały 10 000 K
Liczba diod LED: 1 1
Typ diod LED: 60 W 100 W
Liczba kolorów: 8 + biały i rozszczepiane kolory 8 + biały i rozszczepiane kolory
Liczba tarcz Gobo: 6 + otwarta 6 + otwarta
Rozmiar tarcz Gobo: średnica zewnętrzna: 22,9 mm, motyw: 19,5 mm średnica zewnętrzna: 22,9 mm, motyw: 19,5 mm
Częstotliwość odświeżania: 3600 Hz 3600 Hz
Kąt wiązki światła: 12° 12°
Wejście DMX: 3-stykowe XLR, męskie
5-stykowe XLR, męskie
3-stykowe XLR, męskie
5-stykowe XLR, męskie
Wyjście DMX: 3-stykowe XLR, żeńskie
5-stykowe XLR, żeńskie
3-stykowe XLR, żeńskie
5-stykowe XLR, żeńskie
Tryb DMX: 5-kanałowy, 13-kanałowy, 22-kanałowy 5-kanałowy, 13-kanałowy, 22-kanałowy
Funkcje DMX: PAN/TILT, dokładna regulacja PAN/TILT, ściemniacz,
program automatyczny, stroboskop, tarcza kolorów,
tarcza Gobo, rotacja tarczy Gobo, drgania tarczy
Gobo, pryzmat, ogniskowanie, krzywe ściemniania,
makro ruchu
PAN/TILT, dokładna regulacja PAN/TILT, ściemniacz,
program automatyczny, stroboskop, tarcza kolorów,
tarcza Gobo, rotacja tarczy Gobo, drgania tarczy
Gobo, pryzmat, ogniskowanie, krzywe ściemniania,
makro ruchu
Funkcje Standalone: program automatyczny, sterowanie muzyką, tryb
statyczny, tryby pracy Master/Slave
program automatyczny, sterowanie muzyka, tryb
statyczny, tryby pracy Master/Slave
Sterowanie: DMX512, zgodność ze standardem RDM DMX512, zgodność ze standardem RDM
Kąt ruchu PAN: 540°/630° 540°/630°
Kąt ruchu TILT: 235° 235°
Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down, +, Mode, Enter, Up, Down, +,
Wskaźniki: podświetlany wyświetlacz LCD, wskaźnik akumula-
torowego zasilania wyświetlacza umożliwiającego
wprowadzanie ustawień niezależnie od dostęp-
ności zasilania sieciowego (akumulator ładowany
automatycznie)
podświetlany wyświetlacz LCD, wskaźnik akumula-
torowego zasilania wyświetlacza umożliwiającego
wprowadzanie ustawień niezależnie od dostęp-
ności zasilania sieciowego (akumulator ładowany
automatycznie)
Napięcie robocze: 100–240 V AC/50–60 Hz 100–240 V AC/50–60 Hz
Pobór mocy: 175 W 220 W
Natężenie oświetlenia (w odległości
1 m): 90 000 lx 130 000 lx
Strumień świetlny: 2100 lm 3250 lm
Złącze zasilania: wejście i wyjście Neutrik PowerCON wejście i wyjście Neutrik PowerCON
Bezpiecznik: T2AL/250 V (5 x 20 mm) T3AL/250 V (5 x 20 mm)
Temperatura pracy: 0°C–40°C 0°C–40°C
Względna wilgotność powietrza: < 85% bez kondensacji < 85% bez kondensacji
Materiał obudowy: metal, ABS metal, ABS
Kolor obudowy: czarny czarny
Chłodzenie obudowy: cichy wentylator, sterowany temperaturą cichy wentylator, sterowany temperaturą
Wymiary
(szer. x wys. x gł., bez pałąka
montażowego):
285 x 480 x 180 mm 285 x 480 x 180 mm
Waga: 8,75 kg 8,75 kg
Pozostałe cechy: kabel sieciowy 1 m z wtyczką Neutrik PowerCON,
pałąk montażowy Omega w zestawie
kabel sieciowy 1 m z wtyczką Neutrik PowerCON,
pałąk montażowy Omega w zestawie
59
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me-
dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam
Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji
zgodności proszę zwrócić się z zapytaniem na e-mail: [email protected].
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta a [email protected].
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Cameo AURO® SPOT 200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Sztuczne oświetlenie
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla