ITT Goulds Pumps VIT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instalacja, eksploatacja i
instrukcja konserwacji
Model VIT
Spis treści
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 1
Spis treści
Wprowadzenie i uwagi na temat bezpieczeństwa .......................................................... 3
Bezpieczeństwo ................................................................................................................ 3
Terminologia i symbole bezpieczeństwa ........................................................................ 3
Ochrona środowiska ....................................................................................................... 4
Zdrowie i bezpieczeństwo użytkownika .......................................................................... 5
Przepisy bezpieczeństwa dotyczące produktów z certyfikatem Ex w strefie
zagrożonej wybuchem .................................................................................................... 6
Gwarancja na produkt .................................................................................................... 8
Transport i przechowywanie ............................................................................................ 9
Odbiór urządzenia ............................................................................................................. 9
Odpakowywanie urządzenia ............................................................................................. 9
Obsługa pompy ................................................................................................................. 9
Metody podnoszenia ...................................................................................................... 9
Wymagania dotyczące przechowywania pompy ............................................................. 11
Przygotowanie pompy do dłuższego okresu przechowywania ..................................... 12
Opis produktu .................................................................................................................. 14
Ogólny opis ..................................................................................................................... 14
Informacje na tabliczce znamionowej ............................................................................. 15
Instalacja .......................................................................................................................... 17
Czynności przed instalacją ............................................................................................. 17
Sprawdzić kołnierz cylindra lub cokół ........................................................................... 17
Wymagania dotyczące betonowej podstawy ................................................................ 17
Pompę należy zamontować na fundamencie ze stali konstrukcyjnej ........................... 19
Listy kontrolne instalacji rurowych ................................................................................ 19
Częściowo zmontowana pompa ..................................................................................... 21
Zainstalować korpus części mokrej, ................................................................................ 22
Zainstalować sprzęgło. ................................................................................................... 22
Montaż kolumny .............................................................................................................. 23
Zamontować otwarty wał transmisyjny ......................................................................... 23
Zamontować zamknięty wał transmisyjny .................................................................... 25
Zainstalować głowicę wylotową. ..................................................................................... 26
Instalacja dławnicy .......................................................................................................... 27
Zainstalować dławnice typu A i B. ................................................................................ 29
Zainstalować dławnicę typu C ...................................................................................... 30
Opcje uszczelki mechanicznej ........................................................................................ 30
Zainstalować uszczelkę mechaniczną. ......................................................................... 31
Zamontować pojedynczą uszczelkę mechaniczną montowaną wewnątrz ................... 35
Zamontować pojedynczą uszczelkę mechaniczną montowaną na zewnątrz ............... 36
Zainstalować uszczelkę wysokociśnieniową ................................................................ 37
Założyć podwójne uszczelki mechaniczne ................................................................... 38
Zainstalować płytkę napinającą rury ............................................................................... 39
Naciągnąć rurę osłaniającą .......................................................................................... 40
Zainstalować nakrętkę napinającą ............................................................................... 41
Zainstalować napęd z wałem pełnym ............................................................................. 42
Instalowanie osłony sprzęgła ........................................................................................ 45
Regulacja wirnika ......................................................................................................... 45
Wyregulować wirnik pod kątem napędu z pełnym wałem: ............................................ 47
Zainstalować napęd z pustym wałem ............................................................................. 48
Zamontować sprzęgło sztywne typu AR ....................................................................... 50
Ukończyć instalację napędu z wałem pustym .............................................................. 51
Wyregulować wirnik pod kątem napędu z pustym wałem: ............................................ 52
Skonfigurować układ smarowania .................................................................................. 53
Lista kontrolna do instalacji i rozruchu ............................................................................ 53
Spis treści
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji2
Przekazywanie do eksploatacji, rozruch, eksploatacja i wyłączenie z ruchu ............ 56
Przygotowanie do rozruchu ............................................................................................ 56
Przygotowanie do rozruchu .......................................................................................... 57
Zalewanie pompy ............................................................................................................ 58
Uruchamianie pompy ...................................................................................................... 58
Środki ostrożności podczas eksploatacji pompy ............................................................. 59
Wycieki na uszczelkach mechanicznych ........................................................................ 59
Wycieki z dławnicy .......................................................................................................... 60
Wyłączanie pompy .......................................................................................................... 60
Komorę oporową należy smarować w czasie postoju ..................................................... 60
Konserwacja .................................................................................................................... 61
Harmonogram konserwacji ............................................................................................. 61
Wyregulować i wymienić szczeliwo ................................................................................. 61
Jeśli wyciek jest nadmierny, wyregulować szczeliwo ................................................... 62
Jeśli temperatura wzrasta zbyt mocno lub nie ma wycieków, należy wyregulować
szczeliwo. ..................................................................................................................... 62
Wytyczne dotyczące smarowania komory oporowej ....................................................... 63
Demontaż ....................................................................................................................... 63
Środki ostrożności podczas demontażu ....................................................................... 63
Zdemontować głowicę i kolumnę .................................................................................. 64
Demontaż korpusu ....................................................................................................... 64
Zdemontować pierścienie ślizgowe korpusu i wirnika .................................................. 65
Zdemontować łożyska korpusu, dzwonu ssawnego i wału transmisyjnego .................. 65
Kontrole przed montażem ............................................................................................... 65
Instrukcje wymiany ....................................................................................................... 66
Ponowny montaż ............................................................................................................ 67
Zainstalować pierścień ślizgowy korpusu turbiny i wirnika ........................................... 67
Zamontować łożyska korpusu, dzwonu ssawnego i wału transmisyjnego .................... 67
Zainstalować tuleję stożkową korpusu części mokrej ................................................... 67
Zainstalować klinowy korpus części mokrej ................................................................. 69
Wymiary instalacji wału pompy ..................................................................................... 69
Rozwiązywanie problemów ............................................................................................ 70
Rozwiązywanie problemów związanych z eksploatacją ................................................. 70
Listy i przekroje części ................................................................................................... 73
Smarowanie produktu VIT FF ......................................................................................... 73
Zamknięty wał transmisyjny VIT FF ................................................................................ 75
Miejscowe kontakty ITT .................................................................................................. 77
Biura regionalne .............................................................................................................. 77
Wprowadzenie i uwagi na temat bezpieczeństwa
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 3
Wprowadzenie i uwagi na temat
bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE:
Operator musi znać medium oraz podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa, aby
uniknąć obrażeń ciała.
Ryzyko powanych obrae lub mierci. Kade urzdzenie cinieniowe pracujce pod zbyt
wysokim cinieniem moe eksplodowa, rozszczelni si lub wyadowa. Niezwykle istotne
jest podjcie wszelkich koniecznych dziaa, zapobiegajcych powstaniu zbyt wysokiego
cinienia.
Ryzyko mierci, powanych obrae ciaa oraz strat materialnych. Monta, eksploatacja lub
konserwacja jednostki w sposb nieprzewidziany w niniejszej instrukcji jest zabroniona.
Dotyczy to rwnie wszelkich modyfikacji urzdze oraz uywania czci innych ni dostarczo-
ne przez firm ITT. W przypadku niejasnoci zwizanych z prawidowym uytkowaniem
urzdze przed kontynuowaniem dziaa naley skontaktowa si z przedstawicielem firmy
ITT.
Nie eksploatowa pompy przy przepywie o wartoci poniej minimalnego przepywu
znamionowego, gdy jest sucha lub niewystarczajco zanurzona.
Uruchamianie pompy bez zabezpiecze naraa operatorw na ryzyko powanych obrae
ciaa lub mierci. Nie uruchamia urzdzenia bez prawidowo zamontowanych zabezpiecze
(osony itp.). Naley zapozna si z informacjami na temat konkretnych zabezpiecze,
zawartymi w innych sekcjach niniejszej instrukcji.
Ryzyko mierci, powanych obrae ciaa oraz strat materialnych. Wzrost temperatury i
cinienia moe doprowadzi do wybuchu, rozszczelnienia oraz wyadowania pompowanej
cieczy. Nie eksploatowa pompy przy zamknitych zaworach zasysania i odprowadza-
nia.
Nie eksploatowa pompy, gdy sito jest zatkane.
Należy stosować środki ostrożności w celu zapobiegania obrażeniom ciała. W pompie
można stosować niebezpieczne i/lub toksyczne ciecze. Należy używać odpowiednich
indywidualnych środków ochronnych. Medium należy obsługiwać i utylizować zgodnie
z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska.
Jeli pompa lub silnik jest uszkodzony lub nieszczelny, moe doj do poraenia
elektrycznego, poaru, wybuchu, wydostania si toksycznych oparw, obrae ciaa lub
zanieczyszczenia rodowiska. Nie naley uywa urzdzenia do momentu rozwizania lub
naprawienia problemu.
PRZESTROGA:
Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji moe doprowadzi do obrae
ciaa i strat materialnych oraz moe spowodowa utrat gwarancji. Przed instalacj produktu i
rozpoczciem jego eksploatacji naley dokadnie zapozna si z treci niniejszej instrukcji.
Ryzyko obrae ciaa i/lub strat materialnych. Eksploatacja pompy niezgodnie z przeznacze-
niem moe doprowadzi do nadmiernego wzrostu cinienia, przegrzania i/lub niestabilnej
pracy. Zmiana zastosowania serwisowego bez zgody upowanionego przedstawiciela firmy
ITT jest zabroniona.
Terminologia i symbole bezpieczeństwa
Informacje dotyczące komunikatów bezpieczeństwa
Bardzo ważne jest, aby użytkownik dokładnie przeczytał, zrozumiał i przestrzegał
komunikatów bezpieczeństwa oraz przepisów przed rozpoczęciem obsługi produktu.
Zostały one opublikowane, aby nie dopuścić do następujących zagrożeń:
Wypadki ludzi oraz problemy ze zdrowiem
Uszkodzenie produktu
Nieprawidłowe działanie produktu
Wprowadzenie i uwagi na temat bezpieczeństwa
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji4
Poziomy zagrożenia
Poziom zagrożenia Wskaźnik
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO:
Niebezpieczna sytuacja, która na pewno dopro-
wadzi do śmierci lub poważnych obrażeń ciała,
jeśli nie uda się jej uniknąć
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczna sytuacja, która może dopro-
wadzić do śmierci lub poważnych obrażeń
ciała, jeśli nie uda się jej uniknąć
PRZESTROGA:
Niebezpieczna sytuacja, która może dopro-
wadzić do niewielkich lub średnich obrażeń
ciała, jeśli nie uda się jej uniknąć
UWAGA:
Potencjalna sytuacja, która może spo-
wodować niepożądane działanie, jeśli
nie uda się jej uniknąć
Praktyka niezwiązana z obrażeniami
ciała
Kategorie zagrożeń
Kategorie zagrożeń są klasyfikowane w ramach poziomów zagrożenia lub specjalne
symbole mogą zastąpić właściwe symbole poziomu zagrożenia.
Zagrożenia elektryczne są oznaczone następującym symbolem specjalnym:
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym:
Są to przykłady innych kategorii, jakie mogą wystąpić. Są one klasyfikowane jako zwykle
poziomy zagrożenia lub mogą być zastosowane symbole uzupełniające:
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo zranienia
Niebezpieczeństwo łuku elektrycznego
Ochrona środowiska
Obszar pracy
Stanowisko pracy należy zawsze utrzymywać w czystości, aby uniknąć emisji zanieczysz-
czeń i/lub w porę je wykryć.
Wytyczne dotyczące recyklingu
Odpady poddawać recyklingowi zawsze zgodnie z poniższymi wytycznymi:
1. Jeśli firma upoważniona do recyklingu odpadów przyjmuje urządzenie lub jego część,
należy przestrzegać lokalnych przepisów i regulacji w zakresie recyklingu.
2. Jeśli firma upoważniona do recyklingu odpadów nie przyjmuje urządzenia lub jego
części, wtedy należy oddać je do najbliższego przedstawicielstwa ITT.
Przepisy dotyczące odpadów i emisji zanieczyszczeń
Należy przestrzegać następujących przepisów dotyczących odpadów i emisji zanieczysz-
czeń:
Odpady należy utylizować w odpowiedni sposób.
Z pompowanym płynem należy postępować oraz utylizować go zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Rozlaną ciecz należy zabezpieczyć zgodnie z procedurami BHP i ochrony środowiska.
Wszelkie zanieczyszczenia zagrażające środowisku należy zgłaszać odpowiednim
organom.
Wprowadzenie i uwagi na temat bezpieczeństwa
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 5
Informacje dotyczące instalacji elektrycznej
Informacje dotyczące wymagań w zakresie utylizacji instalacji elektrycznej można uzyskać
w lokalnym zakładzie energetycznym.
Zdrowie i bezpieczeństwo użytkownika
Wyposażenie bezpieczeństwa
Stosować wyposażenie bezpieczeństwa zgodnie z przepisami firmowymi. W miejscu pracy
należy stosować następujące wyposażenie bezpieczeństwa:
Kask
Okulary ochronne (z osłonami bocznymi)
Obuwie ochronne
Rękawice ochronne
Maska gazowa
Ochronniki słuchu
Obszar pracy
Należy przestrzegać następujących przepisów i ostrzeżeń w miejscu pracy:
W miejscu pracy zawsze należy zachować czystość.
Zwracać uwagę na ryzyka powodowane przez gaz i opary w miejscu pracy.
Unikać zagrożeń elektrycznych. Zwrócić uwagę na ryzyko porażenia elektrycznego lub
niebezpieczeństwo łuku elektrycznego.
Wymagania dotyczące produktu i korzystania z niego
Należy przestrzegać wymagań dotyczących produktu i jego ustawiania:
Nie uruchamiać jednostki bez zamontowanych zabezpieczeń.
Nie uruchamiać pompy bez odpowiednio zainstalowanej osłony sprzęgła.
Nigdy nie podłączać instalacji rurowej do pompy przy użyciu siły.
Nigdy nie uruchamiać pompy bez jej poprawnego zanurzenia.
NIE uruchamiać pompy przy przepływie o wartości poniżej minimalnego przepływu
znamionowego lub przy zamkniętych zaworach odprowadzających.
Zasady dotyczące połączeń elektrycznych
Połączenia elektryczne muszą wykonywać wykwalifikowani elektrycy zgodnie ze wszystki-
mi przepisami międzynarodowymi, krajowymi, stanowymi i lokalnymi.
W odniesieniu do połączeń elektrycznych należy przestrzegać następujących wytycznych:
Upewnić się, że produkt jest odizolowany od źródła zasilania i nie może zostać
uruchomiony przez przypadek. Wytyczne te dotyczą też obwodu sterowania.
Należy upewnić się, że styki termiczne są podłączone do obwodu zabezpieczającego
zgodnie z klasyfikacją atestu podaną na produkcie oraz że są wykorzystywane.
Uziemienie
Wszystkie urządzenia elektryczne muszą być uziemione (podłączone do masy). Niniejsza
zasada dotyczy pomp i mieszadeł, a także urządzeń do monitorowania.
Środki ostrożności przed rozpoczęciem pracy
Przed rozpoczęciem pracy z produktem lub powiązanej z produktem należy zapewnić
następujące środki ostrożności:
Zadbać o odpowiednie ogrodzenie obszaru pracy, np. za pomocą barierek ochron-
nych.
Upewnić się, że wszystkie osłony znajdują się w odpowiednim miejscu i są odpowied-
nio zamocowane.
W przypadku eksploatacji w skrajnych temperaturach należy upewnić się, że urządze-
nie jest odpowiednio zaizolowane.
Przed rozpoczęciem obsługi wszelkich elementów systemu i pompy poczekać na ich
ostygnięcie.
Wprowadzenie i uwagi na temat bezpieczeństwa
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji6
Upewnić się, że na drodze odwrotu nie znajdują się żadne przeszkody.
Należy upewnić się, że produkt nie może przewrócić się, przetoczyć ani spowodować
obrażeń ciała oraz strat materialnych.
Upewnić się, że podnośniki są w dobrym stanie.
W razie konieczności korzystać z uprzęży do podnoszenia, liny bezpieczeństwa i
aparatu oddechowego.
Upewnić się, że produkt jest zupełnie czysty.
Upewnić się, że w miejscu pracy nie ma żadnych trujących gazów.
Upewnić się, że zestaw pierwszej pomocy jest łatwo dostępny.
Przed podjęciem czynności serwisowych należy odłączyć i zablokować źródło
zasilania.
Przed rozpoczęciem spawania lub użyciem elektrycznych narzędzi ręcznych należy
ocenić ryzyko wybuchu.
Środki ostrożności podczas pracy
Podczas pracy z produktem lub powiązanej z produktem należy zapewnić następujące
środki ostrożności:
Należy zawsze pracować w obecności drugiej osoby.
Zawsze nosić odzież ochronną i osłonę dłoni.
Należy trzymać się z dala od wiszących obciążeń.
Należy zawsze podnosić produkt za pomocą jego podnośnika.
W przypadku korzystania z produktu z automatyczną kontrolą poziomu pamiętać o
ryzyku gwałtownego uruchomienia.
Pamiętać o wstrząsie podczas uruchamiania, który może być dość gwałtowny.
Po demontażu pompy przepłukać jej elementy wodą.
Nie przekraczać maksymalnej temperatury roboczej pompy.
Nie otwierać żadnych przewodów odpowietrzających i nie wyjmować korków, gdy
system pracuje pod ciśnieniem. Przed demontażem pompy, wyjęciem korków lub
odłączeniem instalacji rurowej należy upewnić się, że pompa jest odizolowana od
systemu, a ciśnienie zostało rozprężone.
Nie uruchamiać pompy bez odpowiednio zainstalowanej osłony sprzęgła. Osłona
sprzęgła
Usunąć środki chemiczne z oczu
1. Rozsunąć i mocno przytrzymać powieki palcami.
2. Opłukiwać oczy przez co najmniej 15 minut.
Użyć myjki do oczu lub bieżącej wody.
3. Zwrócić się po pomoc medyczną.
Usunąć środki chemiczne z ciała
1. Wyrzucić zanieczyszczone ubranie.
2. Przemyć skórę mydłem i wodą przez co najmniej 1 minutę.
3. W razie potrzeby zwrócić się o pomoc medyczną.
Przepisy bezpieczeństwa dotyczące produktów z certyfikatem Ex w strefie
zagrożonej wybuchem
Opis dyrektyw ATEX
Dyrektywy ATEX to zbiór specyfikacji obowiązujących na terenie Unii Europejskiej
odnośnie do urządzeń elektrycznych i nieelektrycznych. Dyrektywy ATEX dotyczą kontroli
stref zagrożonych wybuchem oraz norm dla urządzeń i systemów zabezpieczeń stosowa-
nych w tych strefach. Zakres obowiązywania wymagań ATEX wykracza poza granice
Europy. Wytyczne te można stosować również dla urządzeń instalowanych w dowolnej
strefie zagrożonej wybuchem.
Wprowadzenie i uwagi na temat bezpieczeństwa
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 7
Wskazówki dotyczące zgodności z przepisami
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko powanych obrae ciaa. Nagrzewanie wirnikw, pdnikw lub ich urzdze ustalajcych
moe spowodowa zatrzymanie cieczy, ktra moe szybko zwikszy swoj objto, powodujc silny
wybuch. W niniejszej instrukcji wyranie okrelono dopuszczalne metody demontau jedno-
stek. Naley si do nich stosowa. Nie nagrzewa zespow w celu ich atwiejszego demontau,
chyba e w niniejszej instrukcji wyranie wskazano inaczej.
W przypadku pytań dotyczących powyższych wymagań, przeznaczenia produktu lub
potrzeby modyfikacji urządzeń przed podjęciem dalszych działań należy skontaktować się
z przedstawicielem ITT.
Wymagania dotyczące personelu
Firma ITT nie ponosi odpowiedzialności za prace wykonane przez nieprzeszkolony
personel bez uprawnień.
Poniżej wymienione zostały wymagania dotyczące personelu pracującego z produktami z
certyfikatem Ex w strefach zagrożonych wybuchem:
Wszystkie prace związane z produktem mogą być wykonywane wyłącznie przez
elektryków z uprawnieniami i mechaników posiadających upoważnienie od firmy ITT.
W przypadku instalacji w strefach zagrożonych wybuchem obowiązują zasady
specjalne.
Wszyscy użytkownicy muszą być świadomi ryzyka kontaktu z prądem elektrycznym
oraz właściwości chemicznych i fizycznych gazów i/lub pary wodnej obecnych w
obszarach niebezpiecznych.
Wszelkie prace konserwacyjne na produktach z certyfikatem Ex muszą być zgodne z
normami międzynarodowymi i krajowymi (np. IEC/EN 60079-17).
Wymagania dotyczące produktu i korzystania z niego
Poniżej wymienione zostały wymagania dotyczące produktu i korzystania z produktu z
certyfikatem Ex w strefach zagrożonych wybuchem:
Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie z zatwierdzonymi danymi technicznymi
silnika.
Standardowa eksploatacja produktu z certyfikatem Ex na sucho jest zabroniona.
Eksploatacja na sucho podczas konserwacji i przeglądów jest dozwolona wyłącznie
poza obszarem niebezpiecznym.
Nigdy nie uruchamiać pompy przy zamkniętym zaworze ssącym lub zatkanej linii
ssącej.
Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy upewnić się, że produkt i panel
sterowania zostały odcięte od źródła zasilania i obwodu sterowania. Dzięki temu
można mieć pewność, że elementy te nie są pod napięciem.
Otwieranie obudowy produktu pod napięciem lub w strefie zagrożonej wybuchem jest
zabronione.
Należy upewnić się, że styki termiczne są podłączone do obwodu zabezpieczającego
zgodnie z klasyfikacją atestu podaną na produkcie oraz że są wykorzystywane.
W przypadku montażu w strefie 0 regulator poziomu standardowo wymaga dla
automatycznego systemu sterowania poziomem obwodów z zabezpieczeniem wew-
nętrznym.
Naprężenie elementów mocujących musi być zgodne z rysunkiem atestowym i
specyfikacją produktu.
Należy upewnić się, że urządzenie jest odpowiednio uziemione.
Monitorować podzespoły pompy i temperaturę końcową cieczy.
Dbać o poprawne smarowanie łożyska.
Modyfikowanie urządzenia bez zgody upoważnionego przedstawiciela firmy ITT jest
zabronione.
Należy stosować wyłącznie części dostarczane przez autoryzowanego przedstawiciela
firmy ITT.
Wprowadzenie i uwagi na temat bezpieczeństwa
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji8
Urządzenia do monitorowania
Aby zapewnić dodatkowe bezpieczeństwo, należy używać urządzeń do monitorowania
stanu. Urządzeniami do monitorowania stanu mogą być m.in.:
Manometry
Przepływomierze
Poziomowskazy
Urządzenia do odczytu obciążenia silnika
Czujniki temperatury
Monitory łożysk
Czujniki wycieku
Układ sterowania PumpSmart
Gwarancja na produkt
Zakres obowiązywania
Firma ITT zobowiązuje się do naprawienia usterek w swoich produktach pod następujący-
mi warunkami:
Usterki wynikają z błędów konstrukcji, materiału lub wykonawstwa.
Usterki zostały zgłoszone przedstawicielowi firmy ITT w okresie obowiązywania
gwarancji.
Produkt jest używany wyłącznie zgodnie z warunkami opisanymi w niniejszej instrukcji.
Urządzenia monitorujące, w które produkt jest wyposażony, są prawidłowo podłączone
i użytkowane.
Wszelkie prace serwisowe i naprawcze wykonywane są przez uprawnionych przez
firmę ITT specjalistów.
Używane są oryginalne części firmy ITT.
W produktach z atestem Ex używane są tylko części zamienne z atestem Ex oraz
autoryzowany osprzęt ITT.
Ograniczenia
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w następujących sytuacjach:
niedostateczna konserwacja,
niewłaściwa instalacja,
modyfikacje lub zmiany w produkcie i montażu wykonane bez konsultacji z firmą ITT,
nieprawidłowo wykonane prace naprawcze,
normalne zużycie.
Firma ITT nie ponosi odpowiedzialności w następujących sytuacjach:
obrażeń ciała,
szkód materialnych,
strat ekonomicznych.
Roszczenia gwarancyjne
Produkty firmy ITT odznaczają się wysoką jakością, przewidywaną niezawodną pracą i
długim okresem trwałości. W przypadku wystąpienia roszczeń gwarancyjnych należy
skontaktować się z przedstawicielem firmy ITT.
Transport i przechowywanie
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 9
Transport i przechowywanie
Odbiór urządzenia
1. Po dostarczeniu sprawdzić, czy w opakowaniu nie brakuje części lub nie są one
uszkodzone.
2. Odnotować części uszkodzone lub brakujące na fakturze i na liście przewozowym.
3. W przypadku niezgodności należy złożyć reklamację do firmy przewozowej.
Odpakowywanie urządzenia
1. Zdjąć materiały opakowaniowe z urządzenia.
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe zgodnie z lokalnymi przepisami.
2. Sprawdzić urządzenie, aby stwierdzić, czy nie brakuje żadnej części lub czy nie są one
uszkodzone.
3. W przypadku nieprawidłowości należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ITT.
Obsługa pompy
OSTRZEŻENIE:
Upuszczenie, przetoczenie lub przewrócenie urządzenia bądź poddanie go wstrząsom
może spowodować obrażenia ciała oraz straty materialne. Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo podparte i zabezpieczone podczas podnoszenia i przenoszenia.
PRZESTROGA:
Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenie urządzenia na skutek użycia nieodpowiednich
urządzeń do podnoszenia. Upewnić się, że urządzenia do podnoszenia (takie jak
łańcuchy, pasy, wózki widłowe, dźwigi itp.) mają odpowiednią nośność.
Metody podnoszenia
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Odpowiednie procedu-
ry podnoszenia mają istotne znaczenie w zapewnieniu bezpiecznego transportu
ciężkiego sprzętu. Upewnić się, że procedury te są stosowane zgodne ze wszelkimi
obowiązującymi przepisami i normami.
Ciężki sprzęt do podnoszenia i przenoszenia stwarza niebezpieczeństwo zgniecenia.
Zachować ostrożność podczas podnoszenia i przenoszenia oraz używać odpowied-
niego osobistego wyposażenia ochronnego (PPE, na przykład obuwie ze stalowymi
noskami, rękawice itp.) przez cały czas. W razie potrzeby zwrócić się o pomoc.
Ciężki sprzęt do podnoszenia i przenoszenia stwarza niebezpieczeństwo zgniecenia.
Zachować ostrożność podczas podnoszenia i przenoszenia oraz używać odpowied-
niego osobistego wyposażenia ochronnego (PPE, na przykład obuwie ze stalowymi
noskami, rękawice itp.) przez cały czas. W razie potrzeby zwrócić się o pomoc.
Nie zaczepiać lin zawiesi na zakończeniach wału.
Tabela nr: 1 Metody
Typ pompy Metoda podnoszenia
Całkowicie zmontowana
pompa
Należy stosować odpowiednie podnośniki przymocowane do uchwytów do
podnoszenia na głowicy odprowadzania lub właściwe śruby oczkowe
przechodzące przez kołnierz beczki lub kołnierz podstawy głowicy odpro-
wadzania.
Częściowo zmontowana
pompa
Należy stosować odpowiednie podnośniki przymocowane do elementu lub
też uchwyty do podnoszenia podzespołów lub odpowiednie śruby oczko-
we przechodzące przez kołnierze elementów.
Zdemontowana pompa Należy stosować odpowiednie podnośniki przymocowane do elementu lub
też uchwyty do podnoszenia lub odpowiednie śruby oczkowe przechodzą-
ce przez kołnierze elementów.
Transport i przechowywanie
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji10
Przykłady
1. Pozycja pozioma
2. Pozycja pionowa
Rysunek nr: 1 Model VIT podniesiony z pozycji poziomej do pionowej (dla pomp o długości do
15 stóp [4,6 metra])
Transport i przechowywanie
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 11
1. Pozycja pozioma
2. Pozycja pośrednia
3. Pozycja pionowa
Rysunek nr: 2 Model VIT podniesiony z pozycji poziomej do pionowej (dla pomp o długości do
30 stóp [9,1 metra])
Wymagania dotyczące przechowywania pompy
Wymagania
Pompy pionowe wymagają odpowiedniego przygotowania do przechowywania i regularnej
konserwacji w jego czasie. Uznaje się, że pompa jest, jeśli dostarczono ją do miejsca
przeznaczenia i oczekuje na instalację.
W sprawie szczegółowych wymagań dotyczących przechowywania przekładni, silników
elektrycznych i spalinowych należy kontaktować się z producentem.
Transport i przechowywanie
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji12
Przygotowanie do przechowywania
Warunek Poprawne przygotowanie
Obszar do przechowywania wew-
nątrz budynków (preferowane)
Utwardzić obszar.
Oczyścić obszar.
Osuszyć obszar i zapobiegać jego zalewaniu.
Obszar do przechowywania na ze-
wnątrz budynków (jeśli przechowy-
wanie w budynku jest niemożliwe)
Przestrzegać wszystkich wymagań dotyczących prze-
chowywania wewnątrz budynków.
Stosować osłony chroniące przed warunkami atmosfe-
rycznymi, takie jak pokrycia trudnopalne czy plandeki.
Pokrycia założyć w taki sposób, aby zapewnić jak
największe odprowadzenie cieczy i cyrkulację powietrza.
Pokrycia przywiązać, aby zabezpieczyć pompę przed
uszkodzeniami na skutek działania wiatru.
Ustawianie pomp i podzespołów
Jednostkę ustawiać na platformach, paletach lub podpo-
rach wyższych niż 15 cm (6˝) od podłoża, aby zapewnić
dobrą cyrkulację powietrza.
Posortować części, aby ułatwić dostęp do celów wykona-
nia prac przeglądowych/konserwacyjnych bez zbędnych
komplikacji.
Układanie jednostek lub podzespo-
łów w stosy
Upewnić się, że nośność stojaków, kontenerów czy
skrzyni jest wystarczająca, aby wytrzymać obciążenie
masą jednostek lub podzespołów, aby uniknąć znie-
kształceń.
Zadbać o dobrą widoczność oznaczeń identyfikacyjnych.
Wszystkie pokrywy zdejmowane w celu uzyskania dostę-
pu do wnętrza urządzeń należy bezzwłocznie zakładać
ponownie.
Obracanie wału pompy i korpusu
części mokrej pompy
Co najmniej raz w miesiącu należy obracać wał pompy i
wał korpusu części mokrej pompy w lewo.
Nigdy nie zostawiać wału w poprzednim położeniu ani
skrajnym dolnym czy skrajnym górnym położeniu bocz-
nym.
Upewnić się, że wał obraca się swobodnie.
Miejsca do przechowywania z warun-
kami kontrolowanymi
Temperaturę utrzymywać stale na poziomie o 6°C (10°F)
lub więcej wyższym od punktu rosy.
Wilgotność względna nie powinna przekraczać 50%.
Zadbać o jak najmniejszą ilość kurzu lub jego brak.
Miejsca do przechowywania z warun-
kami niekontrolowanymi (o nierówno-
miernych temperaturach, wyższej wil-
gotności czy większym zapyleniu)
Okresowo sprawdzać jednostkę w celu upewnienia się,
że wszystkie środki zabezpieczające pozostają nienaru-
szone.
Uszczelnić wszystkie gwinty rurowe i kołnierzowe pokry-
wy rur taśmą.
Jeśli pompa nie jest pracuje regularnie
Jeśli pompa została zainstalowana, ale przez dłuższy czas wyłączona z regularnej
eksploatacji, np. na czas postoju sezonowego, należy w miarę możliwości włączać ją co
najmniej na 15 minut co 2 tygodnie.
Przygotowanie pompy do dłuższego okresu przechowywania
W przypadku okresu przechowywania przekraczającego sześć miesięcy należy przestrze-
gać wymagań dotyczących przechowywania pompy i poniższej procedury:
1. Przeprowadzić kontrolę przewodów rurowych oleju smarowniczego i spłukiwania, a
następnie napełnić je olejem antykorozyjnym lub okresowo pokrywać tym środkiem w
celu uniknięcia korozji.
2. Umieścić w pobliżu środka pompy 4,5 kg (10 funtów) środka suszącego pochłaniające-
go wilgoć lub 2,3 kg (5,0 funta) kryształów inhibitora fazy lotnej.
3. Jeżeli urządzenie jest zmontowane, dodatkowo umieścić 0,5 kg (1 funt) substancji w
dyszy spustowej i solidnie zamocować dyszę do kolanka upustowego.
4. Zamontować wskaźnik wilgotności w pobliżu urządzenia.
5. Osłonić urządzenie czarnym polietylenem o grubości co najmniej 0,15 mm (6,0 mila) i
uszczelnić taśmą.
6. Zapewnić niewielki otwór wentylacyjny o średnicy około 12,0 mm (0,5 cala).
Transport i przechowywanie
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 13
7. Umieścić urządzenie pod zadaszeniem lub wiatą, aby zabezpieczyć je przed bezpo-
średnim działaniem warunków atmosferycznych.
Opis produktu
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji14
Opis produktu
Ogólny opis
Pompa model VIT jest pompą pionową, przemysłową typu turbinowego zaprojektowaną z
myślą o szerokim wachlarzu zastosowań.
Parametry techniczne pompy:
Maks. wydajność 70 000 gpm (15 900 m3/h)
Maks. wysokość podnoszenia 4500 stóp (1372 m)
Maks. moc 5000 KM (3730 kW)
Korpus części mokrej
Korpusy mają budowę zasadniczo kołnierzową, co pozwala zapewnić precyzyjne wyrówna-
nie oraz ułatwia montaż i demontaż. Wirniki są otwarte lub zamknięte, w zależności od
wymagań konstrukcyjnych. W przypadku zastosowań, przy których temperatura przekra-
cza 180°F (82°C) i przy większych korpusach części mokrej wirniki są przymocowane
klinowo do wału. Do zastosowań specjalnych dostępne są wirniki pierwszego stopnia o
niskiej nadwyżce antykawitacyjnej.
Kolumna
Kolumna o konstrukcji kołnierzowej zapewnia dobre ustawienie wału i łożyska, a także
ułatwia montaż i demontaż. Wał transmisyjny jest podparty na kolumnie za pomocą
ustalaczy łożysk rozmieszczonych w taki sposób, aby zapewnić brak drgań podczas pracy i
długą żywotność łożyska i wału.
Głowica wylotowa
Celem głowicy wylotowej jest podpieranie pompy i zapewnienie odpowiedniego ustawienia
napędu względem pompy. Okna w podporze napędu zapewniają dostęp do i orurowania
uszczelniającego i pozwalają na łatwą regulację uszczelnień i sprzęgieł.
Komora oporowa
Komora oporowa to element opcjonalny używany, jeśli napęd nie przenosi nacisku
wzdłużnego pompy.
Napęd
Napędy z wałami pełnymi są stosowane w większości zastosowań przemysłowych.
Sztywność wirnika zapewnia brak drgań podczas pracy przy użyciu uszczelnień mecha-
nicznych.
Napędy z wałami pustymi można wykorzystywać w zastosowaniach z uszczelnieniami lub
zamkniętym wałem transmisyjnym.
Opis produktu
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 15
Informacje na tabliczce znamionowej
Ważne informacje dotyczące zamawiania
Każda pompa jest wyposażona w tabliczkę znamionową, zawierającą informacje na temat
pompy. Tabliczka znamionowa znajduje się na głowicy odprowadzania.
Podczas zamawiania części zamiennych należy określić następujące informacje na temat
pompy:
Model
Rozmiar
Numer seryjny
Numery elementów wymaganych części
Numery elementów można znaleźć na liście części zamiennych.
Typy tabliczek znamionowych
Tabliczka
znamionowa
Opis
Pompa Zawiera informacje na temat charakterystyki hydraulicznej pompy.
ATEX Pompa może być wyposażona w tabliczkę znamionową ATEX, przymocowaną do pompy, płyty
bazowej lub głowicy odprowadzania. Tabliczka znamionowa zawiera informacje na temat specyfikacji
ATEX pompy.
Tabliczka znamionowa głowicy odprowadzania
Rysunek nr: 3 Tabliczka znamionowa głowicy odprowadzania
Tabela nr: 2 Opis tabliczki znamionowej głowicy odprowadzania
Pole tabliczki
znamionowej
Wyjaśnienie
SERIAL NO. Numer seryjny pompy
ITEM NO. Numer elementu pompy klienta
P.O. NO. Numer zamówienia klienta
MODEL Model pompy
SIZE Rozmiar pompy
R.P.M. Znamionowa prędkość obrotowa pompy, w obrotach na minutę
ROTOR LIFT Podnoszenie osiowe wału i wirników pompy
RATED FLOW Przepływ znamionowy pompy, gpm (m
3
/h)
RATED HEAD Znamionowa wysokość pompy, w stopach (metrach)
Opis produktu
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji16
Pole tabliczki
znamionowej
Wyjaśnienie
M.A.W.P. DISCH. Maksymalne dopuszczalne robocze ciśnienie odprowadzania, w psi (kg/
cm
2
)
M.A.W.P. SUCT. Maksymalne dopuszczalne robocze ciśnienie ssania, w psi (kg/cm
2
)
DISCHARGE Hydrostatyczne ciśnienie testowe obszaru odprowadzania, w psi (kg/cm
2
)
SUCTION Hydrostatyczne ciśnienie testowe obszaru ssania, w psi (kg/cm
2
)
YEAR BUILT Rok produkcji pompy
INSPECTED BY Znak identyfikacyjny kontroli jakości
Tabliczka znamionowa ATEX
Rysunek nr: 4 Tabliczka znamionowa ATEX
Pole tabliczki znamionowej Wyjaśnienie
II Grupa 2
2 Kategoria 2
G/D Pompę można stosować w obecności gazu i pyłu
T4 Klasa temperaturowa
OSTRZEŻENIE:
Korzystanie z urządzeń nienadających się do stosowania w danym środowisku może
stwarzać niebezpieczeństwo zapłonu i/lub wybuchu. Upewnić się, że klasyfikacja kodu
pompy jest zgodna z odpowiednim środowiskiem, w którym zaplanowano instalację
sprzętu. Jeśli nie są one zgodne, nie korzystać z urządzeń i skontaktować się z
przedstawicielem firmy ITT.
Instalacja
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji 17
Instalacja
Czynności przed instalacją
Sprawdzić kołnierz cylindra lub cokół
1. Jeśli na wyposażeniu znajduje się opcjonalny cokół, należy go zdjąć z głowicy
wylotowej pompy, jeśli został dostarczony w postaci złożonej.
2. Całkowicie wyczyścić ł kołnierza cylindra lub cokołu.
Konieczne może także być pokrycie dołu kołnierza cylindra lub cokołu podkładem
epoksydowym, który można zamówić opcjonalnie.
3. Z górnej, obrobionej części kołnierza cylindra usunąć środek przeciwrdzewny, używa-
jąc odpowiedniego roztworu.
Wymagania dotyczące betonowej podstawy
Wymagania
Przygotowując podstawę pod pompę, należy upewnić się, ze spełniono te wymagania:
Podstawa musi pochłaniać wszelkiego typu wibracje.
Podstawa musi stanowić trwałe, sztywne podparcie dla urządzenia.
Podstawa musi mieć wystarczającą wytrzymałość, aby utrzymać całkowity ciężar
pompy i silnika wraz z ciężarem cieczy przepływającej przez te elementy.
Typowa instalacja
Typowa instalacja charakteryzuje się następującymi cechami:
Śruby z tuleją rurową o rozmiarze dwa i ł razy większym od średnicy śruby
zatopionej w betonie
Elementy o odpowiednim rozmiarze
Rozmieszczenie zgodnie z wymiarami podanymi na przykładowym rysunku
Wystarczająca ilość miejsca w tulejach rurowych, aby można było ustawić ostatecznie
śruby podstawy odpowiednio w stosunku do otworów w kołnierzu podstawy dodatko-
wej
1. Kołnierz beczki lub podstawa dodatkowa
2. Podstawa
3. Tuleja
4. Zapora
5. Podkładki
6. Śruba kotwiąca
Rysunek nr: 5 Przykład typowej instalacji
Instalacja
Model VIT Instalacja, eksploatacja i instrukcja konserwacji18
Zainstalować cylinder lub cokół na betonowej podstawie
PRZESTROGA:
Wszystkie instalowane urzdzenia naley odpowiednio uziemi, aby zapobiec nieoczeki-
wanym wyadowaniom. Wyadowanie moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia, poraenie
elektryczne oraz doprowadzi do powanych obrae ciaa. Przeprowadzi test przewodu
uziemienia, aby upewni si, e jest on podczony prawidowo.
1. Usunąć wodę i resztki z otworów śrub kotwowych oraz tulei.
2. W przypadku zastosowania śrub tulejowych należy włożyć do tulei śrub materiał
uszczelniający lub szmatki, aby zapobiec przedostawaniu się spoiwa do otworów śrub.
3. Delikatnie opuścić cylinder lub cokół na śruby podstawy, a następnie dokręcić ręcznie
nakrętki.
4. Do wypoziomowania the cylindra lub cokołu należy użyć poziomicy ślusarskiej lub
obrobić powierzchnię głowicy wylotowej za pomocą blachy i śrub poziomujących.
Aby zapewnić dokładny odczyt, należy sprawdzić czy poziomowana powierzchnia jest
wolna od zanieczyszczeń, np. pyłu.
1. Kołnierz cylindra lub cokół
2. Kliny poziomujące
3. Tuleja podłogowa (opcjonalnie)
4. Podstawa
5. Zapora
6. Spoiwo
7. Śruba kotwowa linii środkowej
Rysunek nr: 6 Przykład podstawy
5. Wypoziomować cylinder lub cokół w dwóch kierunkach pod kątem 90° na obrobionej
powierzchni, aby uzyskać poziom co najwyżej wny 0,08 mm na metr (0,001 cali na
stopę).
Tabela nr: 3 Wartości tolerancji poziomu
Komercyjne API
0,4 mm/m (0,005 cala/stopa) 0,2 mm/m (0,002 cala/stopa)
Zacementować cylinder lub cokół
Do przeprowadzenia tej procedury zaleca się używać zaprawy niekurczliwej.
1. Sprawdzić podłoże pod kątem zanieczyszczeń, kurzu, oleju, wiórków i wody.
2. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia.
Nie stosować substancji czyszczących na bazie oleju, gdyż nie wiążą one dobrze
zaprawy. Wskazówki można uzyskać w instrukcjach producenta sprzęgła.
3. Skonstruować zaporę wokół podstawy.
4. Dokładnie osuszyć podstawę.
5. Wylać zaprawę do minimalnej grubości 9,520 mm (0,375 cala) pomiędzy cylindrem lub
cokołem i betonową podstawą do poziomu zapory.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ITT Goulds Pumps VIT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi