Medisana TT 200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Przed skorzystaniem z urządzenia należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, zwłaszcza wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności móc
z niej ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia
kolejnym osobom należy koniecznie dołączyć do niego instrukcję
obsługi.
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
PL Instrukcja obsługi
urządzenie do elektroterapii 3-w-1 TT 200
Urządzenie i elementy obsługi
Objaśnienie symboli
Zabiegi wykonywane przy pomocy urządzenia medisana TT 200 nie zastąpią diagnozy lekarskiej ani stosownej
terapii. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy skonsultować się z lekarzem, jeśli występują jakie-
kolwiek dolegliwości bólowe lub choroby.
Jeśli bóle nie ustaną lub wyraźnie nie złagodnieją w przeciągu 5 dni, przerwij stosowanie urządzenia i skontaktuj się
z lekarzem.
Nie używaj urządzenia w przedniej i bocznej części gardła i szyi, ponieważ może to spowodować silne skurcze mię-
śni, niedrożność dróg oddechowych, trudności w oddychaniu lub niekorzystny wpływ na rytm serca lub ciśnienie krwi.
Nie używaj urządzenia w obszarze klatki piersiowej, ponieważ przewodzenie prądu w tej części ciała może powodo-
wać arytmię serca, która bywa śmiertelna.
Nie używaj urządzenia bezpośrednio na zmianach nowotworowych lub w ich okolicy.
Podczas wykonywania stymulacji elektrycznej, praca elektronicznych urządzeń monitorujących (np. monitorowania
EKG czy alarmów EKG) może być zaburzona.
Nie wolno użytkować urządzenia podczas kąpieli w wannie czy pod prysznicem.
Nie wolno użytkować urządzenia podczas snu.
Nie wolno używać urządzenia podczas obsługi maszyn, prowadzenia pojazdów lub wykonywania podobnych czyn-
ności, w których stymulacja elektryczna stwarza ryzyko obrażeń.
Stymulację należy wykonywać wyłącznie na nienaruszonej, czystej i zdrowej skórze o normalnej kondycji.
Długoterminowe skutki stymulacji elektrycznej są nieznane. Stymulacja elektryczna nie może zastąpić leczenia.
Urządzenia nie wolno używać, w sytuacji gdy użytkownik jest podłączony do sprzętu chirurgicznego o wysokiej czę-
stotliwości. Mogłoby to prowadzić do oparzeń skóry pod elektrodami lub problemów z urządzeniem.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu urządzeń do terapii krótkofalowej lub mikrofalowej, ponieważ mogą one
wpłynąć na moc wyjściową urządzenia.
Nigdy nie należy stosować urządzenia w okolicy serca. Nie wolno rozmieszczać elektrod na obszarze klatki piersio-
wej. Mogą one spowodować migotanie komór lub zatrzymanie akcji serca.
Urządzenia nie należy także używać w pobliżu oczu, głowy lub twarzy.
Nie wolno stosować w okolicy genitaliów!
Nie stosować na partiach skóry, w których zaburzone jest czucie.
Podczas użytkowania elektrody nie mogą stykać się ze sobą. Może to prowadzić do awarii urządzenia i poparzeń
skóry.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Zabiegi wykonywane urządzeniem powinny sprawiać przyjemność. Jeśli odczuwają Państwo ból lub jeśli użytko-
wanie urządzenia jest w jakikolwiek sposób nieprzyjemne, należy przerwać stosowanie i zasięgnąć porady lekarza.
Tryb terapii TENS nie jest skuteczny w przypadku bólu pochodzenia centralnego, w tym bólów głowy. Nie może za-
stąpić terapii medycznej ani przyjmowania przepisywanych środków przeciwbólowych.
Terapia TENS jest rodzajem leczenia objawowego i tłumi uczucie bólu, który w przeciwnym razie służyłby jako me-
chanizm ochronny
Skuteczność terapii zależy w dużej mierze od odpowiednich zaleceń lekarza wykwalikowanego w leczeniu pacjen-
tów z dolegliwościami bólowymi.
Efekty stymulacji mózgu nie są znane, dlatego nie należy stosować urządzenia w rejonie głowy. Elektrody nigdy nie
powinny być umieszczane naprzeciw siebie po bokach głowy.
Bezpieczeństwo stymulacji elektrycznej podczas ciąży nie zostało potwierdzone.
Stymulacja elektryczna za pomocą ośrodka przewodzącego prąd elektryczny zawsze może powodować podrażnie-
nia skóry lub jej nadwrażliwość.
Jeżeli cierpisz na chorobę serca lub epilepsję, przed zastosowaniem urządzenia zasięgnij porady lekarza.
W przypadku gdy masz skłonność do krwawień wewnętrznych, np. po złamaniu lub gdy masz miesiączkę, używaj
urządzenia ostrożnie i tylko po konsultacji z lekarzem.
Skonsultuj się również z lekarzem przed użyciem urządzenia, w przypadku gdy nie minęło wiele czasu od operacji,
ponieważ stymulacja może zakłócać proces gojenia.
Z tego urządzenia może korzystać tylko jeden pacjent.
Nie wolno używać urządzenia w przypadku demencji lub innych zaburzeń psychicznych.
Używaj urządzenia tylko zgodnie z opisem dostarczonym w tej instrukcji. Każdy inny rodzaj użycia jest uważany za
niewłaściwy i może spowodować uszkodzenie mienia, a nawet obrażenia ciała. Firma medisana nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do użytku
w sektorze prywatnym.
W rzadkich przypadkach podczas długotrwałego użytkowania w okolicy podłączenia elektrod może wystąpić podraż-
nienie skóry.
Urządzenia nie należy używać równocześnie z innymi urządzeniami, poddającymi ciało działaniu impulsów elektrycz-
nych.
Nie wolno używać żadnych przedmiotów o ostrych lub spiczastych końcówkach, jak np. długopis, do obsługi klawiszy
urządzenia.
Przed każdym użyciem sprawdź dokładnie połączenia elektrod.
Do tego urządzenia używaj wyłącznie elektrod zalecanych przez producenta.
2460
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie do elektroterapii medisana 3-w-1 TT 200 jest przeznaczone do użytkowania
w następujących przypadkach:
Tryb TENS: Chwilowe złagodzenie bólów mięśni szyi, ramion, pleców, stawów, bioder,
dłoni, brzucha, stóp, rąk i nóg, spowodowanych przeciążeniem podczas treningu lub zajęć
domowych.
Tryb EMS: Program stymulacji EMS stymuluje zdrowe mięśnie, by poprawić ich kondycję i
wydajność.
Tryb masażu: Program masażu umożliwia rozluźnienie mięśni poprzez wibracje oraz
pomaga rozluźnić napięte mięśnie.
Przeciwwskazania
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby, które mają wszczepiony
rozrusznik serca, debrylator lub inne elektroniczne lub metalowe implanty.
Mogłoby to prowadzić do zakłóceń elektrycznych, poparzeń, porażenia prądem a
nawet śmierci.
Nie używaj urządzenia, jeśli na danym obszarze ciała występują zmiany nowotworowe lub
inne.
Urządzenia nie należy stosować do terapii miejsc obrzękniętych, poparzonych, ze stanami
zapalnymi lub wysypką (np. zapaleniem żył, zakrzepowym zapaleniem żył, żylakami itp.), z
ranami ani miejsc wrażliwych.
Elektrody nie powinny być rozmieszczone w taki sposób, aby prąd
przepływał przez obszar zatoki szyjnej (przód szyi) lub śródmózgowy
(przez głowę).
Urządzenia nie należy stosować na obszarach skóry, które są nadmiernie przeciążone.
Urządzenia nie należy stosować jeśli u pacjenta występuje przepuklina pachwinowa.
Nie należy stosować urządzenia na żadnych obszarach, gdzie występują blizny
pooperacyjne - w tym przypadku należy odczekać co najmniej 10 miesięcy od operacji
przed skorzystaniem z urządzenia.
Nie używaj urządzenia, jeśli masz poważne problemy z krążeniem kończyn dolnych.
Objawy niepożądane
W miejscu przystawienia elektrody mogą pojawić się podrażnienia skóry lub oparzenia.
W bardzo rzadkich przypadkach po pierwszym skorzystaniu z urządzenia użytkownicy zgłaszają zawroty gło-
wy lub omdlenia. Zalecamy początkowe użytkowanie w pozycji siedzącej, dopóki nie przyzwyczaisz się do
stosowania urządzenia.
Jeśli poczujesz się niekomfortowo, zmniejsz intensywność stymulacji do optymalnego poziomu Jeśli dolegliwo-
ści nie ustąpią, skontaktuj się z lekarzem.
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie ma widocznych uszko-
dzeń. W razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z dystrybutorem lub punk-
tem serwisowym.
W skład zestawu wchodzą:
• 1 medisana urządzenie do elektroterapii 3-w-1 TT 200
• 4 elektrody 50x50 mm • 2 przewód • 3 baterie AAA 1,5V • 1 instrukcja obsługi
Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe podczas transportu, na-
leży niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem.
OSTRZEŻENIE
Folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Zachodzi ryzyko uduszenia!
Urządzenie i elementy obsługi
1
Złącze wyjściowe
2
Pole wyświetlacza
3
Przycisk WŁ./WYŁ. M
4
Przycisk T
5
Przycisk +
6
Przycisk B
7
Przycisk CH
8
Przycisk -
9
Komora baterii
0
Tryb terapii
q
Blokada urządzenia
w
Obszar ciała
e
Polecane obszary stymulacji
r
Kanał intensywności A
t
Bateria na wyczerpaniu
z
Ikona mierzenia czasu
u
Ikona programu
i
Nr programu / Czas terapii
o
Tryb masażu
p
Kanał intensywności B
a
Ikona kanału A
s
Wskaźnik kanału
d
Ikona kanału B
Montaż/wymiana baterii
Otwórz komorę baterii na tylnej stronie urządzenia i włóż do niej 3 dołączone baterie (Typ AAA, 1,5V) zgodnie z
zaznaczonymi biegunami (+ / –) . Zamknij przegródkę baterii. Przy każdej późniejszej wymianie baterii używaj
tylko baterii 1,5 V typu micro (AAA / LR6).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
Nie należy rozkładać baterii na części!
Słabe baterie niezwłocznie wyjąć z komory, aby się nie rozlały i nie uszkodziły urządzenia.
Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku kwasu z baterii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i ślu-
zówką!
W przypadku kontaktu z kwasem natychmiast przepłukać zagrożone miejsca obtą ilością czystej wody i
zgłosić się do lekarza!
W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza!
Zawsze wymieniać wszystkie baterie równocześnie!
Stosować tylko baterie tego samego typu, nie mieszać różnych typów oraz baterii nowych z używanymi!
Baterie należy umieścić w komorze baterii, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów!
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
Baterii nie wolno ponownie ładować! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie doprowadzać do zwarcia! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wrzucać do ognia! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz wyłącznie z odpa-
dami specjalnymi. Można je też wrzucić do specjalnych pojemników na baterie!
Kable
Przed podłączeniem kabli należy upewnić się, że jest urządzenie jest wyłączone. Najpierw połącz elektrody za
pomocą obu dołączonych kabli, a następnie kable z urządzeniem. W górnej części urządzenia znajdują się dwa
złącza wyjściowe
1
służące do podłączenia elektrod. Urządzenie ma dwa połączenia dla dwóch kanałów (A i
B). W zależności od potrzeb możesz zdecydować, czy chcesz użyć tylko jednego kanału z jedną parą elektrod,
czy podłączyć oba kanały za pomocą dwóch par elektrod. Dwie pary elektrod możesz umożliwiają jednoczesną
stymulację dwóch różnych obszarów ciała.
Podłączanie elektrod
Folia nośna wielokrotnego użytku może zostać usunięta bezpośrednio po zastosowaniu terapii - zachowaj ją do
ponownego wykorzystania. Umieść elektrody na obszarze z dolegliwościami bólowymi (stosuj się do zaleceń
swojego lekarza).
Poniżej znajdziesz propozycje rozmieszczenia elektrod w zależności od wybranego trybu terapii. Należy jednak
pamiętać, że każdy pacjent reaguje na terapie prądem stymulującym w indywidualny sposób, dlatego optymalne
ustawienie elektrod i wybór programu odpowiadającego twoim potrzebom może odbiegać od metod przedsta-
wionych poniżej. Pomocne będzie zapisywanie optymalnych ustawień urządzenia (rozmieszczenie elektrod,
programy i stopień intensywności) po każdym zastosowaniu urządzenia.
Zalecane obszary elektrostymulacji
e
dla każdego trybu terapii pokazane na poniższych obrazkach. Rysunki
pokazują przykład zamocowania elektrod w tych obszarach.
Przykłady rozmieszczenia elektrod przy trybie terapii EMS:
Kark (NECK) Ramiona (SHLDR) Dłonie (HAND)
Ręce (ARM) Plecy (BACK)
Brzuch (ABD.) Biodra (HIP) Stopy (FOOT)
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a s d
OSTRZEŻENIE
NIGDY nie podłączaj kabli elektrod do gniazdka elektrycznego lub innego źródła zasilania!
OSTRZEŻENIE
NIGDY nie podłączaj kabli elektrod do gniazdka elektrycznego lub innego źródła zasilania!
Przed rozmieszczeniem elektrod oczyść partię skóry ze wszelkich pozostałości kremów i
maści. Skóra powinna być sucha i odtłuszczona.
Nie przyklejaj elektrod do zranionej lub zaognionej skóry (gdy są na niej rany, wypryski,
wysypki, zaczerwienienie itp.).
Zawsze najpierw rozmieść elektrody w obszarach ciała zaleconych przez lekarza, a dopiero
potem uruchom urządzenie.
Zwróć uwagę na to, by elektrody nie odczepiły się podczas terapii. Mogłoby to prowadzić
do porażenia prądem!
Jeśli podczas zabiegu elektrody poluzują się na skórze, natychmiast wyłącz urządzenie.
Noga (LEG)
Kolano (JOINT) Łokieć (JOINT)
Kostka (JOINT) Nadgarstek (JOINT)
Przykłady rozmieszczenia elektrod przy trybie terapii EMS:
Kark (NECK) Ramiona (SHLDR) Dłonie (HAND) Plecy (BACK)
Ręce (ARM)
Brzuch (ABD.) Nogi (LEG) Biodra (HIP) Stopy (FOOT)
Włączanie:
By włączyć urządzenie naciśnij krótko przycisk WŁ./WYŁ.M
3
. Wskaźnik zapali się, a urządzenie znajdzie się w
stanie gotowości. Następnie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.M
3
wybierz tryb terapii:
TENS: łagodzenie bólu
(TENS = podskórna stymulacja elektryczna
nerwu)
MASS: masaż łagodzący napięcie mięśni
EMS: wzmacnianie mięśni (EMS = elektryczna stymu-
lacja mięśni)
Na końcu za pomocą przycisku B
6
wybierz obszar ciała,
który będzie stymulowany:
Teraz wybierz kanał, wciskając przycisk CH
7
(kanał A, kanał B lub oba kanały):
Ustaw czas użytkowania za pomocą przycisku T
4
:
Następnie naciśnij przycisk +
5
, by zwiększyć intensywność wybranego kanału. Na wyświetlaczu pojawi się
wybrany stopień intensywności. Każdorazowe wciśnięcie przycisku +
5
może zwiększyć intensywność do
osiągnięcia jej maksymalnego poziomu 40:
Analogicznie, za pomocą przycisku -
8
możesz zmniejszyć intensywność stymulacji. Kiedy zmniejszysz inten-
sywność do 0, urządzenie przechodzi automatycznie w stan gotowości.
Podczas użytkowania można zablokować urządzenie wciskając i przytrzymując przycisk B
6
.
Na wyświetlaczu pojawi się wtedy ikona
q
. Zablokowanie urządzenia zapobiega przypadkowej zmianie inten-
sywności. By ponownie odblokować urządzenie, przyciśnij i przytrzymaj przycisk B
6
do momentu zniknięcia
ikony
q
.
WAŻNE!
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
może prowadzić do obrażeń ciała lub
skutkować uszkodzeniem urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych
w instrukcji, aby zapobiec ewentualnym
obrażeniom użytkowników urządzenia.
UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej
instrukcji może skutkować uszkodze-
niem urządzenia.
UWAGA
Informacje zawarte w instrukcji są
źródłem dodatkowej wiedzy w zakresie
instalacji i eksploatacji urządzenia.
Klasykacja urządzenia: Typ BF
Numer partii
Informacje dotyczące sposobu ochrony
przed ciałami obcymi i wodą
Upoważniony przedstawiciel UE
Producent
Data produkcji
IP22
EC REP
88347 TT200 West 12/2019 Ver. 1.6
PL
PL Instrukcja obsługi
urządzenie do elektroterapii 3-w-1 TT 200
Urządzenie i elementy obsługi
Objaśnienie symboli
2460
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a s d
WAŻNE!
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
może prowadzić do obrażeń ciała lub
skutkować uszkodzeniem urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych
w instrukcji, aby zapobiec ewentualnym
obrażeniom użytkowników urządzenia.
UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej
instrukcji może skutkować uszkodze-
niem urządzenia.
UWAGA
Informacje zawarte w instrukcji są
źródłem dodatkowej wiedzy w zakresie
instalacji i eksploatacji urządzenia.
Klasykacja urządzenia: Typ BF
Numer partii
Informacje dotyczące sposobu ochrony
przed ciałami obcymi i wodą
Upoważniony przedstawiciel UE
Producent
Data produkcji
IP22
EC REP
Wciśnij przycisk WŁ./WYŁ.M
3
, aby zakończyć terapię. Ponowne wciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ.M
3
powodu-
je całkowite wyłączenie urządzenia.
Urządzenie automatycznie wykrywa obciążenie przy wszystkich ustawionych stopniach intensywności powyżej
poziomu 5.
Jeśli elektrody nie przylegają prawidłowo do skóry lub wystąpi inny problem z ich połączeniem, urządzenie
automatycznie przełącza się na stopień intensywności 0, po czym zaczyna migać ikona „A” lub „B”. Następnie
urządzenie przełącza się z powrotem do trybu gotowości.
Jeśli napięcie w akumulatorze jest zbyt niskie, zacznie migać ikonka „bateria na wyczerpaniu”
t
. Przerwij sto-
sowanie urządzenia i wymień baterie.
Usuwanie usterek
Podłączanie elektrod
Dołączone elektrody nadają się do użytku wyłącznie razem z urządzeniem do elektroterapii
3-w-1 TT 200. Przed odłączeniem i usunięciem elektrod, upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone.
Jeśli chcesz zmienić umiejscowienie elektrod podczas zabiegu, za każdym razem najpierw
wyłącz urządzenie.
Korzystanie z elektrod może wywoływać podrażnienia skóry. Jeśli zauważysz na swojej
skórze jakiekolwiek zaczerwienienia, pęcherze lub swędzące miejsca, przerwij zabieg. Nie
używaj elektrod regularnie na tym samym obszarze skóry.
Nigdy nie używaj elektrod w tym samym czasie z innymi osobami.
Elektrody muszą całkowicie stykać się ze skórą, aby uniknąć ewentualnych „gorących
punktów”, które mogą powodować oparzenia.
Nie należy używać tych samych elektrod więcej niż 10 razy, ponieważ ich kontakt z
powierzchnią skóry pogarsza się po każdym użyciu.
Przyczepność elektrod zależy od właściwości skóry, warunków przechowywania i liczby
zastosowań. Jeśli nakładki elektrod nie przylegają już całkowicie do powierzchni skóry,
wymień je na nowe. Po każdym użyciu przyklej elektrody z powrotem do folii ochronnej i
umieść je w specjalnej torbie do przechowywania, aby zapobiegać ich wyschnięciu. Dzięki
temu przedłużysz czas ich przyczepności.
Oczyść i wysusz partie skóry, do których chcesz przymocować elektrody.
Nigdy nie usuwaj elektrod ze skóry bez uprzedniego wyłączenia urządzenia.
Korzystaj jedynie z oryginalnych elektrod, polecanych przez producenta. Inne elektrody
mogą powodować uszkodzenia ciała.
Każdy pacjent inaczej reaguje na zabiegi elektrostymulacji. Stąd mogą pojawić się
odchylenia i anomalie, również w przypadku właściwego rozmieszczenia elektrod.
Skontaktuj się ze swoim lekarzem, żeby dowiedzieć się jakie rozmieszczenie jest
najkorzystniejsze dla ciebie.
Nie używaj elektrod mniejszych niż te dołączone. Mogłoby to zwiększyć natężenie prądu i
spowodować obrażenia.
Nie modykuj dostarczonych elektrod, np. przez ich przycinanie.
Upewnij się, że bolesny obszar jest całkowicie pokryty elektrodami. W przypadku bolących
grup mięśni elektrody muszą dotrzeć do wszystkich dotkniętych partii.
UWAGI dotyczące terapii TENS
Jeśli uważasz, że intensywność wyjściowa jest zbyt duża, możesz ją zmniejszyć, naciskając
klawisz „-“
8
Jeśli czujesz się komfortowo podczas zabiegu, przeprowadź go do końca. Złagodzenie bólu
następuje zwykle po około 5–10 minutach;
Zalecamy 1 do 2 zabiegów dziennie przez okres około 1 tygodnia;
Jeśli po tym czasie nie nastąpi znaczące zmniejszenie dolegliwości bólowych, skontaktuj
się z lekarzem.
UWAGI dotyczące terapii EMS
Zwróć uwagę na prawidłowe umieszczenie elektrod zgodne z opisem w niniejszej instrukcji;
Zalecamy 1 do 2 zabiegów dziennie przez okres około 1 tygodnia;
Jeśli w tym czasie poczujesz się niekomfortowo podczas zabiegów, przerwij ich stosowanie
i/lub zmniejsz ich intensywność.
Czyszczenie i konserwacja
Aby zapewnić bezproblemowe i długotrwałe bezpieczne funkcjonowanie urządzenia, należy przestrzegać na-
stępujących punktów:
Wyjmij elektrody z urządzenia i wyczyść je miękką, lekko wilgotną szmatką. W przypadku silnego zabrudzenia
możesz również użyć łagodnego detergentu.
Chroń urządzenie przed zawilgoceniem. Przechowuj urządzenie z dala od bieżącej wody i nie zanurzaj go w
wodzie lub innych cieczach.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie gorąca lub promieni słonecznych.
Czyść powierzchnię elektrod miękką, lekko wilgotną ściereczką. Upewnij się, że urządzenie zostało przed tym
odłączone od zasilania.
Ze względów higienicznych każdy użytkownik powinien używać własnych elektrod.
Nie używaj agresywnych substancji ani chemicznych detergentów do czyszczenia urządzenia.
Należy zwrócić uwagę, by do urządzenia nie dostała się woda. Urządzenie można użytkować ponownie dopie-
ro wtedy, gdy jest w pełni wysuszone.
Nigdy nie czyść urządzenia podczas użytkowania. Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone, a baterie wyjęte!
Konserwacja
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieautoryzowanych napraw. Jeśli pod-
czas użytkowania urządzenia pojawi problem techniczny, skontaktuj się z obsługą klienta.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia.
Otwarcie urządzenia spowoduje utratę gwarancji.
Twoje urządzenie zostało przetestowane przed sprzedażą i nie wymaga kalibracji ani regularnej konserwacji.
Wszelkie dodatkowe pytania proszę kierować do działu obsługi klienta.
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Po wymianie baterii nie
działa wyświetlacz
Ciało obce w komorze baterii lub
baterie nie są poprawnie włożone.
Nieprawidłowy rodzaj baterii.
1. Sprawdź i wyczyść komorę baterii.
2. Włóż baterie odpowiedniego typu do ko-
mory. Zwróć uwagę na prawidłowy układ
biegunów baterii!
Brak stymulacji lub
słaba stymulacja.
- elektrody nie zostały prawidłowo
rozmieszczone na skórze
- połączenie elektrod z urządzeniem
nie jest prawidłowe
- baterie na wyczerpaniu
- zbyt sucha skóra
1. Sprawdź, czy elektrody są właściwie
przyczepione do skóry oraz czy połą-
czenie przewodów z urządzeniem jest
prawidłowe.
2. Wymień baterie.
3. Oczyść partię skóry oraz elektrody za
pomocą wilgotnej bawełnianej ściereczki.
Podczas terapii odczu-
wasz łaskotanie lub
palenie skóry
- zabieg trwa za długo
- elektrody nie zostały prawidłowo
rozmieszczone na skórze lub styki
z przewodami nie są optymalne
- skóra jest nadwrażliwa
1. Korzystaj z urządzenia tylko raz dziennie
i skróć czas zabiegu.
2. Sprawdź, czy elektrody są właściwie
przyczepione do skóry.
3. Oczyść partię skóry oraz elektrody za
pomocą wilgotnej bawełnianej ściereczki.
4. Jeśli występuje nadwrażliwość skóry
skonsultuj się z lekarzem.
Urządzenie wyłącza
się podczas zabiegu
- elektrody nie zostały prawidłowo
rozmieszczone na skórze lub styki
z przewodami nie są optymalne
- baterie na wyczerpaniu
1. Sprawdź, czy elektrody są właściwie
przyczepione do skóry.
2. Wymień baterie.
Przechowywanie
Wyłącz urządzenie i odłącz kabel. Umieść elektrody na folii nośnej i zapakuj je razem z urządzeniem i kablem
do oryginalnego opakowania.
Przestrzegaj warunków przechowywania podanych w akapicie o danych technicznych! Jeśli planujesz przez
dłuższy czas nie korzystać z urządzenia, wyjmij baterie z komory.
Tabela programów
Tryb Obszar ciała
Częstotliwość
Hz
Szerokość
impulsu µs
Czas trwania terapii w
min.
Kształt fali:
Kark 80-120 120-100
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
modulacja
ramię 80-100 100
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
modulacja
ręka 2-60 260-160
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
modulacja
dłoń 100 100
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
stała
plecy
60/50/45/10
/50/35
200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
modulacja
brzuch 120 55
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
stała
biodra 100 150
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
krótkie grupy
impulsów
noga 40/6/50 250
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
modulacja
stopa 80-120 100-120
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
modulacja
staw 120 100-120
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
modulacja
Kark 30 200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
ramię 45 200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
ręka 50 150
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
dłoń 4 200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
plecy 60 200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
brzuch 20 200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
biodra 30 150
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
noga 80 200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
stopa 20 200
standard: 30
możliwość regulacji: 5-90
zsynchronizo-
wana
ugniatanie 28-44 120~250 30 modulacja
rozcieranie 25-79 120~250 30 modulacja
opukiwanie 49-97 100~240 30 modulacja
TENS
EMS
MASSAGE
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Każdy użytkownik jest
zobowiązany do oddawania wszystkich urządzeń elektronicznych, niezależnie od tego czy zawie-
rają substancje szkodliwe czy nie, do specjalnych punktów zbiórki na terenie swojego miasta lub w
sklepie elektronicznym, by zadbać o ich utylizację w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego baterie. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii ra-
zem z odpadami domowymi, lecz z odpadami specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki
baterii znajdujących się w sklepach. W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do odpo-
wiedniego urzędu lub do sprzedawcy.
Akcesoria
Zestaw kabli - nr artykułu 88359
8 samoprzylepnych elektrod - nr artykułu 88349
Dane techniczne
Nazwa i model:
Nr modelu:
Zasilanie:
Kanały:
Kształt fali:
Napięcie wyjściowe:
Intensywność:
Precyzja wyjścia:
Tryby terapii:
Liczba programów:
Szerokość impulsu:
Częstotliwość:
Czas zastosowania:
Wyłącznik automatyczny:
Warunki eksploatacji:
Warunki przechowywania:
Wymiary przybliżone:
Wymiary nakładek elektrod:
Masa przybliżona:
Numer artykułu:
Numer EAN:
medisana urządzenie do elektroterapii 3-w-1 TT 200
R-C4B
3 x 1,5 V , mikro baterie (AAA)
2
Dwufazowy puls kwadratowy
Maks. 120mA (przy obciążeniu 500 omów)
40 stopni intensywności
±20% dla wszystkich ustawień
TENS, EMS oraz MASSAGE
TENS: 10; EMS: 9; MASSAGE: 3
55 - 260 μs, w zależności od programu
2 – 120 μs, w zależności od programu
5 - 90 min., z możliwością dostosowania w zależności od programu
po 1 min.
+5°C do +40°C przy 15% do 93% wzgl. wilgotności powietrza,
ciśnieniu atmosferycznym 700 hPa do 1060 hPa
-10°C do +55°C przy 10% do 95% wzgl. wilgotności powietrza,
ciśnieniu atmosferycznym 700 hPa do 1060 hPa
109 x 54,5 x 23 mm
50 x 50 mm
76 g
88347
4001690 88347 4
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i
zmian formy urządzenia.
Import i dystrybucja:
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NIEMCY
Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć siędo specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio
do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty rmy medisana udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku
roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych usuwane są bezpłatnie w ramach
gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla
wymienionych podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie
instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieupoważ nione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do konsumenta lub przy wysyłce do
punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialnośćza pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia, spowodowane przez urządzenie wykluczona
jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
Shenzhen Roundwhale Technology Co., Ltd.
Add: 202, 2/F, Building 27, Dafa Industrial Park, longxi community,
longgang street, longgang district, Shenzhen, China.
Email: info@roovjoy.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Address: Eiestr. 80, 20537 Hamburg, Germany
EC REP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Medisana TT 200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi